Ипк пр по северо-казахстанской области



жүктеу 5.01 Kb.

бет19/19
Дата07.02.2017
өлшемі5.01 Kb.
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19

Прием  «Толстые  и  тонкие  вопросы»  при  изучении  «Песни  про  купца 
Калашникова» в 7 классе 
Задачи:  способствовать  развитию  речевой  коммуникативной  культуры 
школьников; приобщить  учащихся к размышлениям о вечных нравственно-философских 
проблемах человечества. 
Предложенные  вопросы  используются  после  прочтения  всего  произведения  на 
стадии  размышления  как  способ  демонстрации  пройденного.  Беседа  по  таким  вопросам 
готовит  учащихся  к  письменному  ответу  (к  сочинению,  эссе,  творческим  и 

177 
 
исследовательским  заданиям).  Вопросы  сгруппированы  по  блокам,  после  каждого  этапа 
учитель делает обобщение, чтобы обратить внимание на главные моменты. 
«Толстые» вопросы 
«Тонкие» вопросы 
Почему царь Иван Васильевич «нахмурил 
брови черные», «словно ястреб с высоты 
небес взглянул на Кирибеевича»? 
Где происходят события в 1, 2 и 3 частях? 
  
Кто такой Кирибеевич? 
  
Как Кирибеевич объяснил царю свою 
грусть? 
Почему так сурово встречает купец жену?  Кто такой Калашников? 
Почему Алена Дмитриевна «затряслась, как 
листочек осиновый», увидев мужа, ведь она 
ни в чем не виновата? 
  
Почему Калашников принимает решение 
идти биться с Кирибеевичем? 
  
Почему Кирибеевич никого и ничего не 
боится? 
  
Почему по-разному автор показывает, кому 
кланяются герои? 
Кому и чему перед боем кланяются 
Калашников и Кирибеевич? 
Почему автор оправдывает Калашникова, 
хотя тот нарушил правила кулачного боя – 
ударил в висок? 
На чьей стороне симпатии автора? 
Зачем в заключительную сцену кулачного 
боя введен царь Иван Васильевич? 
Кто вершит суд над Калашниковым? 
Почему Калашников не открыл царю всей 
правды? 
  
Почему конфликт Калашникова и 
Кирибеевича не мог разрешиться мирно? 
  
Кто и почему победил на поединке? 
  
Почему Лермонтов назвал свое 
произведение «Песней»? 
Как это должно прояснить авторскую 
позицию? 
Каков жанр этого произведения? 
Как решает автор главный конфликт – 
власти и личности? 
Через каких героев эти конфликты 
решаются? 
Как вы думаете, много ли было таких 
людей вокруг Ивана Васильевича, как 
Кирибеевич? 
А таких, как купец Калашников? Почему? 
  
 В 7 классе учащиеся готовятся к сравнительной характеристике героев поэмы или 
одного героя по выбору. Чтобы характеристика литературного героя не получилась 
унылым перечислением особенностей характера, предлагаем ученикам обязательное 
задание: в своей письменной работе использовать материалы коллективной беседы. 
 
Метод «Шесть шляп» при изучении «Песни про купца Калашникова» в 7 
классе 
Цели:  активизация  творческой  деятельности  учащихся,  ориентированной  на 
самостоятельную  учебно-исследовательскую  работу  в  группах;  разносторонний  анализ 

178 
 
прочитанного произведения; содействие повышению мотивации обучения, эффективному 
формированию  знаний,  умений  и  навыков  учащихся,  благодаря  нетрадиционной  форме 
организации учебного процесса. 
Задачи:  расширить  представление  учащихся  о  творчестве  М.Ю.Лермонтова, 
способствовать  формированию  навыков  самостоятельного  анализа  произведения; 
способствовать развитию речевой коммуникативной культуры школьников. 
 Метод  «Шести  шляп»  позволяет  сделать  учѐбу  красочным  и  увлекательным 
способом  управления  своим  мышлением.  Благодаря  структурированию  работы  и 
исключению  излишних  дискуссий,  мышление  становится  более  сфокусированным, 
конструктивным  и  продуктивным.  Метод  используется  на  стадии  осмысления,  для  него 
характерна значимость всех компонентов работы: эмоций, фактов, критики, новых идей и 
включает их в работу в нужный момент. 
 
 Мыслим фактами 
Почему критики считают «Песню» лучшим 
произведением русской и мировой поэзии? 
 Наши эмоции 
Какие чувства вызывают сцены кулачного 
боя, решения царя и отношение народа к 
героям? 
Символическое отражение оптимизма  
Что узнали нового и интересного о быте и 
нравах Руси времен Ивана Грозного? 
  
  
 Мыслим творчески  
Если бы Калашников стал разговаривать с 
Кирибеевичем, о чем бы был этот разговор? 
Если бы вы могли поговорить с царем 
Иваном Грозным от лица народа, что бы вы 
тогда сказали? 
 Мыслим критически 
Что вызвало трудности во время чтения 
произведения? С чем это могло быть 
связано? 
  
Обобщаем, размышляем философски 
Сравнивая поступки героев, к каким 
выводам приходит читатель? 
Как Лермонтов решает конфликт власти и 
личности? 
После работы в группах предложить учащимся написать рассуждение по одному из 
вопросов, который показался для них наиболее интересным, доказать свою точку зрения. 
В  чем  суть  завещания  будущему  таких  поэтов,  как  Лермонтов?  Прежде  всего,  в 
том, что их творчество служило передовым идеям своего времени, добру, справедливости, 
свободе  и  борьбе  за  счастье  людей.  А  это  всегда  остается  главной  составляющей 
поликультурной личности. 
 «А  хорошая  вещь  литература,  Варенька.  Сердце  людей  укрепляющая, 
поучающая»,  –  говорит  в  одном  из  писем  к  Вареньке  Добросѐловой  Макар  Девушкин, 
герой  Ф.М.Достоевского.  Слова  героя,  на  наш  взгляд,  –  «поэтический  вектор» 
преподавания  литературы  в  современной  школе.  Исцелить  душу  и  сердце  ученика 
средствами  своего  предмета  –  первоочередная  задача  учителя,  которому  небезразлична 
судьба сегодняшнего и завтрашнего Казахстана. 
 
 
Список литературы 
1.
 
Андроников И. Л. Рассказы литературоведа: [для ст. возраста] - М.: Детская лит., 1969. 
- 456 с. 
2.
 
Афанасьев В. В. Тропа к Лермонтову: [документально-художественная книга-
справочник жизни и творчества М. Ю. Лермонтова: для ст. возраста] / В. Афанасьев, П. 
Боголепов. - М.: Детская лит., 1982. - 286 с. 
3.
 
Лермонтовская энциклопедия / Ин-т рус. лит. АН СССР (Пушкин. Дом); гл. ред. В. А. 
Мануйлов. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1999. - 784 с. 

179 
 
4.
 
Лермонтов в школе. Учебное пособие для учителей. Сост. Шагалов A.A. - М.: 
Просвещение, 1976. 
5.
 
Ломунов К. Н. Михаил Юрьевич Лермонтов: очерк жизни и творчества: [для сред. 
возраста] - М. : Детская лит., 1989. 
 
МАГЖАН ЖУМАБАЕВ И НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК 
М.К.Исмагулова, учитель 
КГУ «Саумалкольская школа-гимназия №2» 
Айыртауского района 
Северо-Казахстанской области 
 
 Национальный  язык  -  язык  нации,  сложившейся  на  почве  языка  народности  в 
нацию. 
 Национальный  язык  не  является  новым  языком  по  сравнению  с  языком 
народности,  а  представляет  собой  дальнейшее  развитие  его  в  новых  общественных 
условиях. На широкой общенародной основе развивается письменный литературный язык 
с  постепенно  вырабатывающими  нормами.  В  связи  с  этим,  важнейшей  особенностью 
национального  языка  является  его  нормализованный  характер.  Нормы  национального 
языка  охватывают  грамматический  строй,  словарный  состав,  а  также  орфографию,  и 
постепенно закрепляются в литературном языке. 
 И в настоящее время в процессе выполнения государственной программы развития 
образования до 2020 года особое внимание уделяется необходимости повышения качества 
в обучении казахскому языку как объединяющему
 
все общество.
 Мы должны приложить 
все  усилия  для  дальнейшего  развития 
казахского  языка,
  который  является  главным 
фактором объединения всех казахстанцев. 
В языковое обогащение казахского языка и поэзии, улучшение ее изобразительных 
возможностей никто не вложил так много труда, как М. Жумабаев. 
Магжан  Бекенулы  Жумабаев  родился  25  июня  1893  в  урочище  Сасыккуль 
Сарыайгырской волости Петропавловского уезда. 
 Умер 19 марта 1938 года в Алма-Ате, ему было всего 45 лет. 
 Магжан  происходил  из  зажиточной  семьи,  его  отец  Бекен  был  бием,  волостным 
управителем.  Начав  изучать  с  четырех  лет  восточные  языки  и  литературу,  он 
впоследствии  стал  крупнейшим  тюркологом,  историком,  лингвистом,  педагогом  в  духе 
русской классической школы. Он стоял  у истоков педагогической науки Казахстана. Им 
написано большое количество учебников и методических пособий. 
 В 1922 году Магжан Жумабаев написал «Теорию словесности киргизского языка». 
Спустя год, (1923г.) по приглашению наркома просвещения А.В. Луначарского, Жумабаев 
едет  в  Москву  и  преподает  там  восточные  языки  в  Коммунистическом  университете 
трудящихся  Востока.  В  столице  принимает  активное  участие  в  работе  издательства 
«Восток», составляет учебники для средних и неполных средних казахских школ: «Родной 
язык  в  начальной  школе»,  (1923  г.)  «Методика  обучению  родному  языку  в  начальной 
школе»,  (1925г.)  позже  работает  над  учебной  книгой  «Букварь  казахского  языка  для 
взрослых».  (1929г)  В  этих  публикациях,  посвященных  проблемам  обучения,  Магжан 
утверждал принцип воспитания в обучении.  
 По словам Магжана, язык  –  переводчик души. Если бы не было языка, в глубине 
души остались бы не вышедшие наружу дорогие мысли. Только благодаря языку человек 
передает свои внутренние тайны и может выплеснуть наружу свою мысль и может понять 
другого. Если язык недаровит, то такой человек несчастлив. 
 Он  глубоко  убежден  в  том,  что  основой  национальной  школы  является  родной 
язык.  Продолжая  мысль,  он  пишет,  что  каждая  нация  создает  для  себя  свойственную 
школу.  Поэтому  национальный  язык  в  казахской  школе  должен  быть  родным.  Однако  в 

180 
 
истории  одной  нации  в  определенных  условиях  и  в  отдельные  эпохи  родной  язык  в 
национальных школах может оказаться на положении пасынка. Такую эпоху пережила и 
наша школа. Только теперь она возвращается в материнское русло. 
 В подтверждении актуальности и важности этой мысли в Казахстане, спустя 75 лет 
выходит  закон  «О  языках  в  Республике  Казахстан»,  где  говорится:  «Развитие  языков 
обеспечивается  Государственной  программой,  предусматривающей  приоритетность 
государственного языка и поэтапный переход делопроизводства на казахский язык».  
 М.  Жумабаев  писал:  «Во  вчерашней  школе  слепо  заучивали  тексты  на  арабском, 
персидском  и  других  языках,  и  школа  наша  выглядела  лишившимся  родной  матери 
(языка) сиротой. К сожалению, и сегодня школа еще не порвала со своей сиротской долей. 
Правда,  за  последнее  десятилетие  родной  язык  вроде  бы  возвращается  из  изгнания  и 
опалы.  Вышли  пособия  по  изучению  языка.  На  курсах  готовятся  национальные 
учительские  кадры.  Дети  вместо  «Алип-би»  учатся  по  «Әліппе»,  вместо  пустого 
заучивания арабских и персидских слов читают на родном языке басни и стихи… 
 Преподавание на родном языке, конечно же, является значительным достижением. 
Однако родной язык еще не занял в нашей школе главенствующего места. Если говорить 
правду,  то  родной  язык  в  школе  еще  не  поставлен  на  должную  высоту.  Сегодняшние 
ученики смотрят на родной язык не как на свой, а как на язык учителя. Поэтому и правила 
языка они воспринимают не как правила  употребляемого ими языка, а будто положения 
далекой от жизни грамматики. Этому много причин, и главная из них кроется в том, что 
молодые  учителя  не  имеют  практических  пособий  и  рекомендаций,  не  говоря  уже  о 
литературе, даже статей на эту тему нет». 
 Спустя  почти  столетие  его  труды  актуальны,  востребованы,  поэтому  учителя 
казахского  языка  Саумалкольской  школы-гимназии  №2  применяют  способы  и  методы
развивающие устную речь в начальных классах, рекомендуемые М. Жумабаевым в своих 
трудах. Вместе с освоением письма и развитием устной речи в начальных классах учителя 
приступают к развитию речи, и для этого работу строят следующим образом: 
1. Составляют предложения. Этим занимаются в первом классе. Основное условие 
при этом – предложения должны браться из жизни. 
2.  Ведут  ежедневный  дневник  наблюдений  за  природой,  разбив  его  по  временам 
года. 
 При этом возможны различные варианты наблюдаемого объекта… 
3. Делают отчет по наблюдениям. К этому лучше приступать в третьем классе. 
 Для выполнения перечисленных путей развития языка надо помнить о следующем: 
а) чем бы ребенок не занимался, он  должен делать это прилежно, с интересом и знать о 
полезности этого дела; б) в начальной школе только один учитель обучает родному языку, 
и счету, и дает знания о природе. Поэтому в основу всех предметов учителя ставят родной 
язык. Иначе невозможно передать знания ученику, который не умеет передать свои мысли 
словами и воспринимать их. 
4.  Вольное  написание.  Учителя  читают  с  выражением  короткий  текст.  Затем 
повторяют  его,  разделяя  краткие  главы.  Закончив  раздел,  они  просят  учеников  написать 
текст своими словами. Причем, учителя больше не повторяют его. 
5.  Переписывание.  Для  переписывания  учителя  читают  короткое  художественное 
произведение  или  отрывок.  При  этом  обращают  внимание  на  то,  чтобы  дети  не  просто 
механически переписывали, а вникали в содержание. Поэтому они сначала прочитывают 
по одному предложению, затем переписывают и только при сомнениях сверяют буквы.  
 6.  Рассказ  по  картинке.  Картины  пробуждают  мысли  и  фантазию,  поэтому  надо 
уметь  использовать  их  на  уроках.  Для  этого  учителя  подбирают  сюжетные  картинки. 
Показывают  их  детям,  разъясняют,  что  изображено,  задают  наводящие  вопросы.  Эти 
вопросы  ребята  записывают.  А  затем  отвечают  на  них,  составляют  рассказ  по  картинке. 
Можно  провести  занятие  и  наоборот  –  предложить  детям  по  небольшому  рассказу 
нарисовать сюжетный рисунок. 

181 
 
7. После того, как дети получат полные впечатления от одного из видов искусства, 
учитель  проводит  с  ними  беседу.  Однако  не  превращает  ее  в  урок,  а  проводит  в  виде 
простого разговора. 
 Отсюда  можно  сделать  вывод,  что  для  улучшение  преподавания  родного  языка  в 
начальной школе необходимо:  
1. учить читать и писать. 
2. прививать орфографию.  
3. развивать устную и письменную речь.  
4. знакомить детей с удобными для их восприятия устными и письменными видами 
литературы.  
5. приучать к осмысленному чтению. 
 Развивая  идеи  М.  Жумабаева,  в  Саумалкольской  школе-гимназии  №2  учителями 
казахского  языка  закладываются  основы  поликультурной  компетентности  учащихся.  В 
нашей школе сильная армия учителей казахского языка: Из 7 учителей 6 учителей имеют 
высшую категорию. 
 Изучение  казахского  языка  является  мощным  средством  постижения  культуры 
нашей  страны.  Именно  поликультурная  компетентность  определяет  активную 
жизнедеятельность  человека,  его  способность  ориентироваться  в  различных  сферах 
социальной  и  профессиональной  жизни,  гармонизирует  внутренний  мир  и  отношения  с 
социумом.  Значимость  этого  интегративного  качества  личности  повышается  и  в  связи  с 
переходом от традиционной к личностно-ориентированной парадигме образования, когда 
обществу  нужны  активные,  компетентные  специалисты,  способные  самостоятельно 
принимать  решения  и  готовые  взять  на  себя  ответственность  за  их  осуществление, 
умеющие ставить цели и конструировать пути их достижения. 
На своих уроках учителя казахского языка привлекают учащихся к размышлению 
над  коммуникативными  умениями,  точностью  выражения  своих  мыслей  и  системой  их 
изложения, обращают внимание на содержательность речи, правильность произношения. 
 Важным  моментом  является  не  только  определение  уровня  сформированности 
поликультурной  компетентности  учащихся,  но  и  учет  их  индивидуальных  особенностей 
(способностей, памяти, восприятие речи на слух). 
 Учителя  нашей  школы  сопровождают  изучение  языковых  конвенций  (к  примеру, 
на  начальном  этапе  это  были  приветствия  и  обращения  на  изучаемом  языке,  формы 
вежливого  обращения,  приглашения,  решения  конфликтных  ситуаций,  этика  и  практика 
делового  разговора,  оформления  письма).  В  языковой  и  речевой  материал  входят  сферы 
общения,  темы,  проблемы,  характерные  для  типичных  ситуаций  общения,  где  главную 
роль  играет  социокультурный  контекст  при  взаимосвязи  с  фонетическим  (понятие  о 
нормативном  культурном  произношении,  ритмика,  интонация)  и  грамматическим 
блоками. 
 Ученики  на  казахском  языке  на  разные  темы  пишут  сочинения  (к  юбилейным 
датам писателей, по Посланию Президента и т. д), рефераты, стихи. 
 Все  это  способствует  тому,  что  изучаемый  государственный  язык  стал 
осознаваться  учащимися  как  средство  общения,  средство  взаимопонимания  и 
взаимодействия  учеников,  средство  приобщения  к  национальной  культуре.  Языковые 
образовательные  проекты  возбуждают  мыслительную  и  речевую  активность  учащихся, 
охватывают  логику  изложенного  учебного  материала,  предусматривают  точность 
выражения мысли, требуют обобщения, активизируют внимание и подсказывают логику 
течения  мысли.  И  как  результат  такого  подхода  к  обучению  у  учащихся  есть  ясность 
изложения  мысли,  логика  и  системность,  точность  словесного  выражения,  богатство 
словарного запаса, образность, эмоциональность, выразительность, содержательность. 
 Еще  одной  успешной  методической  находкой  является  проведение  месячника 
«Язык  моей  республики  –  мой  язык»,  который  стал  в  Саумалкольской  школе-гимназии 
№2 уже традицией. За период месячника учителя школы проводят много открытых уроков 

182 
 
и  внеклассных  мероприятий:  юбилейные  литературные  вечера,  посвященные  известным 
писателям,  поэтам,  с  использованием  современной  техники  (интерактивная  доска, 
компьютер), например, к юбилейной дате М. Жумабаева  «Жанын жалау еткен!»;  устные 
журналы  по  творчеству  писателей  и  поэтов,  конкурсы,  посвященные  чтению 
стихотворений  великих  поэтов.  Языковеды  школы  проводят  интерактивные  уроки. 
Например, по творчеству М. Жумабаева «Я всю землю освещу…», бинарный урок на тему 
«Моя семья». На таких уроках речевое общение приобретает более широкий размах, в них 
осуществляется  не  единичные  связи  (учитель  спросил  –  ученик  ответил),  а  фронтальная 
работа  учителей  с  группой,  в  которую  вовлекается  значительная  часть  учащихся:  это 
ответы  на  поставленные  вопросы  и  обмен  мнениями,  суждениями.  Здесь  имеют  место 
речевые  образы  вступления  в  коммуникацию  (приветствия,  пожелания,  извинения)  и 
завершения коммуникации (выражение благодарности, пожелания). 
На протяжении всей трудной жизни М. Жумабаев работал и верил в то, что родной 
язык будет развиваться в новых общественных условиях. Магжан писал: «Если язык дорог 
для  одного  человека,  то  для  нации  еще  дороже.  Нация,  которая  не  имеет  своего  языка, 
которая потеряла язык, не может быть нацией. Первый признак, определяющий нацию  – 
это  национальный  язык.  Исчезновение  национального  языка  говорит  об  исчезновении 
нации. Для нации нет ничего дороже национального языка. В национальном языке, как в 
зеркале,  отражаются  местность,  быт  и  нравы  нации.  В  казахском  языке  отражены  то 
тихая, безветренная ночь, то ураганная желтая степь. Длительные перекочевки с места на 
место, медлительный и спокойный характер народа. Как широка степь, так широк и богат 
казахский язык. Среди современных тюркских языков нет языка богаче казахского». 
 Моя  коллега,  желая  претворить  мысли М.  Жумабаева в жизнь, провела  открытый 
урок «Я – поэт, я как поток», эпиграфом этого урока был отрывок стихотворения поэта: 
Язык отцов – наследие святого, 
Глубокий, острый, сильный, словно крик. 
Своих детей заботливой рукою 
К себе притянешь, мой родной язык. 
 Другие наши учителя используют на уроках казахского языка и литературы такие 
задания,  при  выполнении  которых  у  учащихся  вырабатываются  умения  анализировать, 
синтезировать  учебный  материал  и  неадаптированные  тексты  с  учетом  опыта,  в 
соответствии с конкретными заданиями. 
 Интересные  и  увлекательные  уроки  пробуждают  у  учащихся  школы  творческий 
талант, ученики не просто знакомятся с трудами великих поэтов, а занимаются переводом. 
Хочется  в  качестве  примера  привести  перевод  стихотворения  М.  Жумабаева 
«Қарағым» учеником 11 класса Шайгузовым Алмасом: 
Милый мой, ты учись, не ленись 
И «пустых» бездельников сторонись. 
Будь в движении всегда, впереди иди, 
В небесах звезду свою найди. 
 
Тот, кто с детства шел вперед, 
пот проливал, 
Он в итоге гением великим стал. 
Неуч, тратя жизнь свою впустую, 
В землю закопал ее сырую. 
 
Молодость, богатство и надежда 
Умирают рано у невежды. 
Знание не добытое в трудах, 
Скоро превратиться в пух и прах. 

183 
 
Неоднократно  учащиеся  школы  являлись  участниками  и  победителями  районных 
Абайских и Магжанских чтений: Ахметова Инкар, Тлеубаева Камила. 
 Учителя  работают  так,  чтобы  учащиеся  освоили  возможности  коммуникативного 
воздействия  структурных  элементов  изучаемого  языка,  умели  использовать  средства 
общения  в  соответствии  с  целью  и  адресатом,  владеть  приемами  организации 
иноязычного текста. 
 Магжан  Жумабаев  много  трудился  на  ниве  народного  образования  и  труды  не 
пропали  даром.  В  коллективе  имеются  опыт  проведения  бинарных уроков  «Два  языка  – 
два  крыла»,  на  котором  сравнивалось  творчество  М.  Жумабаева  в  Ташкенте  (с  ноября 
1922 года до осени 1923 года) с пушкинской болдинской осенью. Это был действительно 
период  рассвета  Творчества  поэта.  Итогом  творческой  жизни  Магжана  в  Ташкенте 
явилось  издание  третьего  сборника  его  стихов  с  предисловием  Султанбека  Кожанова  в 
1923  году.  В  этом  предисловии  С.  Кожанов  писал:  «До  сегодняшнего  дня  казахский  – 
киргизский  язык  в  Туркестане  считался  языком  чабанов  (овцеводов),  непригодным  для 
использования  в  официальных  бумагах,  для  написания  книг.  Стихи  Магжана  могут 
показать, что казахский язык не только может с пользой использоваться, но что он очень 
богат, чист, остер и красив. Уверены, что стихи Магжана со стороны языка и  узнавания 
литературы принесут много пользы»: 
… Мой кладезь, мой язык. 
Мой чистый, глубокий, 
острый, могучий, 
необъятный язык 
детей к груди 
Ты прижмешь, благородной рукой, мой язык! 
 М. Жумабаев был высокообразованным поэтом, человеком с энциклопедическими 
знаниями, был и остается величайшим мастером казахского поэтического слова. 
Титаническую  работоспособность  писателя,  ученого  и  преподавателя  казахского 
языка  высоко  оценил  Сабит  Муканов  в  своей  работе  «Казахская  литература  XX  века», 
вышедшей  еще  в  1932  году.  С.  Муканов  писал:  «В  языковое  обогащение  казахской 
поэзии, улучшение ее изобразительных возможностей никто не вложил так много труда, 
как Магжан Жумабаев. В результате в казахской словесности после Абая никто не может 
превзойти Магжана». (С. Муканов. Казахская литература XX века. Алматы, 1932 г., с. 283) 
 Я,  как  учитель  казахского  языка  и  литературы,  изучая  творчество  М.  Жумабаева 
считаю,  что  он  пришел  к  нам  вновь,  и  через  десятки  лет  после  гибели  он  –  наш 
современник и наставник. 
 
Список литературы 
1. Большая советская энциклопедия. – М., 1954. 
2. С. Муканов. Казахская литература XX века. – А., 1932. 
3. С. Мансурова. Магжан. Избранное. – М.,2006. 
4. Ж. Сулейменов. М. Жумабаев. – Петропавловск, 2006. 
5. Энциклопедия Северо-Казахстанской области. – А., 2004. 
6. Д. Ыскакулы. Парасат пайымдары (на каз. яз.) – Петропавловск , 2006. 
9. К. Жарикбаев, С. Калиев. Антология педагогической мысли Казахстана. – А., 1995 
10. Журнал «Евразия», № 1 2005, (январь- февраль) с. 60-65. 
11. Закон «О языках в РК» 11 июля 1997 г. 
 
 

184 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Подписано в печать 27.11.2014 г. 
Заказ №297 
 
 
Отпечатано в мини-типографии 
филиала АО «НЦПК «Ӛрлеу» «ИПК ПР по СКО» 
г. Петропавловск, ул. Мира 69А 
тел: 8(7152)50-24-21
 


1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19


©emirsaba.org 2017
әкімшілігінің қараңыз

войти | регистрация
    Басты бет


загрузить материал