Қазақстан республикасы бiлiм және ғылым министрлiгi


Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ Хабаршысы



Pdf көрінісі
бет447/963
Дата06.01.2022
өлшемі11,32 Mb.
#12693
1   ...   443   444   445   446   447   448   449   450   ...   963
Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ Хабаршысы

268


В  другом армяно-кыпчакском памятнике  «Төре бітігі»  («Судебник») прошедшее очевидное, 

часто  встречающееся  в  форме  3-го  лица,  сохраняет  свои  инвариантные  модальные  значения:  ki 



nečik boldї, ya säbäp kimdan boldї, da könülük etkäylär   - .., ‘что случилось, по чьей вине случилось, 

нужно справедливо решить’;  аnїŋ üčün törä buyurdї   ‘ради него издал приказ’, кim otnї χoydї da 



baχmadї igi  ‘кто-то поставил и не обратил внимание’; kimdän ki anїŋkibik ot čїχtї 

13

  ‘откуда зажегся 

огонь?’[17,  с.89 - 104].

В    армяно-кыпчакских  памятниках  значения  неочевидного  прошедщего  также  выражается 

формой давнопрошедшего на  -ып, -іп, -п: йатыптыр  “оказывается был”, йыхылыптыр  “оказыва-

ется упал”,  буйуріптыр  “ видимо приказал” т.б. [16,  с. 13-20]. 

Другой активной формой неочевидного является форма  на - қан/ған в памятнике «Слово му-

дрого Хикара»: буйурған дыр  “приказал, бійікланган “поднялся”, ашахланган  “спустился” т.б. [ 

16,  с. 25-40]. Эта же форма в значении перфектной «заглазности» встречается и памятнике “Төре 

бітігі”:  yazїχlї  yaman  etkän  «совершивший  преступление»,  belgili  yalga  tutkan  bolgay  «взял  на 

определенных условиях», anїŋkibik šaγavat etkändir  «сделал благотворительность»;  Ol satkan kiši 



borčludur «тот, кто продал должен вернуть»; Egär kimesädä bolsa χul čerüvda tutkan ya aχča bilä 



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   443   444   445   446   447   448   449   450   ...   963




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет