Крестный отец



Pdf көрінісі
бет9/40
Дата16.12.2023
өлшемі2,12 Mb.
#140210
түріКнига
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   40
ГЛАВА 9 
Майкл ехал в тот вечер в город в самом скверном настроении. Он
понимал, что все больше втягивается в семейные дела, и уже жалел, что
Санни воспользовался им, пусть даже только для разговоров по телефону.
На семейных советах, где обсуждались готовящиеся убийства, он
чувствовал себя лишним, как если бы ему нельзя было полностью доверять
в подобного рода делах. А теперь, направляясь на свидание с Кей, Майкл ко
всему еще испытывал вину перед нею. Она никогда не знала от него
истины о семье Корлеоне. Свои рассказы он так изобретательно украшал
шутками и живописными подробностями, что они больше походили на
пересказ 
мультипликационных 
боевиков, 
чем 
на 
реальную
действительность. А теперь отец лежит с огнестрельным ранением, едва
избежав смерти, а старший брат строит планы мщения и ответных убийств.
Разве мог он когда-нибудь сказать все это Кей с полной откровенностью?
Даже сейчас он прикрылся формулой «несчастный случай» и пообещал ей,
что ничего плохого больше не произойдет. А ведь на самом деле, черт
побери, все только начинается! Санни и Том никак не раскусят, что за
орешек этот Солоццо, хотя Санни достаточно опытен и чутьем чует
опасность.
Майкл опять задумался о планах «турка». Какой-то козырь он держит в
рукаве, но какой? Недооценивать Солоццо нельзя — человек он храбрый,
умный и жесткий. Надо ясно отдавать себе отчет в этом, вступая с ним в
борьбу. Но ведь и Санни, и Клеменца, и Тессио убеждены, что все
предусмотрено, а они разбираются лучше Майкла. Он в этой войне
принадлежит к «мирному населению», — криво усмехнулся про себя
Майкл. И чтобы втянуть его в военные действия, нужны соблазны
посерьезнее, чем боевые медали, которыми удостоили его во второй
мировой войне.
Тут Майклу стало неловко от собственных мыслей. Ведь это его
родной отец лежит в больнице с пятью дырками в теле, а он не способен на
глубокие чувства. Как ни странно, более всего Майкл понял слова Тома
Хейгена о том, что на первом месте — дело, а личные счеты — на втором.
Покушение на дона — цена той власти и силы, которыми он располагал
всю жизнь, расплата за униженное уважение окружающих.
Майклу всегда хотелось держаться подальше от Семьи, жить иной,
отдельной жизнью. Но сейчас, когда наступил кризис, порвать с домом


было бы просто непорядочно. Он обязан им помогать хотя бы в той мере, в
какой «мирное население» помогает действующей армии. Дойдя до этой
мысли, Майкл вдруг отчетливо осознал, что более всего ему неприятна
именно 
навязанная 
обстоятельствами 
роль 
привилегированного
наблюдателя, свободного от воинских обязанностей. В памяти назойливо
всплыло противное словечко — штатский.
Так он добрался до отеля, где Кей внизу у дверей ожидала его. Его
подвезли на машине двое ребят Клеменцы и высадили на ближайшем к
гостинице углу, убедившись, что «хвоста» нет.
Они с Кей пообедали и выпили за обедом.
— Тебе когда надо в больницу? — спросила Кей.
Майкл посмотрел на часы.
— Приемные часы там до половины девятого. Но я пойду попозже,
когда посторонних не будет. Меня впустят, он ведь в отдельной палате, и
обслуживание у него отдельное. Посижу рядом немножко, разговаривать с
ним нельзя, да он и меня едва ли признает. Просто проявлю уважение.
Кей сказала тихонько:
— Мне очень жаль твоего отца, Майкл, Тогда, на свадьбе, он мне
понравился, и я никак не могу поверить в ту чушь, которую вешают на него
газеты.
— Я тоже, — подтвердил Майкл любезно, и сам удивился тому, что
так скрытен с Кей. При всей любви и доверии, которое он испытывал к
этой американской девушке, откровенничать с ней о своей Семье он никак
не мог. Она все равно была из другого мира.
— Ну, а как же ты? — спросила Кей. — Что будешь делать ты в войне
между гангстерами, о которой рыдают во всех газетах?
Майкл засмеялся, распахнул пиджак и продемонстрировал пояс:
— Поищи-ка здесь оружие, — сказал он, и Кей тоже засмеялась.
Время летело, и они заторопились наверх, в номер. Кей смешала
коктейли и уселась на колени к Майклу. Его рука ощущала сквозь плотный
шелк ее живое тепло. Они соединились друг с другом, не сбросив одежды,
не отрывая губ.
Потом Кей съязвила:
— У вояк именно это именуется «молниеносной атакой»?
Майкл хмыкнул.
— Не так плохо, — авторитетно вывела Кей.
Несколько минут они лежали рядом, потом Майкл вдруг тревожно
посмотрел на часы и вскочил:
— Черт, уже почти десять. Пора лететь в больницу.


Кей зашла следом за ним в ванную, где он приводил себя в порядок,
прижалась сзади и спросила, уткнувшись носом в спину:
— А когда мы поженимся?
— Как только отдашь приказ, — ответил Майкл. — Вот дома
немножко утрясется, старик выздоровеет и шум вокруг поутихнет. Но я
считаю, что ты все-таки должна поговорить со своими родителями заранее,
все объяснить им.
— Что — объяснить? — осторожно спросила Кей.
Майкл приглаживал волосы гребенкой.
— Ну, — сказал он, глядя на нее в зеркало, — скажи им, что встретила
храброго и красивого итальянского парня, который отлично учится в
Дартмурском университете, имеет кучу орденов за боевые заслуги и медаль
«Пурпурное сердце» за отвагу. Парень честен и трудолюбив, но его отец —

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   40




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет