Ii. Разновидности молодежной сниженной лексики в современном немецком языке



бет10/14
Дата08.04.2023
өлшемі88,26 Kb.
#80683
түріРеферат
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14
abfetzmäßig – ништяковский;
affengeil - мегакруто;
aldi – высший класс;
analog - супер;
cool, - класс;
endgeil - лучше не бывает;
fett – жирный;
galaktisch – нереальный;
gelassen – нора (помещение);
gültig – «Да!»;
höllisch – адский;
konkret – здорово;
krass – жесть;
lässig – ленивый;
locker – запросто;
teuflisch – чертовски;
tierisch – зверски;
spitze – «Классно!»;
symreal – «Супер!»;
tiffig – замечательный;
top – топ;
ultimativ – идеальный;
weltmäßig – супер;
ätzend – неинтересный;
ausgekocht – хитрый;
Dämel – дурак;
Dämeltier – дурья башка;
Dämlack – простофиля;
Denkmeister – светлая голова;
Denkzwerg – придурок;
Diddl – дурачок;
Döbel – хохмач;
Dünnbrettbohrer – тупица;
Dunsel – идиот;
Hirschkopf – дурья башка;
Hohlkopf – бестолочь;
Kameltänzer – недоумок;
Kniffel – дурак;
Primelkopf – дебил;
Proll – гопник;
Toffel – растяпа;
Voll-Lampe – круглый дурак;
Vollsocke – дурак набитый;
Witzknubbel – остряк;
Zonk - дурак;

  • названий средств передвижения и предметов, используемых в быту:

die Bohrkrücke – колымага;
Kinderwagen – детская коляска;
Rostlaube – драндулет;
der Kasten – 3D ящик;
der Riesenorgel – 3D;
flotter Ofen – современный;
lahme Schnecke - копуша,
heiße Mühle - автомобиль,
der Muckomat - радио,
der Total-Verblöder - телевизор;

  • существительных, обозначающих родителей:

Mumie - мать,
Erzeuger - батя,
Alte - женушка,
Kalkleisten - родители,
Daddy - отец;

shoppen - гулять по магазинам,
das Date - свидание,
dancen - танцевать,
die Outdoor-Party - пикник,
die Aufrisszone - любимое место для свободного времени;

  • лексических единиц, относящихся к сфере работы и умственной деятельности:

hämmern - много работать,
hinkeln – вкалывать,
tieren - ишачить,
zimmern - трудно работать,
robotern - работать,
dammeln – болтаться без дела,
eiern - бездельничать,
flauten – наводить скуку,
rumcoolen бездельничать;

  • названий денег:

die Kohle - бабло,
die Knete - деньги,
die Möpse - мани,
die Monnis - бабки,
Wampum - деньги,
das Esperantogeld - евро;

  • названий частей тела:

Denkschüssel - башка,
Floppy - мозги,
Fresswürfel - башка,
Kappe - затыльник,
Kürbis - тыква,
Lampe - башка,
Melone - котелок,
Rübe - репа,
Tomate - голова (Тараненко, 2020).
В нашей работе, проведя анализ вышеперечисленных лексикографических источников, мы бы хотели пополнить существующую классификацию еще одним пунктом, а именно – обозначение внутреннего, эмоционального состояния человека. Сюда мы относим, например:
kalte Zotten kriegen – жить на широкую ногу,
Fracksausen haben - бояться,
eine weiche Melone aufhaben - переживать,
mein Kegel steht schief! ...- быть неопределенным,
mich knutscht ein Bus (Elch, Affe, Jet)! ... - быть испуганным/удивленным,
gefrustet – разочаровать кого-либо,
depressi – быть в депрессии,
einen Depresso durchziehen – пройти через депрессию,
einen kaputten Pfirsich haben – быть сломленным,
am Haken hängen - быть в отчаянии [30, c. 76].
На основе приведенных выше примеров делаем вывод, что среди средств создания немецкого молодежного сленга, акцентированных на стилистической расцветке последнего, главную роль играют такие, как:

  • использование сентенций или афоризмов:

Mach`n Abgang – уходить/уматывать;

  • метафоризация и, реже, гиперболизация:

Obermacher = Direktor (заводила),
Vollsocke = Dummkopf (олух);

  • творение слов – неологизмов и окказионализмов, а также изменения значения существующих слов в направлении увеличения их экспрессивности:

ätzend - ужасно,
Macke -чудачество,
Kameltänzer - недоумок (Павлова, 2018).
Следовательно, молодежный сленг состоит не только из окказионализмов, которые молодежь с удовольствием употребляет в своем окружении, но и из литературного немецкого языка, который больше по душе взрослым. Молодежь может очень хорошо приспосабливаться к обстановке и ситуации, а вместе с тем и изменять собственную манеру общения, поскольку последняя зависит главным образом от той группы, в которой находится молодежь. Представители немецкой молодежи предпочитают общение определенным речевым формам, в которых высказываются мнения на популярные в этой среде темы.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет