Хабаршы вестник



Pdf көрінісі
бет18/21
Дата08.01.2017
өлшемі1,79 Mb.
#1396
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   21

 
 
СТАТУС КИНОСЦЕНАРИЯ В ПРИЗМЕ КОМПАРАТИВИСТИКИ (ОТ 
«СМЕЖНОЛИТЕРАТУРНОГО» ЖАНРА ДО «ЖАНРОВОГО ОБРАЗОВАНИЯ XX 
СТОЛЕТИЯ») Ж.К.Нурманова - 
ЕНУ им.Л.Н.Гумилева,  
г.Астана 
Взаимодействие  литературы  и  киноискусства  привело  к  формированию 
киносценария,  «возникшего  одновременно  с  рождением  кино  как  зрелища»  [1,3].  Следует 
признать,  что  статус  киносценария  традиционно  находился  на  периферии  литературного 
пространства.  Единственным  ученым,  рискнувшим  включить  термин  «киносценарий»  в 
словарь  по  литературоведению  как  жанр,  имеющий  непосредственное  отношение  к 
искусству  слова,  стал  член-корреспондент  РАН,  заслуженный  профессор  МГУ 
П.А.Николаев,  давший  в  электронной  версии  словаря  лаконичное  определение: 
«Киносценарий - это литературная основа для кинофильма» [2]. 
Вопрос  о  киносценарии  и  его  жанрово-родовой  принадлежности  по-прежнему 
остается дискуссионным. Жанровыми определениями киносценария изобилуют работы, как 
киноведов, так и литературоведов. Одни  ученые видят в киносценарии  «полуфабрикат для 
фильмов»  (М.Немцев),  другие  -  «внутреннюю  форму»  картины  (В.Туркин),  третьи  -  «мост 
между  литературой  и  экраном»  (И.Мартьянова).  В  большинстве  из  жанровых  обозначений 
делается опора на литературность сценария: «зримая литература» (Н.Лебедев), «литература 
особого  рода»  (Е.Габрштович),  «литература  для  экрана»  (И.Маневич),  «новый  вид 
литературы» (Г.Липатникова), «литература на пути к экрану» (В.Ждан). 
Киновед  Н.Лебедев,  размышляя  о  специфике  киноискусства,  характеризовал 
сценарий  как  «полноценное  литературное  произведение,  рассчитанное  и  на  чтение,  и  на 
превращение  его  в  фильм»  [3,118].  Исследовательница  И.Мартьянова  увидела  в  этом 
бинарность сценарной структуры, «одной своей стороной повернутой к литературе, а другой 
к кинематографу» [4,9]. Как произведение, «предназначенное для перевода в текст   другой 
семиотической  системы»  [4,9],  сценарий  может  быть  определен  как  «предтекст 
кинематографа»  -  текст,  предшествующий  созданию  кинофильма,  в  котором  описаны 
картины и диалоги, которые предстоит осуществить.  
Киносценарии могут существовать в параллели со своими литературными версиями и 
образовывать  «единый  интертекстуальный  вариант»  как  отмечал  М.Ямпольский  [5,327]. 
Учитывая тенденцию последних лет, когда многие сценарии выходят после проката фильма 
в  виде  книг,  киносценарий  может  быть  трактован  и  как  послетекст  -  литературное 
произведение,  созданное  на  основе  уже  существующего  или  ожидаемого  фильма  если 
говорить о «новеллизации фильмов» или «фильмокнигач», как их принято сейчас называть. 
Они издаются в качестве рекламного продукта ожидаемого фильма который должен выйти в 
прокат или уже увиденного (так было с книгами Э.Рязанова «Андерсен. Жизнь без любви», 
А.Рыбакова  «Тяжелый  песок»,  из  казахстанских  -  Е.Турсунов  «Келин»,  «Мамлюк»),  Это 
может  быть  также  кинопроза  предназначенная  для  чтения  и  имеющая  самостоятельную 
ценность (киноповести В.Шукшина Л.Филатова «Мамлюк» Е.Турсунова). 
Если говорить об эволюционном пути киносценария, то его осмысление прошло путь 
от  полного  отрицания  в  качестве  литературного  текста  (А.Тарковский)  до  признания 
«принципиально  новым  жанром  на  стыке  двух  искусств»  и  «синтетического  жанрового 
образования  XX  столетия»  (М.Немцев)  [6,129].  Симптоматично  обсуждение  этой  темы 
мастером культовой режиссуры А.Тарковским. В лекциях по кинодраматургии он настаивал 
на том, что такого жанра в литературе, как сценарий, не существует и «никакого отношения 
к  литературе  он  не  имеет  и  иметь  не  может»  [7,с.16].  Более  категоричного  мнения  о 
жанровой природе киносценария нам не приходилось встречать ни в одной из других работ. 
Отвергая сценарий в качестве литературного жанра А.Тарковский, тем не менее, признает, 
что  «хорошим  сценаристом  для  режиссера  может  быть  только  хороший  писатель.  Потому 
что перед сценаристом стоят задачи, требующие настоящего писательского дара. Я говорю о 
психологических  задачах.  Вот  тут  уже  осуществляется  действительно  полезное, 
действительно  необходимое  влияние  литературы  на  кинематограф,  не  ущемляющее  и  не 
искажающее  его  специфики»  [7,18].  При  этом  режиссер  не  отрицал  того  факта  что  работа 
писателя  в  качестве  сценариста  может  только  способствовать  расширению  его 

Абай атындагы ҚазҮПУ-дың Хабаршысы, «Филология гьиымдары» сериясы. М'2 (32),2010ж. 
 
 
профессионального  диапазона  хотя  долгое  пребывание  в  таком  качестве  может  оказаться 
пагубным. 
Компаративист  И.Г.Нсупокоева  на  долгие  годы  закрепила  за  киносценарием  статус 
смежнолитературного  жанра,  обозначившегося  в  XX  веке.  Ученый  мотивировал 
возникновение жанра тем, что  «художественно-литературный текст является органическим 
компонентом»  [8,136].  Эта  формулировка  оказалась  созвучной  с  определением  казахской 
исследовательницы Г.Курмангазикызы: — «кинодраматургия - әдебиет пен киноның аралық 
туынды ағымы ретінде» [9,17], которая находит близкородственными литературу и кино. 
Последующее поколение литературоведов склонно было рассматривать киносценарий 
в  качестве  «наследника  старших  литературных  родов»  (П.Каган)  и  номинировать  его 
четвертым, после канонических 
-
 
эпоса,  лирики  и  драмы  родом  литературы,  предназначенным  для  экрана.  Киновед 
И.Маневич  утверждал,  что  киносценарий  является  «именно  новым  родом  литературы, 
занявшим свое место рядом с драмой и художественной прозой» [10,7]. Статус  сценария в 
качестве  нового  литературного  рода  закрепляет  и  И.А.Мартьянова,  объяснившая  это 
специфичностью сценарных жанров и фактом формирования системы, ориентированной на 
традиционные каноны. 
Составитель  первого  и  единственного  на  сегодняшний  день  сборника  «Сценарии 
казахского кино» ГЛипатникова, солидаризуясь с этим мнением, во вступительном слове к 
сборнику  уточняет:  «Непохожий  на  привычные  модели  очерка,  романа,  даже  пьесы,  он 
постепенно завоевывал свое «место под солнцем». Оставаясь литературным произведением, 
сценарий должен был отвечать главному предназначению - съемке по нему фильма» [11,5]. 
В научной литературе встречаются и такие трактовки киносценария, как «самостоятельного 
многожанрового  литературного  рода,  способного  оказывать  влияние  на  развитие  лирики, 
эпоса и драмы» [12.4] 
Мы, в свою очередь, склоняемся к точке зрения, что киносценарий есть межжанровая 
интегративная  литературная  форма.  Аргументируем  это  следующим  образом.  Взяв  во 
внимание  определение  И.А.Мартьяновой,  это  «самостоятельный  многожанровый 
литературный род, способный оказывать влияние на развитие лирики, эпоса и драмы» [4,4], 
то интегральные образования: кинопоэма, киноповесть и т.д., являющиеся трансформацией 
традиционных  литературных  жанров,  есть  не  что  иное  как  межжанровая  интегративная 
форма, образованная путем слияния кино+(название литературного жанра). 

Абай атындагы ҚазҮПУ-дың Хабаршысы, «Филология гьиымдары» сериясы. М'2 (32),2010ж. 
 
 
 
 
 
 
Изложенное выше можно обобщить следующим образом: 
Требования,  предъявляемые  к  автору  сценария,  почти  полностью  совпадают  с  задачами, 
предъявляемыми 
профессиональному 
писателю: 
«дать 
эмоционально-образное 
представление об идее, теме, сюжете фильма, конфликте и событии, действующих лицах и 
их характерах» [3,118] 
В середине 1980-х годов академик Д.С.Лихачев выразил обеспокоенность по поводу 
того,  что  «научных  исследований,  посвященных  сценарному  искусству  как  предмету 
литературы пока почти нет» [13,7]. Как предмет науки сценарное искусство стало объектом 
исследования в трудах И.Г.Маргьяновой. Московский ученый И.А.Маргьянова представила 
лингво-культурологические исследования  -  «Киносценарная интерпретация текстов разных 
жанров  (композиционно-синтаксический  аспект»)  [14],  «Текст  киносценария  и 
киносценарий  текста»  [12],  «Киновек  русского  текста:  парадокс  литературной 
кинематофафичности» [15] и включила их в научный оборот. Коренным отличием сценария 
от  литературного  произведения  исследовательница  назвала  текучесть  его  формы 
(изменчивость),  предназначение  -  «он  должен  умереть  в  фильме»  [14,43],  адресат  -  «для 
широкого круга читателей-зрителен» [12,13]. 
Изучив текстовый статус киносценария, И.Мартьянова уточнила: «это не жанр, а как 
многожанровый  литературный  род:  «Несчастье  жить  при  советской  шіасти  помогло 
 

Абай атындагы ҚазҮПУ-дың Хабаршысы, «Филология гьиымдары» сериясы. М'2 (32),2010ж. 
 
 
развитию сценария как самостоятельной художественной деятельности. В результате  у нас 
развились  вполне  оригинальные  литературные  жанры:  киноновелла,  киноповесть, 
кинопоэма,  кинороман»  [12,5].  Как  видно,  возникает  искусство  кино,  в  новейшее  время 
усиленное компонентами искусства слова. 
Фундаментальными  работами,  отражающими  анализ  киносценарной  проблемы,  в 
казахстанской  науке  стали  исследования  К.Смаилова  [14],  и  Г.Курмашалиқызы  [9]. 
Известный деятель отечественной культуры К.Смаилов  сделал акцент в своей диссертации 
прежде всего на киносценариях казахских художников слова, рассматривая их произведения 
как предмет осмысления литературного искусства 
В конце 1990-х годов казахстанский компаративист М.Х.Маданова отнесла сценарий 
к  очевидному  факту  взаимосвязей  литературы  и  кино  и  напрямую  связала  названные 
искусства  с  аспектами  сравнительного  литературоведения:  «очевидность  взаимосвязей 
литературы  и  кино  отражает  сценарий,  «выступающий  в  качестве  литературного  текста» 
[16,35].  Киносценарий  открывает  перед  сравнительным  литературоведением  уникальные, 
ранее  не  использовавшиеся  возможности  сравнительного  анализа  текста,  созданного  по 
принципу  соединения  двух  текстов  -  текста  книжной  эстетики  (сценария)  и  текста 
визуальной  эстетики  (изображения).  Актуальность  изучения  проблемы  состоит  в  том,  что 
лучшие образцы литературных шедевров, по справедливому замечанию М.Немцева, «вполне 
правомерно причислить к магистральной линии мирового литературного процесса» [6,130]. 
Рассматриваемая  категория  киносценария  разносторонне  раскрывается  через  его  анализ, 
соотносимый с этапами генетического становления кинодраматургии. 
Киносценарий  в  понимании  «литературы  для  экрана»  бывает  двух  типов  - 
оригинальный, т.е. написанный специально для кино, и сценарий-интерпретация, созданный 
на материале классического произведения. Специфика литературного сценария заключается 
в емкости, лаконичности, концентрированности действия. Сюжет, обстановка и характеры в 
нем  строятся  в  расчете  на  возможности  кинематографа,  на  его  визуальное  восприятие, 
литературная композиция приводится в соответствие с природой зрительноизобразительных 
возможностей.  Сценарий  отличается  от  литературного  произведения  незавершенностью  в 
понимании «литература на пути к экрану». 
Из всех литературных жанров -киносценарий ближе к драме в зафиксированном виде, 
с его подчиненностью «закону развивающегося времени» (И.Гете) или повести. Условность, 
ограниченность  объема  изображение  иллюзии  «настоящего  времени»,  которое  должно 
произойти «здесь и сейчас» перед зрителем - признаки сценария, сближающие его с пьесой и 
отличающие его от прозы. Не случайно, на первом этапе сценарий воспринимался многими 
именно  как  «пьеса  с  длинными  ремарками».  Современный  энциклопедический  словарь 
терминов  Ю.Борева  «Эстетика.  Теория  литературы»  наглядно  подтверждает  этот  тезис:  с 
одной стороны, киносценарий «во многом ближе не к драме, а к эпосу» (повести, роману)» 
[17,183], с другой он определяется как «кинофильм, записанный как текст пьесы» [17,184], 
Основу  драмы,  как  и  кинодрамы,  составляет  действие.  Каркас  сценарного  произведения 
построен  преимущественно  на  умении  автора  строить  диалоги,  располагать  в  логической 
последовательности сюжетные эпизоды с авторским текстом, прописывать ремарки. Все это 
не  могло  не  сблизить  искусство  драмы  с  «литературой  особого  рода».  Но,  в  сравнении  с 
литературой,  диалог  в  кинематографе,  по  верному  наблюдению  И.Маневича  является 
«разговорным  действием»,  а  «образная  литературная  ремарка  в  сценарии  необходима  еще 
более,  чем  в  пьесе»  [10,26].  Сценарий  кино,  как  и  драма,  может  изображать  только 
«настоящее  время»,  в  значении  «здесь  и  сейчас».  Роднит  кинолитературу  с  драматургией 
также 
отсутствие 
«развернутого 
повествовательно-описательного 
изображения» 
(В.Хализев),  тяготение  к  внешне  эффектной  подаче  изображаемого,  вспомогательность  и 
эпизодичность  авторской  роли,  двуединость  природы  сценария  заключается  в  том,  что  он 
состоит  из  основного  текста  (цепь  высказываний  персонажей,  их  реплик  и  монологов)  и 
побочного  (обозначение  времени  и  действия,  ремарки  и  т.д.).  Время,  изображенное  в 
киносценарии,  как  и  в  драматическом  произведении,  регламентировано  и  заключено  в 
строгие рамки экранного или зрительского пространства времени. Следующая особенность - 
ориентированность  на  требования  данного  вида  искусства.  Драма  должна  учитывать 
возможности сцены, а кинодрама - экрана Если Т.Манн драму воспринимал как «искусство 
силуэта», кинодрама в таком случае может пониматься как «искусство экранного силуэта». 
Сценаристам  важно  учитывать  броскость  изображаемого,  монтаж,  визуальность 
кинодраматургического произведения. 
Другой  литературный  жанр,  который  может  быть  соотнесен  со  сценарием  -  это 

Абай атындагы ҚазҮПУ-дың Хабаршысы, «Филология гьиымдары» сериясы. М'2 (32),2010ж. 
 
 
повесть. Параметры их сближения - объем, емкость, стремление к концентрации действия, к 
лаконичности  в  обрисовке  характеров  и  ситуаций,  углубленность  в  психологической 
обрисовке  образов.  При  этом  сценарий  в  сравнении  с  повестью  динамичнее  по  сюжету,  а 
композиция  приведена  в  соответствие  с  природой  ее  зрительно-изобразительных 
возможностей. Что касается обрисовки характеров и образов, то они строятся с расчетом на 
возможности  кинематографа,  его  аудиовизуального  восприятия.  М.О.Ауэзов  четко 
разграничивал и соотносил понятия сценария и киноповести. Так, в одном из выступлений 
он отмечал: «...Я должен сказать, что вещь названа сейчас киноповестью, и действительно, 
это  и  есть  киноповесть,  потому  что  еще  не  сценарий.  Здесь  есть  присущая  для 
литературного  произведения  широта,  но  собранности,  стремительности  действия  нет. 
Многотемность,  а  отсюда  -  рассеивание  впечатления.  А  кино  требует  стремительного 
движения, динамики...»[Цит. по 18,19]. 
Сценарий  обладает  большей  образной  насыщенностью,  чем  литературное 
произведение. В нем и другой темп повествования  - предельная насыщенность событий, и 
многогеройность,  и  иное  построение  художественного  образа  с  особым  изображением 
пластики тела и мира звуков. 
Таким  образом,  изучение  «четвертого  рода  литературы»,  появившегося  на  стыке 
искусств как более презентативная область сравнительного литературоведения, может дать 
импульс  в  изучении  киносценарного  творчества  писателей.  Избранный  нами 
компаративистский  путь  анализа  позволит  рассмотреть  киносценарии  писателей  на 
интертекстуальном уровне. 
Предметом  наших  наблюдений  при  анализе  киносценариев  казахских  художников 
слова  является  «литературная  самоценность  текста»,  хранящего  понятия  «память  слова», 
«память  жанра»,  «память  образа».  Обобщить  основные  типы  межжанровых  отношений  в 
тексте  художественного  фильма  и  предложить  собственную  концепцию  процесса 
интергекстуализации в казахском киноискусстве. 
В  качестве  сопоставительного  анализа  привлекались  оригинальные  киносценарии  и 
произведения  художественной  литературы,  лежащие  в  основе  фильмов,  поставленных  по 
этим сценариям. При этом мы не могли не учесть ориентированности сценария на перевод в 
киносферу («предтекст»), точно так же, как драматические тексты не могли быть осмыслены 
в  полной  мере  без  учета  их  предназначенности  для  сценического  воплощения.  Специфика 
бинарной  структуры  киносценария  открывает  перед  сравнительным  литературоведением 
ранее не использовавшиеся, уникальные возможности. 
Обобщая вышесказанное, можно сказать, что сценарий отличается от литературного 
текста  своей  незавершенностью,  рассчитанной  на  визуальное  воспроизведение,  на  путь  от 
литературы к экрану. 
1.
 
Маневич И. Сценарий и фильм. - М., 1959.-34 с. 
2.
 
Николаев 
П.А. 
Словарь 
по 
литературоведению,- 
http://nature.yveb.ni/litera/Copyrighl
  
© 2004, "Научная Сеть" 
3.
 
Лебедев  Н.  О  специфике  кино/Ю  киноискусстве.  Специфика.  Образность. 
Мастерство. - М.: Искусство, 1965.-С.90-127. 
4.
 
Мартьянова  И.А.Текст  киносценария  и  киносценарий  текста.  —  СПб.:Наука, 
САГА,2003.-208 
с. 
5.
 
Ямпольский М.Б. Память Тиресия. Интертекстуальность и кинематограф .- М.; 
РИК «Культура», 1993.-464 с. 
6.
 
Немцев MB. Стилевые приемы кинематографа в литературе русского зарубежья 
первой волны: Дисс... канд. филол. наук. - М., 2004.-162 С. 
7.
 
Тарковский А. Уроки режиссуры. Учебное пособие. - М., 1992.-92 с. 
8.
 
Неупокоева  И.Г.История  всемирной  литературы.  Проблемы  системного  и 
сравнительного анализа. - М.: Наука1976.-360 с. 
9.
 
-Қурмангалиқызы Г. Эуезов жэне кино.-Алматы, 2000.-150 с. 
10.
 
Маневич И. Повествовательные жанры в кинодраматургии. - М., 1965.-47 с. 
11.
 
Сценарии казахского кино. Сост. Г.М. Липатникова. - Алма-Ата: Онер, 1984.-368 
с. 
12.
 
Лихачев Д.С. Поэзия преображения//Искусство кино,- 1986.-№9.-с.7

Весіпниі: КазНПУ имени Абая, серия «Филологические науки», № 2 (32), 2010 г. 
 
 
13.
 
Мартьянова И.А. Киносценарная интерпретация текстов разных жанров. Учебное 
пособие к спецкурсу (Композиционно-синтаксический аспект).- Л., 1990.-80 с. 
14.
 
Мартьянова  И.А.  Киновек  русского  текста:  парадокс  литературной 
кинематографичности. 
-
 
СПб. : САГА, 2002.-240 с. 
15.
 
Смайлов К. Тенденции и проблемы становления казахской советской драматургии: 
Дисс...канд. искусствовед, наук. —Алма-Ата, 1974.-152 с. 
16.
 
Цшп. по Сыздыков К, Ауэзов-критик. - Алма-Ата, 1973,- 
17.
 
Борее Ю. Эстетика. Теория литературы: Энциклопедический словарь терминов.- 
М.: Астрель, 2003.-575 с. 
18.
 
Маданова М.Х. Введение в сравнительное литературоведение.  
Учеб. пособие-Алматы, 2003,-252 с 
Резюме 
Статья  посвящена  осмыслению  статуса  киносценария  в  призме  сравнительного 
литературоведения. Вслед за казахстанским компаративистом М.Х.Мадановой, автор относит 
сценарий к «очевидному факту взаимосвязей литературы и кино» и напрямую связывает его с 
аспектами компаративистики. Рассматривается подробно эволюционный путь киносценария, 
а также проблема соотношения сценария с литературными родами и жанрами. 
Summary 
The article is devoted to understanding the status of screenplay in the prism of Comparative 
Literature. Following Kazakhstan comparativists MH Madanovoy, the author includes a script for the 
"obvious fact of the relationship of literature and cinema, and directly connects it with comparative 
aspects.  We  consider  in  detail  the  evolutionary  path  screenplay,as  well  as  the  problem  of  relations 
with the published script delivery and genres. 
TYPKI ФОЛЬКЛОРЫ ЖӘНЕ МӘШҺҮР ЖҮСІП  
A.O. Тоқсамбаева- 
филол.ғыл. к., 
Семей мемлекеттік педагогикалық институтының аға оқытушысы 
Айтыс  -  қазіргі  әдебиеттанудағы  драма  жанрына  бір  табан  жақын  келетін  ауыз 
әдебиетінің үлгісі. Оның осы табиғатын әдебиет зерттеушілері орынды ауызға алып жүр. Тым 
әріге  барсақ,  екеуара  айтыс  М.  Қашқаридың  «Түркі  сөздігінде»  «Жаз  бен  қыстың  айтысы» 
түрінде  көрініс  тапқандығы  көне  қазақ  әдебиетінен  белгілі.  Енді  осы  үрдіс  жаңа  қырынан 
жазба әдебиетінің, оның ішінде XIX ғ. соңы мен XX ғ. басындағы әдебиетімізде ақындарымыз 
сүйіп қолданған оқиғалы өлеңнің өзіндік бір формасы болды. Бұл арада ақындар фольклордан 
үйреніп  қана  қойған  жоқ,  сонымен  бірге  өзге  әлем  әдебиетінде  жоқ  поэманың  жаңа  түрін 
өмірге әкелді. 
Біз  алғашқылардың  бірі  болып,  Мәшһүрдің  ұлттық  фольклордағы  айтыс  өнеріне 
қатысы  туралы  кеңірек  сөз  қозғап,  оның  айтыс  өнеріндегі  жетістіктерін  тілге  тиек  ететін 
болсақ,  онда  сол  дәуірдегі  акынмен  тұстас  Абайдың  ақын  шәкірттерінің  де  осы  саладағы 
көркем  туындылары  болғандығы  ойға  оралады.  Атап  айтар  болсақ,  Шәкәрім 
Қүдайбердіұлының  «Жайлаубайдың  баласымен  айтысы»,  сондай-ақ  Тұрағұл  Абайұлының 
«Тұрағұлдың  Матай  елінің  қызымен  жауаптасуы»,  «Әлмағамбет  пен  қыздың  айтысқаны», 
Әубәкірдің  «Қайырбек  пен  келіннің  айтысы»,  «Қыз  бен  өзі»,  «Бүркітімен  айтысы»  сияқты 
айтыстық  мысал  өлендермен  бірге,  Әріп  Тәңірбергенұлының  «Тәуке  мен  Ұрқия»,  Уәйіс 
Шондыбайұлының  «Тәуке  мен  Жікібай»  сияқты  қыз  бен  жігіт  айтысы  негізінде  жазылған 
көлемді  поэмалары  арасындағы  қазақ  ескілігімен  жарасымды  әдеби  үндестікті  атап  өтуге 
болады. Осы мәселені басқа қырынан алғаш көтерушілердің бірі А. Ақтанова өзінің “Мәшһүр-
Жүсіп олеңдеріндегі драма мәселесі” атты мақаласында: “Мәшһүр-Жүсіп Көпеев өлеңдерінің 
негізгі  бағыты  діни  философиялық  түрғыда  келетіні  белгілі.  Әсіресе,  оқиғалы  өлеңдері  мен 
айтыс өлеңдерінде осы бағыт-бағдар айқын байқалады. Оның “Мәшһүр-Жүсіптің тырнағымен 
айтысы"’,  «Мәшһүр-Жүсіптің  ала  карғамен  айтысы»,  «Жарты  нан  хикаясы»,  «Шайтанның 

Абай атындагы ҚазҮПУ-дың Хабаршысы, «Филология гылымдары» сериясы, Л
г
в2 (32),2010ж. 
 
 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   21




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет