«филологические науки в образовательном пространстве республики казахстан»


«ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН»



Pdf көрінісі
бет46/321
Дата02.12.2023
өлшемі3,76 Mb.
#132020
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   321
Байланысты:
кекілбаев шығармалары

«ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН» 
45 
Высокое художественное достоинство и огромный исторический вес делают 
«Песнь о Роланде» памятником мирового значения. На русский язык поэма переводилась 
несколько раз. Из всех переводов следует выделить два: Р де ла Барта и Б.Ярхо.
Анализируя поэму, Б.И.Ярхо выделяет шесть основных отличий в содержании 
произведения от событий, имевших место в реальности и послеживших поводос для 
создания произведения: 1) поход 778 г. превращен в семилетнюю войну; 2) бесславное 
поражение франкского войска описано как героическая битва, к тому же освященная 
последовавшей местью; 3) баски Эйнхарда и «Анналов…» в «Песне…» превратились в 
сарацин; 4) исчезли реально действовавшие лица: Эггихард и Ансельм; 5) наоборот, 
введен целый ряд посторонних лиц из VIII в. (архиепископ Турпен, Ожье Датчанин) и IX 
в. (граф Ганелоy); 6) простой и никому не известный префект Бретонской марки 
становится племянником Карла. 
Действительно, структурное построение текстов, принадлежащих к этому жанру, 
неоднократно заводило учёных в некий тупик. Исследователи полагали, что текст поэмы
включает вставки, которые датируются более поздним временем, чем период написания 
основы текста, или вовсе повреждён. Жесты производят впечатление крайне 
неравнопорядковых произведений: тексты разнородны, совмещают стилистически 
отличающиеся друг от друга части, содержат множество повторов или фрагментов-
отступлений. Кроме того, жесты часто кажутся противоречивыми. 
Помимо типичной для всего народного эпоса гиперболизации, сказавшейся не 
только в масштабе изображаемых событий, но и в картинах сверхчеловеческой силы и 
ловкости отдельных персонажей, а также в идеализации главных героев (Роланд, Карл, 
Турпин), характерно насыщение всего рассказа идеей религиозной борьбы с 
мусульманством и особой миссии Франции в этой борьбе. Эта идея нашла своё яркое 
выражение в многочисленных молитвах, небесных знамениях, религиозных призывах, 
наполняющих поэму, в очернении «язычников» – мавров, в неоднократном 
подчёркивании особого покровительства, оказываемого Карлу Богом. Роланд изображён 
не только рыцарем-вассалом Карла Великого, но и вассалом Господа, которому он перед 
смертью протягивает, как сюзерену, свою перчатку. Наконец, в образе архиепископа 
Турпина, который одной рукой благословляет на бой французских рыцарей и отпускает 
грехи умирающим, а другой сам поражает врагов, олицетворяя единение меча и креста в 
борьбе с «неверными». 
Однако "Песнь о Роланде" далеко не исчерпывается её национально-религиозной 
идеей. В ней с огромной силой отразились социально-политические противоречия, 
характерные для интенсивно развивающегося в X – XI вв. феодализма. Эта проблема 
вводится в поэму эпизодом предательства Ганелона. Поводом для включения этого 
эпизода в сказание могло явиться желание певцов-сказителей объяснить внешней роковой 
причиной поражение «непобедимой» армии Карла Великого. Но Ганелон не просто 
изменник, но выражение некоего злого начала, враждебного всякому общенародному 
делу, олицетворение феодального, анархического эгоизма. Это начало в поэме показано во 
всей его силе, с большой художественной объективностью. Ганелон изображён отнюдь не 
каким-нибудь физическим и нравственным уродом. Это величавый и смелый боец. В 
«Песни о Роланде» не столько раскрывается чернота отдельного предателя – Ганелона, 
сколько разоблачается гибельность для родной страны того феодального анархического 
эгоизма, представителем которого, в некоторых отношениях блестящим, является 
Ганелон. 
В «Песни о Роланде» основные элементы импровизационного языка строятся на 
повторяемости, которая затрагивает все уровни произведения, т. е. не только словесную и 
звуковую сферы (например, созвучия в именах и названиях, выступающих только в парах: 
Жерен и Жерье, Базан и Базилий, сербы и сорбы, Марбриза и Марброза и т. д.), но и 
композиционную (сходство оценок). 




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   321




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет