58
үлкен тәжірибенің негізінде қазақтың ұлттық жазуын қалыптастырды. Бұл жай ғана бір күннің
ішінде орныққан әліпби емес екені айдан анық. Оның қаншама жылдан бері Ахмет
Байтұрсынұлының санасында сақталып келген саф ойы екені белгілі.
Ахмет Байтұрсынұлы бір ұлттың әліпбиін басқа бір халық қабылдап, қалыптастырғанда
оны өзінің төл тіліне икемдеу керек екенін, олай болмаған жағдайда әліпби мәселесінің оң
шешім таппайтынына 1924 жылы болған «Қазақ білімпаздарының тұңғыш съезінде» айқын да
нақты түрде айтып еді. Ахмет Байтұрсынұлы бұл жиында сөйлеген сөзінде: «Осы күнгі
жұрттардың бәрі де өзі шығарған әліпбиін тұтынып отырған жоқ. Бәрінікі де өзгеден алған
әліпби. Еуропа жұрттарының тұтынған әліпбиінің түбі көне семит әліпбиі. Көне семит
әліпбиін өз тіліне үйлестіріп финикий жұрты алған, онан грек алған, гректен латын, Еуропа
жұрттары алған. Түркі әліпбиінің түбі де көне семит әліпбиі, олардан куфалықтар алған.
Куфалықтардан араб өз тіліне үйлестіріп алған. Арабтан Иран, Түрік және басқа мұсылмандар
алған. Солардың қайсысы да бірінің әліпбиін бірі алғанда тұрған қалпында алмаған. Өз
тілдерінің дыбыстарына қарай өзгеріс кіргізіп алған. Тіліне әліпбидің артығы болса, алып
тастаған, кемтігі болса, әріп қосып толықтырған» дейді. Сол үшін де Ахмет Байтұрсынұлы
араб әліпбиін өзінің ұлттық жазуына икемдеп алғанда да осы жоғарыдағы мәселелерді
басшылыққа алады.
Осы бір тарихи жағдайдан кейін ұлт басына үлкен қауіп-қатер туады. Кеңес Одағының
астыртын саясатының кесірінен қазақ жазуын латын графикасына негізделген жазуға
ауыстыру мәселесі туындады. Бұл кезеңде Ахмет Байтұрсынұлы бастаған бір топ ұлт
ғалымдары бұл шешімге қарсы шығады. Ахмет Байтұрсынұлының латын графикасына
негізделген жазуға қарсы уәж айтқандағы негізгі мақсаты - елдің руханияты мен
экономикалық жағдайы еді. Ахмет Байтұрсынұлы әліпби ауыстыру арқылы бүкіл қазақ ұлты
ең алдымен, рухани-мәдени мұрасынан айырылатындығын, екіншіден, оқу құралын шығару,
баспа ісінде біршама проблемаға ұрынатындығын ескереді. Сол уақыттағы бұл мәселеге
қатысты ойлар «Әліппе айтысы» деген атпен 1927 жылы Қызылорда қаласында кітап болып
басылып шығады. Бұл еңбекте А.Байтұрсынұлының тұжырымын М.Дулатұлы, Е.Омарұлы,
І.Ахметұлы, т.б. қолдап, уәж айтады. Мысалы, І.Ахметұлы: «Қазақстаннан шыққан Ахмет
бұрынғы араб әліппесін өзгертіп, қазақ әліппесін жазды. Неше жылдай қазақ елін
шоқындырмақ болған миссионерлер, қазақ еліне үлгі көрсетіп, әліппе жасап бермек болған
орыс білімпаздарының қолынан келмеген нәрселер Ахаңның ғана қолынан келді. Ахаңның
дәйекшесін орыс білімпаздары да ілім жолындағы үлкен табыстың біріне қосып отыр», - дейді.
Ахмет Байтұрсынұлы - қазақтың жазба тілін қалыптастырып, оның жазуын
реформалаған алғашқы ірі тұлға. Өз заманында қоғамның сан саласында қызмет атқарған
оның еңбегі қазақ руханиятының алтын қорында мәңгіге сақталары анық. Соның ішінде
ғалымның тіл білімі ғылымындағы атқарған істері ұлт жадынан, ұрпақ санасынан өшпейді.
Достарыңызбен бөлісу: