И з д а т е л ь с т в о • н а у к а • Москва • 1980 «Русская грамматика» содержит описание граммати­ ческого и звукового строя современного русского литера­ турного языка. Книга


§ 2976. Процессуальный контраст не исключает



Pdf көрінісі
бет846/1108
Дата24.05.2022
өлшемі13,11 Mb.
#35558
түріКнига
1   ...   842   843   844   845   846   847   848   849   ...   1108

§ 2976. Процессуальный контраст не исключает 
комбинации одинаковых видовых значений. Ком­
бинация глаголов сов. вида имеет место тогда, когда 
в семантике глагола в главном предложении при­
сутствует признак протяженности: Все спасение
состоит в том, чтобы в тощенькой шинелишке
перебежать как можно скорее пять-шесть улиц и
потом натопаться хорошенько ногами в швейцар-
ской, пока не оттают таким образом все замерз-
нувшие на дороге способности и дарования к долж-
ностным отправлениям (Гоголь); Мы помолчали
пока их силуэты не поглотились темнотой ночи
(Купр.).
Признак протяженности в главной части может 
опираться на семантику распространителей: С ми-
нуту он остался неподвиженпока не убедилсячто
дал промах (Лерм.); После обеда уже ничего не пи-
салникаких бумага так немного посибаритство-
вал на постелипока не потемнело (Гоголь); Сел он
за чай надолго, пока весь самовар не выпил
(Пришв.); Валька несколько раз вслух повторил ад-
рес Олегапока не затвердил (Фад.).
Комбинация глаголов несов. вида означает не­
однократную смену ситуаций; значение прерванно­
сти целиком опирается на семантику союза: Отку-
пались все богатые мужики, пока, наконец, выбор
не падал на негодяя или разоренного (Пушк.); Игра
длилась до тех порпока все костяшки не переходи-
ли в одни руки (Купр.); Дом пустовал, пока не на-
езжали из города (Триф.); Крякаяшумно взмахивая
крыльями, ныряя, утки суетились тут до тех пор
пока не гасла над лесом вечерняя заря (Марк.).
ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗОМ как вдруг

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   842   843   844   845   846   847   848   849   ...   1108




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет