Өтемісова гүлмира Жеткергенқызы КӨнерген аталымдар


болыс,  Көрсейші өлі әруақтың сыйлағанын [Н.К.Іт].  Бұлардың кезінде қалмақтар тұрмақ, орыс мемлекетінің  князьдері



Pdf көрінісі
бет82/393
Дата14.10.2023
өлшемі2,71 Mb.
#114284
1   ...   78   79   80   81   82   83   84   85   ...   393
Байланысты:
жыр әдеби тил

болыс, 
Көрсейші өлі әруақтың сыйлағанын
[Н.К.Іт]. 
Бұлардың кезінде қалмақтар тұрмақ, орыс мемлекетінің 
князьдері
де 
бата алмады
[Н.К.Іт]. 
Көшірме әр әділге көшірілді, 
Нұсқасын жолдап тұрмын 
оязыма
 
[Н.К.ІІт]. 
Дүниені қарасың, 
Қап тауына барасың, 
Сүрігі 
біткен кезінде 
Ұшырарсың, табарсың
[Н.К.Іт]. 
Сөткіге
 мен кеткелі жақындады, 
Барады күн кешкіріп, зауал ауа
[Н.К.Іт]. 
Мұнда қолданылған орыс тілді сөздер
 
Нұртуған заманында қазақтың 
жалпы халықтық тіліне енген сөздер. Бұған осы сөздердің бірнеше белгілері 
дәлел болады. 
Ең алдымен, бұлардың барлығы дерлік – нақтылы зат атаулары, ал бұл 
заттар – сол кездегі қазақтың әлеуметтік және экономикалық күнделікті 
өмірінде берік орын тепкен нәрселер. Бұл – бір. Екінші белгісі – қазақ тілінің 
фонетикалық табиғатына сай ыңғайласқан. 
Ақындар парсының 
әзел (де)
сөзін сол қалпында қолданған тұстары 
молынан кездеседі. 
Әзелде жазған
 болады. 
Бірақ жалған намыстар 
Осындайдан қозады
[Н.К.Іт]. 
 
Таңдайға тәңірі 
әзелден жазбаған
 соң, 


71 
Бір ішкен не болады мейірің қанып?!
[Е.К]. 
Келтірілген мысалдардағы 
«әзелде» 
көнерген аталымының құрамындағы
з 
дыбысының 
у 
дыбысына ауысуы арқылы қазіргі тіл қолданысында «әуелде» 
сөзі пайда болып, ол
алғашқы кезде, о бастан 
деген сөздермен синонимдік 
қатар түзеді. 
Нұртуған Кенжеғұлұлының «Адамгершілік туралы» нақыл-өсиет өлеңінде 
«кішік»
сөзі қолданылған: 
Базбіреу қолда барды ұқсата алмай, 
Қуартып кенезесін шөл етеді. 
Өнерлі, білімді жан 
кішік
 келіп, 
Көңіліңді ақылымен көл етеді
[Н.К.Іт]. 
Ал, «Жер жүзі жеткілікті кім біліпті» өлеңінде: 
Бұлардың біреуі артық, біреуі кем, 
Нашары мықтысынан қорқып-бұқты. 
Осындай адамзатта түрлі-түрлі, 
Таланды
, кейбіреуінің ақылы көп-ті
[Н.К.Іт], − деген шумақта «таланды» 
сөзі қолданылған. Сонымен қатар ақынның «Мәулімнияз-Едіге» дастанында, 
Сәтемірдің Құттықияға жазған хатында: 
«Болғай» деп баласының өмірі ұзақ 
Бара-бар тілегім де шаһыбазға. 
Ер жетіп, болсын 
ұлық,
 мақсұты асыл, 
Қол бастап шыққын ұлың дау-дамайға
[Н.К.Іт], − дейді. Ал, «Ерімбет пен 
қыз Жекей» айтысында Ерімбет: 
Мен Мәскеуден пұлы қымбат алдым барқыт, 
Сен Бұхардың бұйым дейсің 
бояқ 
бөзін. 
Білмесең асыл жайын, ау, құдаша, 
Ойылсын Қартбайменен екі көзің!
[E.К] 
– 
дейді. Бұл үзінділердегі 
кішік, 
ұлық,
таланды, бояқ
 
сөздерінің «кіші», «ұлы», «бояу» сөздерімен түбірлес 
екені айқын. Бұл түбірлес сөздердегі ұғым бір-біріне сайма-сай тек көнерген 
аталымдардың тұлғасынан дыбыстық өзгешеліктерді ғана байқаймыз. Мұндай 
көнерген аталымдарды 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   78   79   80   81   82   83   84   85   ...   393




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет