Жас ғалымдар жаршысы Вестник молодых ученых



Pdf көрінісі
бет77/154
Дата06.10.2023
өлшемі1,79 Mb.
#113072
1   ...   73   74   75   76   77   78   79   80   ...   154
Байланысты:
Жас ғалымдар жаршысы Вестник молодых ученых Messenger of young scientist

Əдебиеттер 
1 Интернет, www.massaget.kz сайты. 
2 Əлімбаев М. Өрнекті сөз – ортақ қазына. – Алматы, 1967. – 185 б. 
3 Hophstede, Culture’s consequences, International differences in work-related 
values. – London: Oxford, 1984. – 345 p. 
4 ABBYY Lingvo 9.0. Многоязычный электронный словарь. Выпуск 9.0.2.76. 
Артикул 3564. 2003 ABBYY Software. 
БАЙДУЛЛАЕВ Еркебулан, 
ученик 11 «А» класса средней школы №12 имени Кабылова, 
город Кызылорда, Республика Казахстан 
 
Руководитель: МАХАМБЕТОВА Куаныш Керимхановна, 
директор образовательного центра «Kuanysh_lingvo», 
город Алматы, Республика Казахстан 
 
ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ СЕМАНТИЧЕСКИХ СВОЙСТВ БУХГАЛТЕРСКИХ 
ТЕРМИНОВ КАЗАХСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ 
К настоящему времени накоплен большой опыт в изучении изменения 
семантики слова, с которой тесно связан семантический способ словообразования. 
Существование семантического словообразования в системах различных языков 


№№4-6(71-73), сəуір-маусым, апрель-июнь, April-June, 2013
ISSN 2307-0250
 
Žas āalymdar žaršysy – Vestnik molodyh učenyh – Messenger of young scientist 
______________________________________________________________
 
 
83
свидетельствует о типологической общности данного явления. Анализ 
семантической деривации в английском и казахском языках показал, что объем 
словообразовательного поля многозначного слова существенно зависит от его 
словообразовательной активности. Наибольшим деривационным потенциалом, как 
показал анализ, обладают непроизводные многозначные слова, во-первых, более 
длительного употребления в языке, во-вторых, исконные по происхождению, в-
третьих, наиболее частотные по употреблению. 
Семантическая номинативная деривация – один из важнейших факторов, 
лежащих в основе развития, как полисемии, так и омонимии. Результатом 
семантико-деривационных процессов, имеющих принципиально единый механизм, 
основанный на явлении аналогии, является возникновение новых номинаций двух 
разновидностей: ЛСВ слова либо новых слов, омонимичных производящим. Во 
втором случае целесообразно говорить о семантическом словообразовании. 
Специальные предметы, явления, ситуации, события, процессы, действия той 
или иной специальной области жизни и жизнедеятельности человека обозначаются 
не только однолексемными терминами, но и терминосочетаниями, т.е. терминами в 
форме словосочетаний. Объектом исследования в лингвистике изначально и в 
дальнейшем были главным образом однолексемные термины, т.е. слова-термины. 
Они изучаются в основном с точки зрения происхождения, способов, путей, 
источников их образования, словообразовательной структуры, семантики, 
системных 
отношений 
между 
ними, 
принадлежности 
к 
определенной 
терминологической системе, поскольку термин имеет терминологическую 
значимость только в рамках той специальной-научной, профессиональной, 
производственной области, которая его породила, в которой он возник и в той 
терминологической системе, к которой он принадлежит. Содержание термина 
раскрывается только с помощью дефиниции, определения, которые имеются в 
рамках соответствующей специальной науки, теории или в терминологических 
словарях. 
В казахском языкознании утвердилось мнение об отсутствии грамматической 
категории 
вида. 
Следовательно, 
функционально-семантическое 
поле 
аспектуальности казахского языка не имеет такого грамматического ядра, каким 
является вид в функционально-семантическом поле аспектуальности русского языка. 
Аспектуальность казахского языка представлена богатой и своеобразной системой 
способов глагольного действия, основная часть которых выражается аналитически 
соединениями деепричастных форм полнозначных глаголов с личными формами 
вспомогательных глаголов. Терминология аспектуальности казахского языка 
находится в стадии разработки, в существующих работах многие способы действия 
именуются описательно, неоднозначно. 
По мнению Г.Г. Белоногова, «основным типом структуры терминов вообще 
являются бинарные конструкции, а однословные термины – это частный случай 
данных конструкций». Так, из более чем 1500 тыс. единиц, рассмотренных нами, 
1130 составляют словосочетания, что указывает на их распространенность в 
построении речи. Большинство специальных словосочетаний в рассматриваемой 
терминологии представляют собой простые двухкомпонентные комплексы, но 
встречаются и сложные многокомпонентные словосочетания. 
Сопоставительный анализ семантических дериватов английского и казахского 
языков 
показал, 
что 
сравниваемые 
языки 
обладают 
определенными 
типологическими сходными чертами. Универсальный характер проявляется в 




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   73   74   75   76   77   78   79   80   ...   154




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет