И з д а т е л ь с т в о • н а у к а • Москва • 1980 «Русская грамматика» содержит описание граммати­ ческого и звукового строя современного русского литера­ турного языка. Книга



Pdf көрінісі
бет58/1108
Дата24.05.2022
өлшемі13,11 Mb.
#35558
түріКнига
1   ...   54   55   56   57   58   59   60   61   ...   1108
Байланысты:
Русская-грамматика.-Том-II 123-126

ВАРИАТИВНОСТЬ СЛАБЫХ
ПРИГЛАГОЛЬНЫХ СВЯЗЕЙ
§ 1806. Слабые связи обладают широкой ва­
риативностью: уже приведенные в § 1784–1805 
материалы сами по себе иллюстрируют возможно­
сти варьирования разных примыкающих форм с 
определительными значениями. Эти значения 
очень часто выражаются разными средствами, ко­
торые могут быть распределены между разными 
глаголами, но могут реализоваться и при одном и 
том же глаголе.
С точки зрения формальной организации ва­
риативность может выступать в четырех видах. В 
вариативные отношения могут вступать: 1) бес-
предложная падежная форма и форма с предло­
гом; 2) падежные формы с предлогами; 3) падеж­
ная форма и инфинитив; 4) падежная форма и 
наречие; 5) падежная форма и сочетание с как
например: 1) работать месяц — в течение меся-
ца, улыбнуться шутке — на шутку, сделать
что-ношибкою — по ошибкечитать ночами 
по ночам, повторять пятый раз — в пятый раз
добиться чего-н. настойчивостью — благодаря
настойчивостирезать хлеб ломтями — на лом-
ти; 2) сидеть у стола — за столом, молчать за
обедом — во время обеда — в продолжение обе-
да, пройти с километр — около километра, ра-
ботать на семью — для семьи — ради семьи
приехать по письму — на основании письмадей-
ствовать по закону — на основании закона, рас-
положиться при входе — у входа — перед вхо-
домбежать за прохожим — вслед за прохожим
3) приехать обедать — к обеду — на обед, ки-
нуться помогать — на помощь, устать ждать
— от ожидания; 4) отвечать нетерпеливо — в
нетерпенииприехать ночью — в ночь, говорить
по-русски — на русском языке — русским языком
сидеть уныло — в унынии, работать дома — на
домуездить ежемесячно — каждый месяцдей-
ствовать законно — по закону; 5) действовать
под видом доброжелателя — как доброжела-
тель.
§ 1807. С точки зрения значений варьирую­
щиеся формы могут быть или дублетными, т. е. 
полностью совпадающими по значениям, или 
различающимися оттенками значений. Примера­
ми дублетности могут служить такие варианты, 
как знать кого-н. с колыбели — от колыбели
пройти с километр — около километра, рабо-
тать ночами — по ночам, идти быстро — бы-
стрым шагом.
К явлениям дублетности относятся и необъяс­
нимые с точки зрения современных семантических 
отношений противопоставления типа побывать на
Карпатах и в Карпатах; трудиться в поле и на
полегулять на лугах и в лугахработать в студии


52
ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕ СВЯЗИ СЛОВ И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
и (проф.) на студиислужить во флоте и (проф.) 
на флоте; ехать на поезде и в поезде, на элек-
тричке и в электричке, на троллейбусе и в трол-
лейбусена автомобиле и в автомобилена метро
и в метрона машине и в машинена санях и в са-
нях, на телеге и в телеге (но только в карете, в
экипаже).
При семантических различиях оттенки значе­
ний всегда предопределяются формальным видом 
примыкающей словоформы, прежде всего — ха­
рактером предлога. Так, в случае сидеть у стола
— за столом пространственное значение в пер­
вом случае уточняется как 
(
нахождение рядом
)
; в 
случае работать месяц — в течение месяца вто­
рая форма подчеркивает значение длительности, 
протяженности срока; в случае добиться чего-н
настойчивостью — благодаря настойчивости в 
первой форме акцентируется значение средства, 
во второй — значение причины; однако эти фор­
мы взаимозаменимы, так как и в той и в другой 
присутствуют оба значения. Разные оттенки зна­
чений, идущие от примыкающих словоформ, мо­
гут быть установлены и в случаях типа жить у
вокзала — близ вокзала — около вокзаластоять
у входа — перед входом — при входе, приехать
обедать — к обеду — на обед, действовать по
закону — на основании законаразговаривать на
собрании — во время собрания, вернуться с охо-
ты — после охоты, явиться после хозяина 
вслед за хозяином, запастись чем-н. на зиму — к
зиме, рассердиться в ответ на критику — за
критику — на критику, уехать на охоту — охо-
титься.
Вариативность слабых связей в русском языке 
— богатый источник выражения самых разнообраз­
ных оттенков определительных значений.
П р и м е ч а н и е. К вариативным связям не отно­
сятся такие отношения словоформ, при которых одна из 
них несет значение приблизительности: ждать час — с
час, около часа; пройти пять километров — с пять ки-
лометров, около пяти километров, километров пять
километров с пятькилометров около пяти. В таких ря­
дах первый их член не замещается последующим (после­
дующими).
СОВМЕСТНОСТЬ
ПРИГЛАГОЛЬНЫХ СВЯЗЕЙ
§ 1808. В предложении приглагольные связи —
сильные и слабые — очень часто выступают вме­
сте, обнаруживая каждая в отдельности зависи­
мость от одного и того же глагола. Такая свобод­
ная сочетаемость возможна как для слабых связей, 
так и для слабой и сильной связи: встретили [при­
езжего] выходящим из дорожных саней на ночлег в
нашу гостиницу (Леск.); Федя лежит на диване
ничком без сюртука (Л. Толст.); Усмотрел он пус-
тующую мельницу-ветрянку и купил ее у мира на
слом за три ведра водки и сто рублей деньгами
(Малышк.).
Основные возможности совмещения пригла­
гольных связей — следующие.
1) С о в м е щ а ю т с я с л а б ы е с в я з и, 
имеющие разные обстоятельственные значения: 
времени и места (уехать летом в деревню, возвра-
титься домой к весне); места и меры (прошагать
сотню километров лесом, провалиться по грудь в
трясинустоять по горло в воде); места и причины 
(лежать в госпитале по ранению), места и цели 
(приехать в деревню на поправку, лечь на траву
отдохнутьотправиться отдыхать в горы), места 
и состояния или квалифицирующее (ездить по де-
ревням всей бригадой, явиться на работу с помя-
тым лицом, войти в комнату в пальто), места и 
совместности (пройти по местам боевой славы
вместе с комсомольцами), времени и цели (зайти
вечером поговорить), места, времени и цели (прие-
хать к родным на каникулы), два местных значения 
(служить на Волге на пароходе). При условии смы­
словой совместимости здесь возможны самые раз­
нообразные комбинации.
2)
С о в м е щ а ю т с я
с и л ь н а я
и
с л а б а я с в я з ь. Здесь существенно разграни­
чение двух возможностей.
а) Примыкающая словоформа, определяя гла­
гол, не распространяет своего определительного 
значения на управляемое имя: в силу лексической 
семантики этих связанных с глаголом слов, а иногда 
также и в силу формальных причин з а в и с и ­
м ы е ф о р м ы н е м о г у т в с т у п и т ь
д р у г с д р у г о м в о т н о ш е н и я о п ­
р е д е л я ю щ е г о и о п р е д е л я е м о г о. 
Так, при совместности сильной и слабой связи в 
случаях типа съехать с горы на лыжах, обойти
лидера на десять очков, уволить сотрудника без
предупреждения, понять собеседника с первого
слова, определить сына на завод, кормить птенца
из клюва, наказать детей за шалость, молчать о
ссоре из вежливости, читать книгу час, отпус-
тить ребят по грибы примыкающая словоформа не 
может стать определителем управляемого имени: по 
разным основаниям неправильны были бы связи: 
*гора на лыжах, *лидер на десять очков
*сотрудник без предупреждения, *сын на завод или 
*птенец из клюва.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   54   55   56   57   58   59   60   61   ...   1108




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет