Исследование» научные доклады «Білім беру саясаты, тәжірибе және зерттеу»


Қазақ сыныптарында орыс, не ағылшын тілінен енген сөздерді меңгерудің жалпы



Pdf көрінісі
бет9/113
Дата31.12.2016
өлшемі16,98 Mb.
#843
түріИсследование
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   113

       Қазақ сыныптарында орыс, не ағылшын тілінен енген сөздерді меңгерудің жалпы 

білім берудегі орны. 

Назарбаев  Зияткерлік  мектебі  алдындағы  басты  міндет – жаңа  адамды,  жас  ұрпақты 

қалыптастыру,  тəрбиелеу  жəне  жан-жақты  біліммен  қаруландыру.  Мектеп  оқушыларының 

жан-жақты  білімді  болуы  жəне  оны  меңгеру  жолындағы  саналы  еңбегі  біздің  елімізде 

дамыған 30 елдің  қатарына  табысты  қосылудың  қажетті  факторларының  бірі  болып 

табылады.  

Адам баласының өткен ғасырлардағы асыл ойлары мен жаңалықтары келесі ұрпаққа 

тіл  арқылы,  тілдегі  сөздер,  ұғымдар  арқылы  жетеді.  Сондай-ақ  қазіргі  жаңа  заман  лебін 

оқушылар  ана  тілімен  қатар,  орыс,  ағылшын  тілінен  енген  сөздер  арқылы  да  сезінеді.  

Сондықтан ана тілімізді толықтырып, жетілдіре түсуге ерекше əсерін тигізіп отырған орыс, 

не  ағылшын  тілінен  енген  сөздерді  қазақ  тілді  оқушыларға  меңгертудің  жалпы  оқу 

процесіндегі, оқушыларды жан-жақты біліммен қаруландыруға маңызы өте зор. 

Орыс,  не  ағылшын  тілінен  енген  сөздердің  қабылдану  заңдылықтарын,  оның  қоғам 

өміріндегі қызметін білмейінше, қазіргі тіліміздің байлығын жете меңгере алмаймыз.  



        Орыс, не ағылшын тілінен енген сөздерді əртүрлі пəндерге байланысты меңгерудің 

жолдары. 

Оқушыларға  осы  заманға  өндіріс  пен  ғылымның,  мəдениеттің  жалпы  негіздерін 

түсіндіру, соған байланысты ғылыми ұғымдарды қалыптастыру мектептегі пəнаралық жүйелі 

байланысты  шығармашылықпен  меңгеруге  міндеттейді.  Мысалы,  орыс,  ағылшын  тілінен 

енген  сөздерді    ана  тілімен  (қазақ  тілі)  қатар  математика,  тарих,  физика,  химия,  биология, 

ботаника, география т.б. пəндерге байланысты меңгеруді оқушылардың жас ерекшеліктеріне, 

əр сыныптағы бағдарламалық материалдардың мазмұнына сай жүргізу қажет.  

Орыс, не ағылшын тілінен енген сөздерді жəне осыған сəйкес жаңа ұғымдарды түрлі 

пəндерге  байланыстыра  меңгерту,  мектептегі  жалпы  оқу  процесінің  жасөспірімдегі  жан-

жақты  білім  беру  мақсатымен  түйіседі.  Оқушылардың  логикалық  ойын  дамытады,  тіл 

байлығын  жетілдіре  түседі.  Сонымен  қатар  бұл – жалпы  сауаттылықты  арттырудың  басты 

негіздерінің бірі.  

Тарих  пəнінен  сабақты  тартымды  кəсібі,  тіршілік-тұрмысы,  мəдениеті  туралы 

оқушыларға түсінік беру мақсатында мынадай мысалдар келтіреміз. 

«Көлікпен  онда-мұнда  бару,  жүк  тасу  үшін  үлкен  қос  дөңгелек  арбалар,  төрт 

дөңгелекті  пəуескелер  (кангка)  пайдаланған.  Ал  қыпшақтардың  мінетін  төрт  дөңгелекті 



пəуескелерін, пəуескеде отырып, ұзын божымен жүргізетін болған».  

ХVIII  ғасырдың аяғы XIX ғасырдың басында-ақ  қазақ даласында бекеттер салынып, 



жəрмеңкелер ашылып, көпестер келе бастаған.  

Жоғарыдағы  сөйлемдер  ішіндегі  пəуеске,  божы,  бекет,  көпес,  жəрменке  сөздерінің 

қолданылу  аясын  түсіндіреміз.  Бұлардың  ішінде  пəуеске,  (орысша  повозка),  ағылшынша 

(cart, wagon), божы  (орысша  вожжи ), ағылшынша (rein), бекет  (орысша  пикет), 

67


ағылшынша (piquet), көпес(  орысша  купец),  ағылшынша (merchant), жəрмеңке  (орысша 

ярмарка),  ағылшынша (fair)   деген  сөздердің  фонетикалық  жағынан  өзгеріле қолданылуын, 

сонымен қатар халықтың өткен дəуірдегі өмірін елестету үшін қолданылып отырғанын жəне 

қазақ халқы орыс халқымен ерте заманнан көршілес тұруына байланысты, бір-бірімен үнемі 

қарым-қатынаста  болуы  нəтижесінде  бұл  сөздерді  пайдалана  бастағандығын  түсіндіреміз. 

Қазақ халқы мен орыс халқының көршілес тұруы, қарым-қатынаста болуы сөз енудің басты 

себептерінің бірі екенін  нақты мысалдармен дəлелдейміз. Ағылшын тілінде де кейбір сөздер 

айтылуы жағынан өте ұқсас келетінін дəлелдер келтіру арқылы көздерін жеткізу. Сонда ғана 

оқушы  өзінің  тілді  оңай  үйренетініне  сенеді.  Ал  сенім – тіл  үйренудегі  ең  үлкен  көмекші. 

Себебі өз-өзіне сенімділік оқушы бойындағы қорқыныш сезімін жоюға көмектеседі. 

Орыс, ағылшын тілдерінен енген сөздерді меңгертудегі мұғалімдерге қойылатын 

педагогикалық талаптар. 

Оқушыларды  ана  тілінде  дұрыс  сөйлеуге  жəне  сауатты  дағдыландыру  мектептегі 

барлық мұғалімнің ең басты міндеті болып саналады. Əрбір мұғалім тілді өзі жақсы білетін, 

əрі  шебер  қолдана  алатын  болса,  оқушы  оның  сабағына,  өткізетін  сыныптан  тыс  т.б. 

жұмыстарына ынталанады, қызыға келеді. 

Оқушылардың  тіл  байлығы,  ой-өрісінің  жетілгендігі  мектепте  өтілетін  барлық 

пəндерден алған білімдері арқылы жинақталады. 

Оқушылардың  бүкіл  оқу  процесіндегі  еңбектерін  жəне  үлкен  адамдармен  өмір 

қажеттігіне  байланысты  қарым-қатынастарын    жан-жақты  ұйымдастыру  олардың  біртіндеп 

сөздік  қорының  дамуына,  жетіле  түсуіне  мүмкіндік  береді.  Ал  тұрмыс  жағдайы 

оқушылардың сөздік қорының дамуына айрықша үлкен əсер етеді. Осындай педагогикалық 

заңдылықтарға  сай  əрбір  мұғалім  өз  пəнін  оқытудағы  білімдік,  тəрбиелік  мақсаттарды 

дəлдеп,  нақтылай  білуі  керек.  Жеке  пəндерді  оқыту  барысында  мұғалім  диалектикалық 

материализмнің қағидаларын дайын күйінде оқушыларға ұсына салмайды.  

Орыс,  не  ағылшын  тілінен  енген  сөздер  мектептегі  көптеген  пəндерді  бір-бірімен 

байланыстыра  өткізудің  желісі  іспеттес.  Сондықтан  оқушылардың  орыс  немесе  ағылшын 

тілінен  енген  сөздерді  саналы  меңгеруі – барлық  пəндерден  алған  білімдерін  тиянақтай 

түсуге мүмкіндік туғызады. 

Орыс, ағылшын тілінен енген сөздерді əр түрлі пəндермен байланыстыра меңгерту өте 

күрделі  жұмыс:  мұғалімнің  ғылымының  əр  саласынан  түсініктері  болып,  сабақтың  терең 

мазмұнды болуын, күнделікті білім көлемін жетілдіріп отыруын талап етеді. 

Оқушыларға  сөздердің  орфоэпиялық  жəне  орфографиялық  нормаларын,  оның 

практикалық  маңызын  жете  түсіндіру,  игерту – мектеп  мұғалімдерінің  барлығына  ортақ  іс. 

Бұл  əсіресе  тілден  сабақ  беретін  мұғалімдердің  ең  басты  міндеттерінің  бірінен  саналады. 

Орфоэпияны  меңгерту  оқушылардың  жалпы  тіл  мəдениетін  жетілдіру  мəселесімен  тығыз 

байланысты. Сөздің айтылу мен жазылуы үнемі сəйкес келе бермейтіндігін ескеріп, мұғалім 

соған  байланысты  оқушылардың  жіберетін  қателеріне,  оны  болдырмау  жолдарына  көңіл 

аударып, шығармашылықпен ұйымдастырғаны жөн. 

Орыс,  ағылшын  тілінен  енген  сөздердің  орфоэпиялық  нормаларын  меңгеріп,  əдеби 

тілде  айта  білу  көптеген  арнаулы  байқаулар,  өз  сөзін  тыңдау  жəне  жаттығулар  арқылы 

қалыптасады [3, 136-б.]. 

Орыс,  ағылшын  тілдерінен  енген  сөздерді  əдеби  тілде  қолдана  білуге  үйрету, 

оқушылардың тіл мəдениетін дамыту. 

Назарбаев  Зияткерлік  мектептептерінің  жастарды  жан-жақты  білімді,  мəдениетті 

азамат  ретінде  тəрбиелеудегі  негізгі  міндеттерінің  бірі – оқушылардың  жалпы  жоғары 

дəрежедегі тіл мəдениетін жетілдіру. 

68


Кейінгі  кездерде  оқушылардың  тілін  дамыту  мəселесіне  ерекше  назар  аударылып 

отыр.  Ертеректе  ғалым-педагогтар,  тіл  білімі  ғалымдары  сан  қилы  жұмыстар  жүргізген. 

Мəселен, 

П.О.Афанасьевтың, 

Е.Ф.Симонованың, 

І.Кеңесбаевтың, 

С.Жиенбаевтың, 

Р.И.Аванесовтың,  Г.П.Сердюченконың,  А.Н.Гвоздевтың,  М.Балақаевтың,  Р.Сыздықованың, 

Ш.Сарыбаевтың, 

А.Ысқақовтың, 

Қ.Мұқановтың 

т.б. 


ғалымдар 

мен 


бірсыпыра 

ізденушілердің  еңбектерінде,  мақалаларында  Буслаев  пен  Ушинскийдің  тіл  дамытуға 

байланысты  пікірлері  одан  əрі  шығармашылық  жалғасын  тапты.  Мəселен,  Назарбаев 

Зияткерлік мектептерінде тіл арқылы пəнді, не керісінше пəн арқылы тілді меңгертуде CLIL 

əдісі басшылыққа алынады. 

Оқушыларға  орфография  мəселесін  меңгертудегі  жұмыстар  сияқты,  орфоэпиялық 

жаттығулар,  дағдылар  бастауыш  сыныптардан  басталып  орта  мектепті  бітіргенше  жүреді. 

Бұл - əдебиет  жəне  тіл  сабақтарында  жəне  басқа  пəндерді  жүргізу  кезінде  мұғалімдердің 

сауаттылықүшін  күрестегі  ортақ  ісі  болуға  тиіс.  Əрбір  пəннен  теориялық  білім  беріп, 

олардың мазмұнын меңгерту кезінде жазу тілімен қатар, сөйлеу тілінде  де орыс, ағылшын 

тілінен  енген  сөздерді  пайдаланамыз.  Сондықтан  орыс,  не  ағылшын  тілінен  енген  сөздерді 

сөйлеу  тілінде  қолдану  кезінде  оқушы  мына  ережені  есте  ұстауға  дағдылануы  керек.  Жеке 

сөздердің, сөз тіркестерінің айтылу дəстүрі бар. Оны елемей, оларды əркім өзінше бұзып, не 

екпінін өзгертіп айтуға болмайды. 

М.Балақаев  өзге  тілден  енген  сөздердің  айтылуында  көптеген  қателер  кетіп 

жататынын,  ол  сөздерді  бұзып  айтуды  білімі  төмен  адамдардан  емес,  оқымысты  кісілердің 

де, үгітшілер, дикторлар, баяндамашылар, лекторлар аузынан да естуге болатынын ескертеді 

[6,18-б.].   

Орыс,  не  ағылшын  тілінен  енген  сөздерді  дұрыс  айтуға,  қолдана  білуге  төселдіру 

барысында  қазақша,  орысша  жəне  ағылшын  тілінде  жақсы  сөйлейтін  ата-аналардың, 

мұғалімдердің,  дикторлар  мен  лекторлардың  орыс,  ағылшын  тілінен  енген  сөздерді  қалай 

айтатынын оқушыларға байқату, осыған байланысты тапсырмалар беру, əр түрлі пəндерден 

сабақ  беретін  мұғалімдердің  тақырып  ішіндегі  орыс  сөздерін  əдеби    тілде  айтуын  сабақты 

түсіндіру кезінде оқушылардың байқап, оны сол пəнге арналған сөздік дəптерлеріне жазып, 

белгілеп отыруын тапсыру керек. 

Көрнекті əдіскер Ш.Х.Сарыбаев балаларды абайлағыштыққа тəрбиелеудің өмірді білу 

үшін аса қажет екенін айтады. Əр түрлі пəндерге байланысты термин сөздерді қатыстырып 

сөйлемдер жазып келуге тапсырма беру жəне оны сыныпта сабақ үстінде оқытып, айтылуын 

есте  сақтау  жұмыстарын  жүргізуде;  өзге  тілден  енген  сөздерге  арнап  ауызша  сөйлемдер 

ойлату;  оны  айту  кезінде  оқушылардың  өзара  бірін-бірі  бақылап  отыруы,  сөздерді  дұрыс 

айтуға  оқушыларды  машықтандыру;  мəдениетке  байланысты,  экономика  мен  ғылымның 

түрлі  салаларына,  тұрмысқа  байланысты  т.б.  өзге  тілдегі  сөздерге  арнап  оқушыларға  жеке 

тапсырма  беріп,  оны  ауызша    орындату  т.б.  мұндай  жұмыстарды  саналы  жəне  түсініп 

орындау  үшін  алдын  ала  дайындық  жұмыстары  беріледі.  Оқушылар  өмірдің  қай  саласына 

қатысты сөздерді қалауына байланысты, сол мəселеге үнемі байқау жұмыстарын жүргізеді. 

Оны сыныпта ауызша баяндайды т.б. [7,13-б.]. 

Қорытындылай  келе,  тілдер  қарым-қатынасының  қалыптасуына  əлеуметтік 

қажеттіліктер бар, олар арнайы оқу жəне табиғи тілдік орта арқылы жүзеге асырылады жəне 

тілдер қатынасы жеке адамға ғана тəн құбылыс емес, жалпы əлеуметтік сипаттағы құбылыс, 

олардың  əлеуметтік  қажеттігін  ұғыну  мен  ұғындыру  ісі  оқу-ағарту  салаларының  барлық 

арнасы  бойынша,  атап  айтқанда,  балабақша,  мектеп,  арнаулы  орта  жəне  жоғары  оқу 

орындарында,  мамандықты  жетілдіру,  ересектерді  оқыту  курстары  мен  үйірмелерде 

жоспарлы түрде жүргізілуі керек. 

69


Көпұлтты  еңбек  ұжымдарында,  əкімшілік,  ішкі-сыртқы  саяси,  іскерлік  жұмыстар, 

кəсіпкерлік т.б. салаларда бірнеше тілдерді меңгеріп, тілдер қатынасын жүзеге асыра білу де 

қажеттілік.  Демек,  қоғам  өмірінде  ана  тілін  өркендете  отырып,  көптілділікті  де  өрістету 

мемлекет дамуының негізгі шарты болмақ. 



Əдебиеттер тізімі 

1. Аханов  К.  Тіл  білімінің  негіздері.  Оқулық. 3-бас.  Алматы:  Санат,  1993.

496-б.

2. Хасанов 



Б.

Казахско-русское 

двуязычие 

(Социолингвистический          

аспект). Алматы, 1987.

3. Абишева К.М. Социально-языковая контактология. Алматы, 2001.

4. Абишева К.М. Казахско-русские языковые контакты и вопросы

ассимиляции 

иноязычных  слов  в  системе  языка-реципиента:  социолингвистический  аспект.  Алматы: 

РИОВАК РК, 2000. 

5. Алтынбекова О.Б. Этноязыковые процессы в Казахстане, Алматы: Экономика, 2006.

6. Балақаев М. 

Тіл мəдениеті жəне қазақ тілін оқыту. А., 1989.

7.

Сарыбаев



 Ш.

 Орыс оқушыларын қазақша сөйлеуге үйрету əдісі //Халық мұғалімі. 1948.

№12, 24-26 б. 

70


ТЕХНОЛОГИИ COLLABORATIVE LEARNING НА УРОКАХ РУССКОГО 

ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ В ШКОЛЕ ХХI ВЕКА 

Адскова Н. П. 

Филиал АОО «Назарбаев Интеллектуальные школы» г. Алматы 

Адскова Т. П. 

Казахский национальный технический университет имени К. И. Сатпаева 

РЕСПУБЛИКА КАЗАХСТАН 



Аңдапта 

Бұл мақалада орыс тілі мен орыс əдебиеті сабақтарында кіріктірім оқыту технологиясы 

ұсынылған.Əр  сабақта collaborative learning технологиясын  қолданудың  эдістері  мен 

тəсілдері қаралған. 



Аннотация 

В  статье  представлены  технологии  коллаборативного  обучения,  используемые  на 

уроках  русского  языка  и  литературы.  Раскрывается  сущность  концепта.  Рассматриваются 

методы и приёмы применения технологий collaboration learning на разных этапах урока. 



Abstract 

An article presents technologies of collaborative learning, which used on classes of russian 

language and literature.Essence of concept is discovered. Methods and skills of collaborative 

learning technologies application on different steps of lesson are described. 

Экономические  и  социальные  условия  мирового  общественного  развития  в  эпоху 

глобализации  определяют  новые  задачи  и  потребности  в  системе  образования,  а  именно 

необходимость  подготовки  компетентных,  коммуникабельных  и  конкурентоспособных 

специалистов, не только обладающих глубокими профессиональными знаниями и умениями, 

но и готовых к решению задач в условиях полиязыковой научно-образовательной среды. В 

связи с этим возрастает необходимость повышения качества подготовки в старшей школе. В 

своём  исследовании  «Навыки XXI века:  Руководство  преподавателя»  Ричард  Халкетт, 

директор  Института  Стратегий  и  Исследований

 

Cisco Global Education, обозначил  три 



преимущества  обучения – экономическую  конкурентоспособность,  процветание  в  течение 

всей  жизни  и  социальное  и  экологическое  благополучие.  В  соответствии  с  быстро 

меняющейся  ситуацией:  глобализация,  технологии,  демографические  изменения, 

устойчивость  и  безопасность – меняются  и  требования  к  обучению.  Широкое 

распространение  получили  меры  стандартного  и  нестандартного  ввода  знаний.  Навыки, 

которые легли в основу преподавания, легко поддаются отцифровыванию, автоматизации и 

передаче.  Можно  выделить  стандартные  мануальные,  когнитивные  и  нестандартные 

интерактивные,  аналитические  навыки.  Система  обучения XXI века  освобождается  от 

ложной дихотомии: не знания или навыки, а знания и навыки; не меньше знаний, а больше 

навыков,  больше  знаний  через  навыки;  не  суммативное  или  формативное  оценивание,  а 

лучшее  суммативное  и  больше  формативного  оценивания [1]. Модель  обучения  включает 

междисциплинарные 

модули, 

основанные 

на 

проблеме; 



саморегулируемый 

индивидуализированный  процесс  обучения;  основной  опыт  подготовки  к  обучению  в  вузе; 

внешние  экспедиционные  исследования;  лидерство,  сотрудничество;  междисциплинарное 

решение задач. 

71


Эффективным  средством  формирования  языковых  и  речевых  компетенций  в  системе 

образования  является  технология  «сотрудничества»  и  «коллаборативного  обучения» 

(Collaborative Learning). Совместное обучение осуществляется при условии, когда двое или 

больше  людей  узнают  или  пытаются  узнать  что-то  вместе.  В  отличие  от  индивидуального 

обучения,  учащиеся  в  процессе  такого  обучения  имеют  взаимную  выгоду,  передавая  друг 

другу  ресурсы  и  навыки  (обмениваются  информацией,  оценивают  друг  друга,  делятся 

идеями, осуществляют мониторинг работы друг друга и т.д) [2]. Система коллаборативного 

обучения  основана  на  модели  создания  знаний,  где  участники  активно  взаимодействуют 

путем  обмена  опытом  и  асимметрии  ролей. [3] Положительным  в  технологии  совместного 

обучения является создание методологии и среды, в которой обучаемые занимаются общим 

делом,  где  каждый  зависит  и  несёт  ответственность  за  каждого.  При  этом  можно 

использовать технологии «лицом к лицу» и технологии компьютерных дискуссий (интернет-

форумы,  чаты  и  т.д.). Collaborative Learning как  деятельность  может  включать  совместные 

письма, групповые проекты, совместное решение проблем, дебаты, исследование команды и 

другие  мероприятия.  Методы  изучения  процессов  совместного  обучения  включают  в  себя 

анализ разговора и статистический анализ дискурса. 

Совместное обучение в значительной степени коренится в представлениях Выготского 

о  том,  что  существует  неотъемлемый  общественный  характер  обучения,  которое 

сформулировано  в  его  теории  о  «зонах  ближайшего  развития».  В 1930-х  годах  Л.  С. 

Выготский  указывал  на  глубокую  связь  между  языком  и  познанием,  и,  в  частности  устной 

речи  и  обучения. «Тот,  кто  делает  разговор,  делает  обучение,  лучше  всего  может 

суммировать точки: ученики учатся, обучая своих сверстников»[4]. 

Часто концепт «совместное обучение» используется как общий термин для различных 

подходов  в  образовании,  предполагающих  совместные  интеллектуальные  усилия  учеников 

или  учеников  и  преподавателей.  Таким  образом,  совместное  обучение  эффективно,  когда 

группы  учащихся  работают  вместе,  чтобы  найти  понимание,  смысл  или  решение  для 

создания  артефактов  или  продуктов  их  обучения.  Кроме  того,  совместное  обучение 

пересматривает  традиционные  отношения  преподавателя  и  ученика,  в  результате  чего  мы 

можем получить больше аргументов в споре относительно эффективности применения этой 

парадигмы.  Совместное  обучение  происходит,  когда  люди  принимают  активное  участие  в 

работе группы, в которой обучение происходит через явные или неявные совместные усилия. 

Совместное  обучение  часто  представляют,  как  исключительно  когнитивный  процесс,  при 

котором преподаватели (адресанты) участвуют в качестве посредников знаний и учеников в 

качестве  адресатов.  Тем  не  менее,  опыт  показывает,  что  совместное  обучение  происходит 

потому, что  индивидуальное участие  в  обучении  совершается  в  горизонтальной  плоскости, 

где адресанты и адресаты равны, они занимаются совместной деятельностью [5]. 

Бесспорно, 

современное 

состояние 

методической 

науки 

характеризуется 



многообразием  использования  моделей,  но  она  развивается  в  русле  безусловной 

преемственности,  освоения  и  переосмысления  идей  и  компонентов  предшествующих 

научно-методических  систем,  обогащается  новым  материалом,  совершенствует  методы  и 

приемы  обучения  и  усвоения.  Новая  ситуация  требует  новых  подходов  и  в  обучении,  в 

частности в преподавании русского языка и литературы. 

Практика преподавания русского языка и литературы показывает, что успех овладения 

программным  материалом  зависит  от  умения  преподавателя  использовать  все  модели 

обучения на разных этапах. Принцип комплексного воздействия используется при создании 

учебно-методических  комплексов,  реализующих  современную  концепцию  дисциплин 

«Русский язык» и «Русская литература» в старших классах. 

72


Как  известно,  данные  предметы  занимают  особое  место  в  системе  подготовки 

учащихся.  Это  не  только  совершенствование  навыков  и  умений,  полученных  в  средней 

школе.  В  связи  с  этим  актуальным  является  поиск  новых  технологий  и  путей  повышения 

эффективности  обучения,  в  частности,  разработка  таких  педагогических  технологий, 

которые  бы  являлись  средством  обучения  профессионально-ориентированному  общению. 

Структура  языка  и  системная  семантика  его  единиц  находится  в  неразрывной  связи  со 

структурой  мышления  и  способом  познания  внешнего  мира;  миропонимание  окружающей 

действительности  конкретной  личности  находит  своё  отражение  в  языке,  процессы 

мышления и речи неразрывно взаимосвязаны; в актуальных для учеников лингвистическом и 

художественном  текстах  получает  отражение  принцип  познавательной  деятельности; 

смысловая структура научного текста обусловливается комплексом факторов, связанных со 

спецификой  научного  мышления,  познавательной  деятельности;  несмотря  на  отличие  в 

моделях  мышления  различных  групп  учащихся,  принцип  построения  научного  текста, 

принцип  презентации  новых  знаний  не  является  индивидуальным,  или  спонтанным,  он 

обусловлен  спецификой  научного  стиля  речи;  в  умственном  развитии  индивида  обучение 

осуществляется  прежде  всего  через  содержание  усваиваемых  знаний;  содержательно 

коммуникативная компетенция учащихся базируется на овладении процедурами и навыками 

извлечения  и  структурирования  знаний  в  процессе  обучения,  поэтому  русский  язык  и 

литература при этом являются своего рода «инструментами» достижения этой цели. 

 В когнитивно ориентированном обучении весьма эффективно использование приёмов 

Collaborative Learning. Таких как, совместный поиск информации, компьютерная поддержка 

совместного обучения, педагогическая психология равенства между поколениями, обучение 

на  обучении (LDL). В  основе  коллаборативного  обучения  лежит  идея  о  том,  что  это - 

социальная  деятельность,  в  которой  участники  общаются  друг  с  другом,  процесс  обучения 

осуществляется посредством общения. 

Условиями  успешной  психолого-педагогической  и  лингводидактической  адаптации 

учащихся и преподавателей при переходе к компетентностно-ориентированной организации 

учебного  процесса  на  базе  технологии  коллаборативного  обучения  являются:  а)  внедрение 

данной  технологии  в  группах  с  преобладающим  базовым  уровнем,  что  способствует 

повышению  мотивации  к  изучению  русского  языка  и  литературы;  б)  оптимальный  подбор 

актуальных  аутентичных  материалов  когнитивной  направленности  и  реализация  их  в 

ситуациях,  максимально-приближенных  к  реальной  коммуникации;  в)  изменения 

организационной,  структурной  и  содержательной  стороны  учебного  процесса  в  контексте 

структурирования  учебного  материала  на  модульной  основе,  оптимального  подбора 

актуальных  научных  материалов,  применения  медиа-технологий,  рейтинговой  оценки 

образовательных достижений, диагностики и самодиагностики компетенций.  

Структурирование материала на модульной основе используется при создании учебно-

методических  комплексов  дисциплин.  Модули  представляют  собой  целостные  автономные 

структуры.  Структура  модулей  предусматривает  синтез  теоретического,  предметно-

тематического  и  практического  компонентов.  Теоретический  компонент  предусматривает 

изложение  общих  вопросов  теории.  Предметно-тематический  компонент  имеет  целью  на 

материале  современных  аутентичных  текстов  сообщить  учащимся  необходимый  минимум 

лингвистической  и  литературоведческой  лексики  в  пределах  учебной  программы.  Цель 

практического  компонента - развитие  умений  и  навыков  на  базе  активного  владения 

терминологией. Модули отражают элементы содержания и системы обучения русском языку 

и литературе, служат научно-методической базой организации познавательной деятельности 

учащихся в рамках предметной области. 

73


Существует  множество  подходов  к  совместному  обучению.  Но  основные  подходы 

обучения коммуникации заключаются в следующем: 

а) в процессе обучения ученики не только получают новую информацию, но соотносят 

новые  знания  со  структурой  предыдущих  б)  ученики  активно  взаимодействуют  с 

одноклассниками, а затем обрабатывают, обобщают информацию, а не просто заучивают и 

бездумно  повторяют;  в)  ученики  извлекают  для  себя  пользу,  когда  взаимодействуют  в 

группах  с  учениками , имеющими  разный  уровень  языковой  компетенции;  г)  во  время 

работы в группах создаётся среда, где существует диалог между обучаемыми (как правило, 

обсуждаются  проблемы,  связанные  с  пониманием  темы).  В  процессе  такой  деятельности 

идёт обучение речевой коммуникации.  

Так при изучении Модуля «Культура устного выступления. Техника выступления» в 11 

классе  можно  использовать  Метод  иерархического  ранжирования  карточек,  при 

использовании  которого  формируются  навыки  совместной  работы,  создаются  условия  для 

положительной мотивации. Метод формирует навыки отбора информации, приоритетной по 

отношению  к  конкретной  ситуации.  Работа  проходит  в  условиях  малых  групп.  Ученики 

раскладывают  полученные  карточки,  на  которых  представлены  уровни  ораторского 

мастерства  в  порядке  приоритета: 1.Владение  материалом 2. Владение  собой 3. Образ 

оратора.  Структура  каждого  уровня  также  отражена  на  карточках:  грамотная  речь, 

словарный запас, композиция речи, естественность поведения, техника речи (дикция, темп, 

интонация,  голос),  контакт  с  аудиторией,  основные  части  классической  риторики 

(изобретение  мыслей,  расположение,  словесное  выражение,  запоминание,  произнесение). 

Одиннадцатиклассники  сопоставляют  проделанное  ими  ранжирование  карточек  с 

вариантами,  предложенными  другими  группами,  для  последующего  обсуждения.  На 

завершающем этапе проводится опрос по итогам выполнения задания. 

Использование  этого  метода  возможно  параллельно  с  методом «5 вопросов», 

формирующим навыки управления информацией. Метод позволяет глубоко изучить вопрос 

или  дифференцировать  его  на  субтемы.  Сбор  информации  возможен  в  сочетании  методов 

«Лавина  идей»  и  «Коллектор  стикеров».  Метод  реализуется  по  следующему  алгоритму: 

готовится широкий лист бумаги и маркер, ученикам задаётся вопрос, например: «Как стать 

хорошим  оратором?»  Предложения-ответы  записываются  на  плакате.  Преподаватель 

использует одинаковые формы вопросов: «Как выделяют уровни ораторского мастерства?», 

«Как  выглядит  структура  публичной  речи?», «Как  можно  блеснуть,  но  не  ослеплять 

выступлением?», «Как создать вступление к речи, чтобы привлечь слушателей?» 

Чтение  с  остановками – это  прием,  который  также  можно  применять  на  уроке 

литературы при работе с эпизодом . Обязательное условие – текст должен быть новым для 

учащихся. 

Задача учителя: 1) заранее разделить текст на несколько частей (часть должна быть не 

более половины страницы); 2) подготовить вопросы по каждому фрагменту (вопросы могут 

быть  на  понимание,  прогнозирование,  анализ);  и 3) подготовить  задания  по  каждому  из 

фрагментов. В конце урока предложить детям вспомнить пословицы и/или цитаты по теме.  

В  качестве  домашнего  задания  после  проделанной  работы  может  быть  предложено 

изложение по тексту. Отметим, что этот прием можно выделить отдельной педагогической 

технологией,  т.е.  технология  работы  с  незнакомым  текстом.  Причем  в  этой  технологии 

выделяются две взаимосвязанные стороны: самостоятельное освоение учебного материала и 

накапливание опыта работы с учебной литературой. 

К сожалению, формат статьи ограничивает возможность презентации других методов, 

которые могут быть использованы в процессе обучения языку и литературе. Организация и 

74


управление  познавательной  деятельностью  учащихся  предполагает  специальный  комплекс 

методических и дидактических разработок. Принцип обоснованности, аргументированности, 

доказательности ответа предполагает установку на полное, последовательное, доказательное 

выражение своего мнения. Исходным пунктом осуществления этого принципа является такая 

организация  учебного  процесса,  когда  старшеклассник  оказывается  поставленным  перед 

необходимостью  обосновывать  свою  точку  зрения,  свой  вариант  решения  проблемы,  что 

обусловливает  включение  в  модули  проектных  заданий,  которые  позволяют  интегрировать 

знания  учащихся  из  разных  областей  наук  при  решении  той  или  иной  проблемы.  Они 

отличаются специфическим подбором и необычной компановкой языкового материала. Что 

обеспечивает воздействие на интеллект через интенсивную языковую деятельность. 

Практика  преподавания  русского  языка  и  литературы  в  старших  классах  показывает, 

что  успех  овладения  филологическими  знаниями  зависит  от  умения  преподавателя 

использовать технологии collaborative learning на разных этапах урока. 



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   113




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет