Немузейный
‘не относящийся к музею, не
|
‘настоящий, подлинный’:
|
являющийся музейным’:
|
I. А:Д2
|
— настоящий,
|
I. А:Д1 — не имеющий отно-
|
III. b:К32
|
— одобрение, по-
|
шения к музею,
|
ложительная эмоционально-
|
II. b:Д1а — актуальный для на-
|
оценочная окраска.
|
стоящего времени.
|
|
|
b:Д1а(II) > А:Д2; А:Д1(-); b:К32(+):
скрытая периферийная ДС переходит в АС, прибав-ляется КС, исходная АС редуцируется.
Нафталинный
‘относящийся к нафталину
|
‘давно отошедший в прошлое’:
|
— белому кристаллическому
|
I. А:Д2 — отошедший в про-
|
веществу, употребляющемуся
|
шлое,
|
|
для предохранения шерсти и
|
II. b:Д а
|
— неактуальный,
|
меха от моли’:
|
2
|
|
|
|
I. А:Д1 — относящийся к на-
|
III. с:К3
|
2 — ирония, отри-
|
фталину,
|
цательный эмоционально-
|
b:Д1а — защита от моли шер-
|
оценочный оттенок.
|
сти, меха,
|
|
|
II. с:Д б — нечто ветхое.
|
|
|
1
|
|
|
с:Д1б(II) > А:Д2; b:Д1а(-); А:Д1(-); b:Д2а(+); е:К32(+):
скрытая периферийная сема переходит в ядерную сему, прибавляются новые скрытые периферийные семы,
исходная АС редуцируется.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лапша
|
|
|
|
‘узкие тонкие полоски из
|
‘крайняя путаница, запутан-
|
пшеничного теста’:
|
|
ность’:
|
|
|
I. А:Д1 — полоски,
|
|
I. А:Д2
|
— путаница,
|
b:Д1а — узкие,
|
|
|
II. b:К3
|
г — неодобрение, от-
|
с:Д1
|
б — тонкие,
|
|
|
рицательный эмоционально-
|
d:Д
|
|
в
|
— тесто,
|
|
|
оценочный компонент.
|
|
1
|
|
|
|
|
|
|
|
II. е:Д1г — перемешанность,
|
|
|
|
|
переплетенность.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
е:Д
|
г(II) > А:Д
|
; А:Д
|
(-); b:Д
|
а(-); с:Д
|
б(-), d:Д
|
в(-); b:К г(+):
|
|
|
1
|
2
|
1
|
1
|
|
1
|
1
|
3
|
скрытая периферийная ДС переходит в АС, исходная АС редуцируется, прибавляется КС.
Грязный
‘связанный с тем, что загряз-
|
‘оказывающий губительное
|
няет, пачкает’:
|
воздействие на природу и
|
I. А:Д1 — связанный с загряз-
|
людей’:
|
нением,
|
I. А:Д2 — губительно воздей-
|
|
ствующий,
|
III. b:К21 — увядание, ветша-
|
b:Д2а — природа,
|
ние,
|
III. К3 — неодобрение, отрица-
|
с:К31 — неодобрение, от-
|
тельный оценочно-модальный
|
рицательный эмоционально-
|
оттенок.
|
модальный оттенок.
|
|
|
|
К21 > А:Д 2; А:Д1(-); b:Д2а(+): скрытая коннотативная сема переходит в ядерную сему; исходная архисема реду-цируется.
По-ковбойски
‘как свойственно, присуще
|
‘беззастенчиво, бесцеремон-
|
ковбоям’:
|
но’:
|
|
I. А:Д1 — свойственный
|
I. А:Д2
|
— беззастенчиво,
|
ковбоям,
|
III. b:К 2
|
— неодобрение,
|
III. b:К21 — смелый, муже-
|
3
|
|
отрицательный оценочно-
|
ственный,
|
модальный компонент.
|
с:К31 — симпатия, положи-
|
|
|
тельная оценочно-модальная
|
|
|
окраска.
|
|
|
|
|
|
b:К21 > А:Д2; А:Д1(-); с:К31 > b:К32:
скрытая КС переходит в ядерную сему; мена КС. Таким образом, в новых признаковых метафорах об-
наруживается такой семантический компонент, который привязан к денотату ассоциативно, тем не менее метафоры подобного типа воспринимаются одинаково всеми членами общества благодаря объективированным связям.
Однако “для создания хорошей метафоры реальные свойства того, что обозначается метафорически, и того, по-средством чего обозначается, должны быть максимально разведены по разным сферам наличного бытия и структуры мышления”22. Указанному требованию наиболее полно от-вечают ассоциативные психологические метафоры. “Сим-вол таких метафор — аморфное семантическое образова-ние, поэтому именно здесь область бессознательной игры логики”23. В этих случаях трудно сказать, какие отдаленные ассоциативные связи приводят к формированию иннова-ции, какими психологическими операциями один лексико-семантический вариант приближается к другому.
Клубника
‘травянистое растение рода
|
‘о чем-то скабрезном, порно-
|
земляники’:
|
графическом’:
|
I. А:Д1 — растение,
|
I. А:Д2 — нечто порнографи-
|
b:Д1а — травянистое,
|
ческое,
|
с:Д б — род земляники,
|
II. b:Д а — запретное,
|
1
|
2
|
II. d:Д1вф — сладкое, достав-
|
с:Д2б — манящее.
|
ляющее удовольствие.
|
|
|
|
А:Д1 > А:Д2; b:Д1а(-); с:Д1б(-); d:Д1вф > с:Д2б; b:Д2а(+):
переход скрытой ДСф в релевантную ДС, редукция
исходных ДС, мена АС.
Креветка
‘небольшой съедобный мор-
|
‘проститутка’:
|
ской рак из отряда десятино-
|
I. А:Д2 — женщина,
|
гих ракообразных’:
|
b:Д2а — аморальное поведе-
|
I. А:Д1 — рак,
|
ние.
|
b:Д1а — морской,
|
|
с:Д б — съедобный,
|
|
1
|
|
d:Д1в — небольшой,
|
|
е:Д г — десятиногий.
|
|
1
|
|
А:Д1 > А:Д2, b:Д1а(-), с:Д1б(-), d:Д1в(-); е:Д1г > b:Д2а:
мена архисемы, редукция ДС, переход одной ДС в другую ДС.
Кукла
|
|
|
‘фигура, воспроизводящая
|
‘пачка нарезанной бумаги с
|
человеческое тело’:
|
верхними и нижними настоя-
|
I. А:Д1 — фигура,
|
щими купюрами, выдаваемая
|
b:Д а — форма человека,
|
мошенником за пачку денег’:
|
1
|
I. А:Д
|
|
— пачка,
|
II. с:Д бф — служит для игры.
|
2
|
1
|
|
|
|
b:Д а — бумага,
|
|
2
|
|
|
|
b:Д а — бумага,
|
|
2
|
|
|
с:Д2б — нарезанная,
d:Д2в — сложенная определен-
ным образом для обмана.
А:Д1 > А:Д2; b:Д1а(-); с:Д1бф > d:Д2в; b:Д2а(+); с:Д2б(+):
мена АС, переход скрытой ДСф в ДС ядерного харак-тера, прибавление новых ДС, редукция ядерной ДС.
Помазок
‘кисточка для намазывания
|
‘солдат, прослуживший 12
|
чего-либо’:
|
месяцев’:
|
I. А:Д1 — кисточка,
|
I. А:Д2 — солдат,
|
b:Д а — намазывание,
|
b:Д а — прослуживший год,
|
1
|
2
|
II. с:Д1б — небольших разме-
|
III. с:К3г — ирония; отри-
|
ров.
|
цательный эмоционально-
|
|
оценочный оттенок.
|
|
|
А:Д1 > А:Д2; b:Д1а(-), с:Д1б > b:Д2а:
мена АС, редукция исходных ДС, переход одной ДС в другую ДС, прибавление КС.
Танкер
‘наливное судно для перевозки
|
‘длинная куртка с глубоким
|
жидких грузов в танках’:
|
и высоко застегивающимся
|
I. А:Д1 — судно,
|
капюшоном’:
|
b:Д а
|
— наливное,
|
|
|
|
|
1
|
|
|
|
|
с:Д
|
б
|
— перевозка жидких
|
I. А:Д
|
2
|
— куртка,
|
|
1
|
|
|
|
грузов,
|
b:Д2а — длинная,
|
II. d:Д в — длинное,
|
с:Д б — глубокий капюшон.
|
|
|
1
|
2
|
|
|
е:Д1г — герметический резер-
|
|
|
|
вуар.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А:Д1 > А:Д2; b:Д1а(-); с:Д1б(-); d:Д1в > b:Д2а; с:Д1г > с:Д2б:
мена АС, редукция ДС, периферийные скрытые ДС переходят в ядро.
Чайник
‘сосуд для кипячения воды или
|
‘о простоватом наивном чело-
|
заварки чая’:
|
веке’:
|
I. А:Д1 — сосуд,
|
I. А:Д2 — человек,
|
b:Д1а — кипячение воды,
|
b:Д2а — бесхитростный, от-
|
с:Д б — заварка чая,
|
крытый, простоватый.
|
1
|
|
II. d:Д1в — выпускающий при
|
|
кипении пар наружу.
|
|
|
|
А:Д1 > А:Д2; b:Д1а(-); с:Д1б(-); d:Д1в > b:Д2а:
мена архисем; редукция ДС; периферийная скрытая сема переходит в ядерную часть.
Нетрудно заметить, что метафорическая инновация
— это полное обновление сигнификативного содержания слова. Таким образом, семантическая неологизация мета-форического типа представляет собой коренную перестрой-ку семной структуры слова, что выражается в обязательной трансформации исходной архисемы24. Указанный процесс проявляется в следующих изменениях:
– мена архисем, сопровождающаяся параллельной меной дифференциальных сем,
– редукция базовой архисемы и одновременный пе-реход в новую архисему:
а) интенсиональной дифференцирующей семы;
б) импликациональной семы (эмплицитной, скрытой, факультативной и т.д.);
в) коннотативной семы,
что происходит одновременно с частичной или пол-ной редукцией ядерной и периферийной частей производя-щего лексико-семантического варианта.
Метонимические изменения в лексическом значении слова
традиционном понимании метонимия — перенос названия по смежности. При исследовании неологических процессов предпочтительным представляется определение метонимии А.А. Тараненко, как соответствующее избранно-му компонентно-динамическому подходу к семантическим инновациям: “метонимия — это семантический процесс, при котором форма языковой единицы или определение ка-тегории переносится с одного референта на другой на осно-ве той или иной сопредельности последних при отражении
сознании говорящего25.
основе метонимии лежит импликациональный тип связи понятий, который соответствует разнообразным связям объективного мира. Указанная логическая особен-ность отражается в определении метонимии М.В. Ники-тина — “выражение понятия словом, за которым в пер-вичном распределении номинаций закреплено выражение иного понятия, связанного с первым импликационной зависимостью”26.
связи с тем, что метонимические отношения вос-производят реальную логику мира, виды новых метони-мических проявлений можно обобщить в четыре типа: это связи между вещами, признаками вещей, вещами и при-знаками, а также частью и целым. Последний тип связей называют нередко синекдохой, однако вряд ли правомерно выделять ее в качестве особой импликациональной зави-симости: принципиального отличия от других метоними-ческих проявлений не наблюдается, так как именуемые од-ним словом объекты характеризуются смежностью своих признаков.
I. Связи между вещами.
Данный тип импликациональной зависимости наи-более распространен; реализуется, как правило, в моделях локально-поссесивной деривации. См., например.
Достарыңызбен бөлісу: |