§ 2840. В предложениях
с о п о р н ы м
к о м п о н е н т о м — г л а г о л о м придаточ
ное выполняет по отношению к глаголу функцию
уточняющего обстоятельства. При глаголе открыта
позиция для определителя так.
Господин Голядкин бросил рубль серебром так,
как будто бы об него все пальцы обжег (Дост.); При
самых скудных средствах держалась так, как буд-
то за ней водились тысячи (Тург.); Ты прощаешься
со мною так, как будто бы мы уже не увидимся
больше (Купр.); Он стал писать элегию так, как
будто она была последними его стихами, послед-
ними словами (Тын.); (Серпилин) вздохнул так,
словно с плеч у него свалилась большая-большая,
невыносимо тяжелая гора (Симон.).
П р и м е ч а н и е. Если глагол имеет при себе оп
ределяющий член в виде качественного наречия, связь
между главным и придаточным предложениями в значи
тельной степени перестает быть присловной: Звонок
брякнул слабо, как будто был сделан из жести, а не из
меди (Дост.); Деревья убрались пестро и ярко, точно для
предсмертного пира (Купр.); Тяжелая, острая скорбь
внезапно охватила его, точно кто-то сжал грубой рукой
его сердце (Купр.); Ветер скупо кропил дождевыми кап-
лями, будто милостыню сыпал на черные ладони земли
(Шолох.).
Отношения между главным и придаточным предло
жениями не являются присловными, если опорный ком
понент в данном контексте вообще не предполагает каче
ственной характеристики: [Н о э м и:] Когда он говорит,
то сердце у меня Трепещет, точно как боится, Чтоб
сердце юноши не перестало биться (Лерм.); Мармеладов
замолчал, как будто голос у него пресекся (Дост.); Она
задохнулась, точно ей не хватало воздуху (Купр.); Он
вздрагивал, как будто по телу его пробегала судорога
(Фед.).
Достарыңызбен бөлісу: |