Журнал жылына 4 рет жарыққа шығады (наурыз, маусым, қыркүйек, желтоқсан) иб №15211



Pdf көрінісі
бет171/181
Дата21.10.2023
өлшемі3,54 Mb.
#120331
1   ...   167   168   169   170   171   172   173   174   ...   181
wash my hands of
him.

Well? 

In the end he did go to Peter’s and I had a good cry.

You poor thing, how I feel for you. But you must 
learn to take the rough with the smooth. That’s all there is 
to it.

I know. But it’s easier said than done. When I told 
Mother not to worry about us, I had had no idea that it 
would be so difficult. It’s anything but easy to look after 
one’s younger brother. And Victor seemed such
 an easy-
going sort
.

Don’t take it so hard. Victor is not so bad as you 
imagine. I’m sure you’
ll make it
, and when your mother 
returns you’ll have nothing to worry about. Only none of 
those foolish rows! Be grown-up about it and keep a hold 
of yourself (Середина, Томлянович, Краснянская, 1971, 
с. 104-105) [8].
Выделенное выражение 
the long and the short 
of
 
it
в шестом предложении
 
обозначает спец
-
ифическое обозначение 
to cut a long story short 
/ в двух словах, короче говоря, вкратце. 
Второе 
словосочетание рассматриваемого предложения 
представляет собой большой интерес и дает по
-
вод для размышления: 
have got out of hand
 

 to 
become difficult to control / выйти из-под контро
-
ля. 
Является ли это сочетание готовой фразой 
языка восходящей литературному источнику, 
или это авторская инновация? В случаях такого 
рода полезно обратиться к словарям цитат или 
к хорошему фразеологическому словарю типа 
словаря Бруэра (Brewer’s Dictionary of Phrase and 
Fable). Седьмое предложение 
I am at my wit’s 
end 
– 
not to know what to do or say / я на грани 
своего остроумия


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   167   168   169   170   171   172   173   174   ...   181




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет