И з д а т е л ь с т в о • н а у к а • Москва • 1980 «Русская грамматика» содержит описание граммати­ ческого и звукового строя современного русского литера­ турного языка. Книга



Pdf көрінісі
бет212/1108
Дата24.05.2022
өлшемі13,11 Mb.
#35558
түріКнига
1   ...   208   209   210   211   212   213   214   215   ...   1108
Байланысты:
Русская-грамматика.-Том-II 123-126


§ 2040.
Р я д ы,
о т к р ы в а ю щ и е с я
д е т е р м и н а н т а м и
в
ф о р м а х
п р е д л. п. с п р е д л о г о м о, т в. п. с
п р е д л о г о м п е р е д, в и н. п. с п р е д ­
л о г о м н а, р о д. п. с п р е д л о г о м о т.
О к о м ч е м п р о к о г о ч т о) —
н а с ч е т

о т н о с и т е л ь н о
к о -
г о ч е г о — со знач. объекта речи, мысли, зна­
ния, 
отношения: 
О
письме/насчет
пись-
ма/относительно письма мне известно (неизвест-
но, мне и невдомек); О деньгах/ насчет де-
нег/относительно денег — ни слова (никакого на-
мека); О поездке/насчет поездки/ относительно
поездки — ничего нового; [Ф а м у с о в:] О ком ей
снилосьчто такое? (Гриб.); Я ведь для чего хотел
жениться? А впрочемобо мне наплеватьэто по-
том... (Дост.); О вилле Урбах нет никаких легенд
(Фед.); Я не о себеО себе — мне все равно (Фед.).
П е р е д
к е м — к о г о — о т
к о г о
(прост.) — со знач. объекта отношения, при пре­
дикативах стыдно, совестно: Мне совестно сосе-
дей/перед соседями/прост. от соседей; стыдно
перед
товарищами/товарищей; [Л о п а х и н:] 
Почерк у меня скверный, пишу я так, что от лю-
дей совестно, как свинья (Чех.; /людей/перед
людьми); Ночью в карты режется... А после карт
драка... От жильцов совестно! (Чех.; /перед
жильцами/жильцов); Ушел с заводастыдно было
ребят (Е. Добровольский; /перед ребятами). При 
словах стыд, позор ряд двучленен: Перед соседя-
ми/от соседей стыд.
Н а
к о г о ч т о — д л я
к о г о ч е г о
— со знач. объекта приложения деятельности: На
театры/для театров не остается времени; Я не
буду писать его историю — у меня на это нет сил
(Шкл.; /для этого).
О т к о г о — с к о г о (прост.) — со знач. 
того, от кого что­то получается, взимается: С негос
позволения сказатькак с козланет ни молокани
шерсти (Дост.; /от него).
§ 2041. К незамещающимся объектным детер­
минантам относятся следующие.
К о м у ч е м у — во фразеологизме: В руках
никаких документов, справок, а если и есть они
так веры им мало (П. Вершигора).
К о г о ( - ч е г о) — при предикативе страшно
[Д о р н:] Сознательно боятся смерти только ве-
рующие в вечную жизнькоторым страшно бывает
своих грехов (Чех.); Уже сейчас страшно стало
своего скорого одиночества (Шукш.).
О т
к о г о — со знач. объекта отношения, 
требования: Что тебе надо от меня?; Чего вы от
него хотите?
Н а к о г о ч т о (разг.) — со знач. объекта 
отношения, при предикативах смешно, удивитель-
ноМне на тебя смешноудивительно.
С к е м ч е м — со знач. объекта непосред­
ственного приложения деятельности: С детьми
много забот; С хулиганами главное — не робеть
(газ.); С огородом масса возни, хлопоты; С малы-
шом нет покоя.
§ 2042. Есть такие случаи объектной детерми­
нации, когда детерминант с объектным значением 
замещается или детерминантом с обстоятельствен­
ным значением (а), или присловной определяющей 
формой (б). Такие мены свидетельствуют о том, что 
в объектном детерминанте присутствует элемент 
определительного значения.
а) На Вареньке она понялачто стоило только
забыть себя и любить других, и будешь покойна
счастлива и прекрасна (Л. Толст.; /благодаря Ва-
реньке); На его смерти я понялчто он затеял глу-
пое дело (Фед.; /благодаря его смерти и после его
смерти).
б) Ему /к нему возвратилось его прежнее раду-
шие (возвратиться к кому); Кушанью/к кушанью не
хватает приправы (приправа к кушанью); Детям/к
детям у него ни доброго словани ласки.
§ 2043. В р о л и д е т е р м и н а н т о в с
о б ъ е к т н о ­ п р о с т р а н с т в е н н ы м и
з н а ч е н и я м и
м о г у т
в ы с т у п а т ь: 
1) местоименное наречие с пространственным зна­
чением, а также слова дома, домой; 2) падежные 


РАСПРОСТРАНЕНИЕ ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
159
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
формы во что, на что, в чем, на чем; 3) форма в
ком. 1) Об этом он не скажет дома (домашним); 
Туда (в институт, на завод, институту, заводу
дано знать о происшествии. 2) В семью (семье
сообщено о моем приезде; Мальчику надоело в
кружкеЕму нравится на катке; [С о н я:] А в лес-
ничестве тебе непременно понравится (Чех.; 
/лесничество). 3) В людях надо принимать только
хорошееВ ребенке надо поощрять самостоятель-
ность; Если Николай I... боялся в нем (Пушкине
ума, Наталья Гончарова, как женщина, существо
инстинктабоялась в нем — его всего (Цвет.).
Детерминантами
с
о б ъ е к т н о ­ в р е -
м е н н ы м з н а ч е н и е м могут служить фор­
мы во столько-то лет, стольких-то лет, в та-
ком-то возрасте — в таких случаях, как Тогда в
армию брали в девятнадцать лет/девятнадцати
лет (/девятнадцатилетних).
О детерминации предложений разной грамма­
тической структуры см. главы, посвященные описа­
нию типов простого предложения.
НЕСКОЛЬКО НЕОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫХ
ДЕТЕРМИНАНТОВ
В ОДНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ
§ 2044. В одном и том же предложении могут 
присутствовать д в а д е т е р м и н а н т а с
с у б ъ е к т н ы м з н а ч е н и е м. Это следую­
щие основные случаи.
1) Двойная субъектная детерминация имеет ме­
сто при введении формы дат. п. со знач. субъекта 
состояния (кому) в предложение, уже детерминиро­
ванное той же формой с тем же значением: Голове
неудобно лежать — Мне голове неудобно лежать
Ушам холодно — Ему ушам холодноМолодым лю-
дям простительно шалить. А как седому старику
таким вещам прийти в голову — знает царь небес-
ный (Лерм.); Отъехав с полверсты, мне стало хо-
лодно ногам. (Л. Толст.). Книжной, официальной 
речи такие построения не свойственны.
2) В предложение может быть введен второй 
детерминант со знач. субъекта отношения, оцени­
вающего, воспринимающего: У людей — одни
только слабости — Тебе/для тебя/у тебя/по тебе у
людей — одни только слабости.
3) Предложение, уже распространенное детер­
минантом со знач. субъекта действия или состоя­
ния, свободно принимает распространитель со знач. 
субъекта всей ситуации (у кого): С отцом плохо 
У него с отцом плохоУ дочки уже есть сын — У
нее у дочки уже есть сын; С дочкой беда — У се-
мьи (/в семье) с дочкой беда; На всю семью/у всей
семьи — один работник — У них на всю семью 
один работник. В так распространенных предложе­
ниях может осуществляться дальнейшее наращива­
ние распространителей: в разговорной речи фикси­
руются построения типа У меня у соседки была та-
кая же история; У меня у дочки на работе у ди-
ректора сегодня юбилей.
В предложении могут разнообразно с о ч е ­
т а т ь с я д е т е р м и н а н т ы с с у б ъ ­
е к т н ы м и о б ъ е к т н ы м з н а ч е н и я ­
м и: Матери от него — ни строчкиДля старика у
нее (/от нее) — ни ласкового словани улыбкиДля
детей (/детяму него не находится времениУ на-
шего начальника для подчиненных (/подчиненным/по
отношению к подчиненным) — ни доброго словани
поддержкиСемье (/для семьи/в семьюот него (/с
него) — ни копейки.
ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ ДЕТЕРМИНАНТЫ
§ 2045. 
Обстоятельственные 
детерминанты 
(или, что то же самое, детерминирующие обстоя­
тельства) выражаются наречиями, разными форма­
ми косвенных падежей с предлогами и без предло­
гов, компаративом, деепричастием, введениями с 
союзом как, словно. Формы косвенных падежей в 
своем подавляющем большинстве здесь совпадают 
с теми, которые в системе присловных связей явля­
ются примыкающими или слабоуправляемыми.
В предложениях, в которых присутствует глагол, все­
гда есть возможность усмотреть наличие непосредствен­
ной подчинительной связи между этим глаголом и об­
стоятельственным детерминантом. Одним из признаков 
независимости детерминанта от глагола в этих случаях 
может служить то, что связь, возникающая в результате 
соединения детерминанта с таким глаголом, н е я в ­
л я е т с я с е м а н т и ч е с к и п р е д с к а з у е ­
м о й с в я з ь ю. Так, например, в предложении Тол-
стой в дневнике очень волновался из-за этого письма
(Шкл.) связь волновался в дневнике грамматически пра­
вильна, но семантически случайна (несистемна): она не 
только не предсказывается лексическими значениями 
слов, но явно с этими значениями не сочетается. Точно 
так же в случаях: По совести директор должен был бы
сам уйти с заводаВместе с выполнением плана создает-
ся уверенность в успехе — конструируемые сочетания 
уйти с завода по совести, создаваться вместе с выпол-
нением плана грамматически правильны, но семантичести 
окказиональны. В подобных случаях перед нами — не 
подчинительная связь слов, а обстоятельственная детер­
минация предложения падежной формой имени.
Обстоятельственные детерминанты организуют­
ся в десять групп (почти каждая — с возможными 
более частными подразделениями, которые здесь не 
рассматриваются). Это детерминанты со значениями




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   208   209   210   211   212   213   214   215   ...   1108




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет