Қазақстан республикасы бiлiм және ғылым министрлiгi


Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ Хабаршысы



Pdf көрінісі
бет290/963
Дата06.01.2022
өлшемі11,32 Mb.
#12693
1   ...   286   287   288   289   290   291   292   293   ...   963
Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ Хабаршысы

174


эквивалентные  слова,  часто  употребляемые  в  речи,  либо  связаны  с  трудом,  которым  исконно 

занимались  женщины,  либо  же  они  представлены  теми  профессиями,  которое  общество 

предубеждённо  считает  менее  престижными,  низкостатусными,  не  требующих  каких-либо 

выдающихся личностных качеств. 

Однако  существует  и  обратная  ситуация:  кодифицированные  феминитивы  встречаются  не 

только в названиях профессий, преимущественно связанных со сферой сервиса и обслуживания. 

Феминизированные  названия  распространяются  и  на  тот  род  деятельности,  который  связан  с 

управлением,  высоким  статусом,  интеллектуальной  работой,  и  на  звания,  которые  получают  за 

выдающуюся деятельность. Так, в словаре Зализняка можно встретить названия таких профессий 

как:  лауреатка,  дипломатка,  депутатка,  программистка,  инспектриса,  председательница, 



нанимательница, правительница, предводительница, инженерша [5].  Однако данные слова редко 

употребляются как в литературе, так и в повседневном общении по той причине, что общество не 

привыкло видеть женщин в качестве представителей подобных профессий. Появление женщины 

на должности, которую стереотипно принято считать “мужской” нередко вызывает сомнения в её 

компетенции, а также мотивацию, подтолкнувшую её на выбор данной профессии. 

Более того, зафиксированные  в словарях феминизированные названиях женских профессий 

обычно несут в себе оттенок уничижительности, насмешки. 

Например,  директорша,  авторша,  бригадирша,  врачиха.  Такие  варианты  слов  обычно  упо-

требляют для того, чтобы поставить под сомнение профессиональную компетенцию женщины. В 

ситуации, когда женщина хочет подчеркнуть важность своего занятия, она прибегает не к усто-

явшемуся феминизированному аналогу, а к слову мужского рода (например, «я преподаватель»

«я секретарь»). Часто женщины предпочитают такого рода номинацию из-за опасения, что при-

мененное к ним слово женского рода будет иметь снижающее их заслуги и уровень мастерства. 

Всё это объясняется тем, что некоторые женские аналоги названий профессий и других видов де-

ятельности являются иногда имеющие место случаи пренебрежительной характеристики  женщин 

как слабых специалистов: замша (женщина-заместитель), стоматологичка, биологичка, физичка, 

химичка и так далее. Вместе с тем женщины неуклонно изменяют этот негативный стереотип своим 

высокопрофессиональным трудом. В разговорной речи существительные женcкого рода активно 

образуются и употребляются, но неравномерно получают статус нейтрально-литературных слов, 

что зависит как от лексического значения основы, так и от суффиксов, с которыми они образованы: 



-иц(а), -ниц(а), -чиц(а)/-щиц(а), -к(а), -ис(а), -есс(а) легче становятся таковыми, чем образования с –

их(а), -ш(а). В силу массовости употребления таких слов их негативные коннотации стираются [7].

Необходимо  отметить  и  тот  факт,  что  само  по  себе  появление  гендерно  маркированных 

наименований  профессий  также  является  неравномерным  процессом.  Так,  наименования  тех 

профессий,  которыми  исторически  занимались  преимущественно  женщины,  но  в  которые  с 

течением времени пришли мужчины развивались совершенно иным образом. Такие сферы труда, 

как, например, воспитание, сестринское дело или индустрия красоты, становились со временем 

более престижными, востребованными на рынке труда, поэтому в них гендерные рамки стиралась 

постепенно, с приходом мужчин в эту область деятельности. Установившиеся слова-эквиваленты, 

соотносимые  с  мужским  полом,  вошли  в  обиход  достаточно  быстро  и  почти  не  несут  в  себе 

отрицательных коннотаций. Примеры таких лексических единиц: медбрат, стриптизёр, мастер 



по маникюру/педикюру. 

Ещё  одной  проблемой,  связанной  с  номинацией  лиц  женского  пола,  является  референция 

к группам, в которых находятся несколько человек любого, в том числе и разного, пола. В этом 

случае  язык  предпочитает  мужские  формы.  Так,  если  имеются  в  виду  учителя  и  учительницы, 

достаточно  просто  сказать  «учителя»  [8].  В  результате  языковой  картиной  производственного 

труда и общественной жизни игнорируется женский пол, и она остается картиной чисто мужского 

мира. Предлагаемым феминистическим движением эквивалентом, который бы могла преодолеть 

существующую ассиметрию, является использование парных слов в одном предложении: студенты 



и студентки, преподавательницы и преподаватели, жители и жительницы и т.д. 

Однако  к  желанию  популяризировать  использование  феминитивов  общество  зачастую 

относится  скептически.  Это  связано,  во-первых,  с  тем,  что  устоявшиеся  названия  профессий 

женского  рода  стереотипно  считаются  стилистически  негативным,  и,  во-вторых,  несут  в  себе 

коннотацию  некомпетентности.  Но  не  стоит  забывать,  что  язык  является  достаточно  гибкой, 

способной подстраиваться под потребности общества, системой, которую можно реформировать. 






Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   286   287   288   289   290   291   292   293   ...   963




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет