37. toγa ertis ügüzig keše jorydymyz. Türges bodunuγ uda basdymyz. Türges qaγan süsi bolčuda otča
borča kelti. Süŋüsdimiz. Kül-tigin bašγu boz at binip tegdi.
Частое употребление в рунических памятников именно очевидного прошедшего на -
ды свидетельствует о том, что для древнетюркского социума важным было достоверность
информации, верифицируемость событий, поэтому значимым было личное присутствие, личное
освидетельствование происходивших действий, походов и сражений. Значение очевидности
в древнетюркском языке также могло выражаться и аналитическим способом, при помощи
вспомогательного глагола
- ệrti. Глагол - ệrti в древнетюркском языке имел самостоятельное
лексическое значение
erti «был/быть»,
еrtim «я был». В то же время в
процессе грамматикализации глагол теряет свое основное значение, приобретая
значение вспомогательного глагола с указанием на очевидное прошедшее: küŋ boltačy
ệrti (стали рабынями), jašajur ệrti «бросился». Видимо, на базе ệrti позже в тюркских языках появился
вспомогательный глагол eken со значением неочевидного прошедшего.
Значение неочевидности, «заглазности» в ранних тюркских диалектах выражается формами
на- bïš (s), -mïš (s). Форма - bïš (s) - более древняя, и сохранилась она в якутском языке изначаль-
но в виде - bïš (s), позже в результате фонетических изменений она превратилась в - bïs(-быс), а
затем в -bït (-быт) (А.Дыбо, Н.З.Гаджиева, Б.А.Серебренников). В древнетюркском языке в ос-
новном уже функционировала форма на- mïš (s):
elsiretdimiz «покорил»,
etmis
«принудил»,
uda basdïmïz «преследовали»,
idmiš «испортился»,
igidmiš «уважал(и)»,
elsіretmiš «ослабел». Анализируя эту форму
П.М. Мелиоранский больше обращает внимание на темпоральные значения -мыш,
нежели на модальные: «формы на -мыш между прочем выражают иногда действия,
предшествовавшие и даже одновременные по отношению к действию, выраженному
прошедшим категорическим, но составляющие как бы обстановку, рисующие те
обстоятельства при которых оно совершалось» [ 9, с.86]. Однако в рунических
памятниках все исторические факты и события, свидетелями которых летописцы
текстов не были, а узнали от третьего лица, либо изустных рассказов, преданий, легенд
выражаются формой на
- mïš (s):
•
ӧtükӓn jïšda jig idi joq ӓrmïš. il tutsïq jir ӧtükӓn jïš ӓrmïš. В Отюкенской черни прежде не было
хорошего владельца, но местностью, в которой (откуда) следовало управлять государством, была
(именно) Отюкенская чернь
[10, с.154].
•
üzӓ kӧk tӓŋri asra ja
γïz j
ӓr q
ïlïntuqda
ӓkin ara kiši o
γlï qïlïnmïš. K
iši o
γlïnta
üzӓ ačüm
apam bumïn qa
γan ist
ӓmi qa
γan olurmïš. olurïpan türk bodunïŋ ilin türüsin tuta birmïš iti birmïš.
Когда
вверху было сотворено голубое Небо, а внизу бурая Земля, между ними были сотворены
сыны человеческие. Над сынами человеческими воссели мои предки Бумын-каган и
Истеми-каган. Воссев, они поддерживали и устраивали племенной союз (государство)
и установления тюркского народа [10, с.155].
Об обозначении неочевидной модальности данной формы утверждает А.Н.Кононов
отмечая, что прошедшее время на
- mïš устанвливает только самый факт совершения
действия в прошлом, причем говорящий не был свидетелем совершения действия (выделено - Н.
|