ГЛАВА II. РАЗНОВИДНОСТИ МОЛОДЕЖНОЙ СНИЖЕННОЙ ЛЕКСИКИ В СОВРЕМЕННОМ
НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Молодежь является большой по объему социально-возрастной группой. Она состоит из меньших по размеру социальных и социально-профессиональных группировок. Эти группы образуются под влиянием различных факторов, например, общности интересов, социального статуса, образа жизни, этнического происхождения, возраста и т.д. Однако, едва ли не самым главным фактором, объединяющим молодежь вокруг определенных социальных групп, является субкультура, особые формы которой проявляются также и в языке. Существует целый ряд популярных среди молодежи тем, о чем свидетельствует наличие большого количества лексических единиц для обозначения понятий, подчиненных этим темам. В нашей научной разведке мы классифицировали по типам молодежный сленг и проанализировали по значению и происхождению лексические единицы из таких новейших словарей немецкого молодежного сленга: Hermann Ehmann Deutschen. Eine Brainstorming-Liste", "PONS: Wörterbuch der Jugendsprache: Deutsch - English / Französisch / Spanisch", Claus Peter Müller-Thurau "Lexikon der Jugendsprache" и Margot Heinemann "Kleines Wörterbuch der Jugendsprache".
2.1. Общеизвестный молодежный сленг
В общемолодёжном сленге наблюдается наиболее полное отражение происходящих в обществе изменений и выражение отношения молодежи к этим изменениям [5, c. 272].
Немецкие лингвисты Х. Хенне и П. Шлобински отмечают, что проблемы перевода с немецкого молодёжного сленга можно рассматривать с двух точек зрения:
1) перевод с молодёжного языка на «язык взрослых»;
2) перевод лексических единиц, используемых в речи немецкой молодёжи, на другие языки (Зеленецкий, 2020).
Наиболее часто употребляемые слова из списка «молодежной речи» были предложены учащимся для ознакомления:
abgallen – подбрасывать
Amateurlocken - спутанные волосы
Atze - приятель
Barrio - место встречи
BD – глупый
buggi - мне все равно
Büffelbude – школа
chillen – расслабиться
cremig – круто
Drahtfresse – подросток с брекетами
Drinni тот, кто остается дома все время
dissent - расстраиваться
froggy – сумасшедший
Homie – приятель
Hood – сосед
imba – классный
knorke – удивительный
Körperklaus - неуклюжий, неловкий человек
Labertasche – болтун
lolen – громко смеяться [4, c. 90].
Некоторые общие примеры немецкого молодежного сленга часто употребляют в современном разговорном языке:
Lasst mich in Ruh(e)! – Bleibt mir vom Lieb! - Отстаньте от меня! (Это безобидно, но очень жесткое требование оставить кого-либо в покое).
Junge, Junge! – Ну-ну, осторожнее (легче)! (Это безобидный выражение содержит в своей семантике предостережение кого-либо, призыв к осторожности в определенном смысле, исходя из контекстного употребления).
Dummer Junge! Dummes Madchen! – Глупенький! Глупенькая! (Такое обращение чаще всего имеет безобидное значение).
Habt ihr sonst noch Schmerzen? – У вас есть еще какие-нибудь пожелания? (Это чисто разговорное выражение, основное значение существительного Schmerzen – печали, муки, страдания, боль).
Aber Mensch! – Ну как не стыдно! Да что ты говоришь! Ну что же это такое! (Нейтральное звучание, в общем выражает неодобрение или же неудовольствие собеседника чем-либо).
Dies mag noch hingehen! – Сойдет! Это ещё куда ни шло! (Нейтральное звучание, выражает определенную степень одобрения чего-либо).
Er hat den ieben langen Tag gepennt! – Он продрых (= проспал) весь день (= целый божий день)!
Heraus damit! – Выкладывай! Докладывай! Говори же!
Einer Flasche hat er den Hals bereits gebrochen. – У одной бутылки он горлышко уже скрутил. = Одну бутылочку он уже распил.
Достарыңызбен бөлісу: |