СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
631
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
К союзным аналогам п е р в о й г р у п п ы
относятся: 1) однако, однако же, 2) зато, 3) про-
сто, 4) впрочем, 5) все-таки, все же, тем не менее,
вместе с тем, между тем, 6) только, лишь. Все
они выражают разные виды противительных отно
шений (противительноуступительные, противи
тельновозместительные, противительноограничи-
тельные) и способны выступать в качестве конкре
тизаторов при союзе но.
1) Мне стало как-то грустно..; однако ж
что-то похожее на смех зашевелилось в душе моей
(Дост.); О Колумбе написано множество книг —
научных трудов и увлекательных повестей, однако
основа их одна: великий мореплаватель отправился
на поиски западного пути в Индию и случайно от-
крыл Америку (журн.).
2) Федя никогда не плакал, зато находило на не-
го временами дикое упрямство (Тург.); Медведица
худела, зато два ее сына быстро превратились в
два сытые пушистые шарика (Песк.).
3) Для предложений с союзным аналогом про-
сто обычно отрицание в первой части, причем про
тивительное значение часто осложняется значением
причинным: Не тревожься, ничего со мной не слу-
чилось. Просто хочу с тобой посидеть. С вами, со
всеми (Тендр.); Нельзя сказать, что результаты
превзошли ожидания, — они просто их подтверди-
ли (Рекемч.); Я ударился в воспоминания совсем не
для того, чтобы пробудить сочувствие и жалость,
— я в этом не нуждаюсь. Просто хочу, чтобы ты
немного лучше узнала меня (Чивил.).
4) Его черная, ничем не покрытая голова (впро-
чем, его волосы могли заменить любую шапку) так
и мелькала в кустах (Тург.); Никто не смеется.
Впрочем, Володя отвернулся, как будто для того,
чтобы не показать улыбки (Фед.). Квалифицирую
щая функция союзного аналога впрочем может ос
ложняться субъективномодальным значением ко
лебания, нерешительности или предпочтительности
того, о чем сообщается в последующей части; в
этих случаях впрочем передает информацию типа:
(
но, может быть, лучше
)
,
(
но всетаки лучше
)
:
[С т е п а:] Печку-то затопить? [С о ф ь я:] Не
нужно. Впрочем, затопи (Горьк.).
5) Боюсь, что я пишу слишком много о посто-
ронних вещах, между тем главного я еще не сказал
(Репин); Разница в годах была слишком значитель-
ная. Тем не менее Шевченко сделал ей предложение
(Зощ.).
6) Союзный аналог только указывает на пре
пятствующее ограничение, ограничивающее ис
ключение или вносит корректив, уточнение к пред
шествующему сообщению; он выступает как экви
валент слова однако или передает информацию ти
па
(
разве что
)
,
(
кроме того что
)
,
(
за исключением того
что
)
.
Это все хорошо, только вот у меня после этой
работы правая рука страшно болит (С. Рахмани
нов); Никого! Ничего! Даже сна нет в постели хо-
лодной. Только маятник грубо-насмешливо меряет
время (Фет); Всем было весело, только Соне было
тяжело и тоскливо на душе (Ю. Казак.); Ничего
другого как будто не было. Только вот этот страх
перед светом и желание темноты (Триф.); Она не
двигалась, только чуть-чуть шевелились брови
(Расп.).
То же значение имеет союзчастица лишь: Ниче-
го не сказала рыбка, Лишь хвостом по воде плесну-
ла И ушла в глубокое море (Пушк.); Он не оглянулся
и не шевельнулся, лишь помимо воли ожесточенная
волна радости захлестнула его до самых краев
(П. Проскурин); Мама не плакала почему-то, лишь
брови у нее поднимались и опускались (Чивил.).
Достарыңызбен бөлісу: |