Абай атындагы ҚазҮПУ-дың Хабаршысы, «Филология гьиымдары» сериясы. М'2 (32),2010ж.
повесть. Параметры их сближения - объем, емкость, стремление к концентрации действия, к
лаконичности в обрисовке характеров и ситуаций, углубленность в психологической
обрисовке образов. При этом сценарий в сравнении с повестью динамичнее по сюжету, а
композиция приведена в соответствие с природой ее зрительно-изобразительных
возможностей. Что касается обрисовки характеров и образов, то они строятся с расчетом на
возможности кинематографа, его аудиовизуального восприятия. М.О.Ауэзов четко
разграничивал и соотносил понятия сценария и киноповести. Так, в одном из выступлений
он отмечал: «...Я должен сказать, что вещь названа сейчас киноповестью, и действительно,
это и есть киноповесть, потому что еще не сценарий. Здесь есть присущая для
литературного произведения широта, но собранности, стремительности действия нет.
Многотемность, а отсюда - рассеивание впечатления. А кино требует стремительного
движения, динамики...»[Цит. по 18,19].
Сценарий обладает большей образной насыщенностью, чем литературное
произведение. В нем и другой темп повествования - предельная насыщенность событий, и
многогеройность, и иное построение художественного образа с особым изображением
пластики тела и мира звуков.
Таким образом, изучение «четвертого рода литературы», появившегося на стыке
искусств как более презентативная область сравнительного литературоведения, может дать
импульс в изучении киносценарного творчества писателей. Избранный нами
компаративистский путь анализа позволит рассмотреть киносценарии писателей на
интертекстуальном уровне.
Предметом наших наблюдений при анализе киносценариев казахских художников
слова является «литературная самоценность текста», хранящего понятия «память слова»,
«память жанра», «память образа». Обобщить основные типы межжанровых отношений в
тексте художественного фильма и предложить собственную концепцию процесса
интергекстуализации в казахском киноискусстве.
В качестве сопоставительного анализа привлекались оригинальные киносценарии и
произведения художественной литературы, лежащие в основе фильмов, поставленных по
этим сценариям. При этом мы не могли не учесть ориентированности сценария на перевод в
киносферу («предтекст»), точно так же, как драматические тексты не могли быть осмыслены
в полной мере без учета их предназначенности для сценического воплощения. Специфика
бинарной структуры киносценария открывает перед сравнительным литературоведением
ранее не использовавшиеся, уникальные возможности.
Обобщая вышесказанное, можно сказать, что сценарий отличается от литературного
текста своей незавершенностью, рассчитанной на визуальное воспроизведение, на путь от
литературы к экрану.
Достарыңызбен бөлісу: