ИЗВЕСТИЯ КазУМОиМЯ имени АБЫЛАЙ ХАНА серия «ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ»
73
- Не падайте от пускающих стрел, не погибайте от вооруженных луком! Да
пусть никто с огненным взором в упор вам не посмотрит, да пусть говорящий
на татарском языке плохо не скажет про вас! На средней изначальной матери-
земле
пребывайте уютно и смирно, как птенцы в скорлупе!
- Ne tombez pas sous les flкches lancйs, ne pйrissez pas а cause de ceux qui
portent l‘arc, oh! Que nul homme au regard enflammй ne vous regard avec intensitй,
que l‘homme au langage tatar ne dise nul mal de vous! Sur la Mйdiane, Originelle
Mиre, La Terre, sйjournez dans l‘aisance et la paix, des oisillons dans leur coquille,
vivez doucement.
Охтуман, самныман, корботун, эппэтин, олоруҥ данные формы в
якутском языке выражены в повелительном наклонении, близкого будущего
времени и выражают повеление-желание. На французский язык
они переведены
временной формой сослагательного наклонения.
4. Прошедшее результативное время второе подчеркивает
результативный
характер выражаемых им прошлых действий. Это время в переводе олонхо
заменено формами passй simple и passй composй.
Рассмотрим пример:
- Маган халлааҥҥа, туйгун туонатын үрдүгэр олорор Айыҥа Сиэр
тойоҥҥо, Айыы Нуоралдьын эмээхсин хотуҥҥа сибилигин тӛруӛн сыталлар
уоллаах кыыс.
- На этом среднем пешем светлом небе, на лучезарном его средоточии
обитают (наст.время); старец Айынга Сиэр тойон, старица Айыы Нуоралдьын
хотун. У них родились недавно (прошедшее время сов. вида) мальчик и
девочка.
- Chez eux sont nйs depuis peu un garзon et une fille.
В оригинале торуон сыталлар переведен на русский и французский языки
родились недавно и sont nй depuis peu. Дословный перевод тӛруӛн сыталлар
«родившись лежат». Из контекста следует, что дети родились недавно и это в
переводах на русский и французский языки обозначено временными
индикаторами недавно и depuis peu. Временные индикаторы в русском и
французском языках имеют одинаковое семантическое значение. Здесь
интересно отметить один момент родились, переведен на французский язык
через passй composй. Действие тӛруӛн предшествует действию глагола
сыталлар, что равнозначно participe passй глагола naitre nйs, а сыталлар (лежат
значит находятся в состоянии покоя) передается через настоящее время глагола
к trиs ont. Sont nйs перевод дословный: находятся родившись. Болгарский
ученый К. Манчев однозначно определяет статус passй composй как видовой,
ибо значение завершенности имеется во всех случаях использования passй
composй, что вытекает из законченного характера причастия прошедшего
времени.
АБЫЛАЙ ХАН атындағы ҚазХҚжӘТУ ХАБАРШЫСЫ «ФИЛОЛОГИЯ ҒЫЛЫМДАРЫ» сериясы
74
5. Настояще - будущее время якутского языка служит для обозначения
действий, не приуроченных к определенному времени, действий,
происходящих постоянно или в будущем, а также для обозначения действий
происходивших в прошлом.
Например:
- Ат сылгы оҕонньордоох эмээхсини кӛрӛн баран – таныытын тыаһа
тордох туоһу хайыта тыыппыт курдук, уӛһэ үрдүк маҥан халлаан урут
ӛһүүтүттэн тиэрдэ үрүҥ кудэнинэн ӛрӛ уһутуу турар эбит.
- Конь, увидев старика со старухой, фыркнул ноздрями так, как будто
стали разрывать на части полотнища берестяной урасы, а дыханье скакуна
белым облаком поднималось до верхних утесов высокого пресветлого неба.
- Le cheval ayant vu le vieux et la vieille, se mit а renвcler on aurait dit qu‘il
allait mettre en piиces les pans de l‘urasa de bouleau et sa respiration en blancs
nuages s‘йlиva jusqu‘а la hauteur des falaises du ciel йlevй trиs lumineux.
В данном примере уһутуу турар является слитным деепричастием
обозначающим, побочное действие, происходящее одновременно с действием
главного глагола и образует с ним комбинированное
понятие действия. Слово
эбит указывает на достоверность. Данное словосочетание уһутуу турар на
русский язык переведен прошедшим временем. Франццузский переводчик дает
дословный перевод с
русского языка.
Достарыңызбен бөлісу: