И з д а т е л ь с т в о • н а у к а • Москва • 1980 «Русская грамматика» содержит описание граммати­ ческого и звукового строя современного русского литера­ турного языка. Книга



Pdf көрінісі
бет848/1108
Дата24.05.2022
өлшемі13,11 Mb.
#35558
түріКнига
1   ...   844   845   846   847   848   849   850   851   ...   1108
П Р Е Д Л О Ж Е Н И Я
С О З Н А Ч Е Н И Е М С Л Е Д О В А Н И Я
§ 2978. Предложения со значением следования 
содержат информацию о том, что ситуация, пред­
ставленная в главном предложении, следует за си­
туацией, представленной в придаточном. Специаль­
ными средствами оформления этого отношения 
служат союзы после того какс тех пор как, а так­
же союзы как только и его синонимы (полный пе­
речень см. в § 2983). Каждый из этих союзов кон­
кретизирует общее значение следования в соответ­
ствии со своим значением. Информация об интер­
вале между соотносительными ситуациями может 
быть представлена здесь тремя способами: при по­
мощи лексических конкретизаторов (при союзе по-
сле того как), контекстуально (при союзе с тех пор
как) или лексическим значением самого союза (в 
конструкциях с союзом как только и его синони­
мами, указывающими на отсутствие интервала или 
его минимальность).
ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗОМ
после того как
§ 2979. В наиболее общем виде значение следо­
вания выражается союзом после того (,) какПосле
того как я это выполнил, он признал, что монолог
стал лучше слушаться и пониматься (Станисл.); 
Разошлись по домам после того, как отряд оста-
новился в центре города и стал размещаться по
квартирам (И. Остр.); После того как я сыграл ры-
царя в «Раймонде», меня стали чаще занимать в
балетных спектаклях (Н. Черкасов). По сравнению 
с другими союзами союз после того как в наи­
меньшей степени конкретизирует характер следо­
вания: сам по себе он не указывает на то, существу­
ет или нет интервал между ситуациями, представ­
ленными в главном и придаточном предложении
Информацию о наличии такого интервала и уточне­
ние его длительности вносит конкретизатор, непо­
средственно предшествующий союзу: Тотчас после
того, как написана повесть или комедия, перечи-
тывать ее почти бесполезно (Черн.); Вскоре после
того, как часы пробили полночь, послышались то-
ропливые шаги (Чех.); Через четверть часа после
того, как она покинула меня, ко мне в окно посту-
чали (Булг.).
Значение следования, связанное с временной 
обусловленностью, в условиях контекста может 
осложняться другими значениями, которые также 
принимают участие в смысловой связи между час­
тями, но не входят в семантику союза и его непо­
средственных конкретизаторов. В отличие от ос­




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   844   845   846   847   848   849   850   851   ...   1108




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет