ФАКУЛЬТЕТІ Шығыстану МАМАНДЫҒЫ «5В020700- Аударма ісі»
Өндірістік тәжірибеге жолдама қызметін атқарады, есептемеге міндетті түрде қосылады
I. БАҒЫТЫ
Шығыстану факультетінің
4 курс студенті,
Аты-жөні Сейфулла Венера Сәкенқызы Өндірістік іс-тәжірибе өту үшін _______________________________бағытталады
«24» қаңтар 2022 ж. мерзімінен «02» сәуір 2022 ж. дейін
Университеттен шығу уақыты «24» қаңтар 2022 ж.
Факультет деканы Ы.М. Палтөре
Өндірістік іс-тәжірибе жетекшісі К.Б. Жанатаева
II.ӨНДІРІСТІК ІС-ТӘЖІРИБЕ ӨТУІ ТУРАЛЫ АНЫҚТАМА
Студент Сейфулла Венера Сәкенқызы Өндірістік тәжірибе өтетін орны «Жазба жәдігер және рухани мұра» ғылыми зерттеу орталығы Тағайындалған қызметі___________________________
Жұмыс орны, лауазымы
Жұмысқа кірісті ________________________
Қолы, мөр
Ауыстырылды ________________________________
ҚазҰУ-ға іс-сапарға жіберілген__________________
VI. ӨНДІРІСТІК ТӘЖІРИБЕ БОЙЫНША СТУДЕНТТІҢ АТТЕСТАЦИЯСЫ МЕН ЕСЕБІНЕ КАФЕДРАНЫҢ БЕРГЕН БАҒАСЫ
(Ептілігі мен кемшіліктері көрсетіле отырып қысқаша түрде рецензия беріледі, бағалау төртбаллдық жүйе бойынша).
Студент 24.01.2022-02.04.2022 күндері арасында белгіленген мекемеде өндірістік тәжірибеден өтті. Тәжірибе орнында көптеген жаңа білімге ие болған. Теория жүзінде бар жинаған білімін практика жүзінде көрсете білген. Тәжірибе орнындағы жетекшілерінен келген мінездеме бойынша жоғары бағаланған. Студент тәжірибе кезінде өзін жақсы қырынан көрсете білген және өз тапқырлығымен көзге түскен. Берілген тапсырмаларды уақытылы орындап, жауапкершілік танытқан. Университет сенімін өте жоғары дәрежеде ақтай білген.
V. СТУДЕНТ ЖҰМЫСЫНА МІНЕЗДЕМЕ
(Теориялық дайындығының деңгейін, атқарылған істің сапасын, еңбектік тәртібін және кемшіліктерін, егер олар орын алған болса, ескере отырып беріледі)
«Шығыстану мамандығы 5В020900» 4-курс студенті Қалиева Гүлден Бауржанқызы қаңтар айының «24» мен сәуір айының «2» аралығында өндірістік іс-тәжірибесін өткізді.
Өндірістік тәжірибеден өту барысында Венера тапсырылған барлық жұмысты уақытында жасаумен, жауаптылығымен көзге түсті. Түрік тілін жақсы меңгере отыра, жұмысты сапалы орындады. Жұмысқа дәл уақытында кешікпей үнемі дайындықпен келді. Қиын жағдайда өз бетінше шешім қабылдай алатындығын көрсетті. Венера жұмыс істеу жүйесіне және ережелеріне тез арада бейімделді. Сондай-ақ ұжыммен тіл табысып, ұйымды жұмыс атқарды. Осы практикадан өту барысында үлкен тәжірибе жинақтады.
II. ӨНДІРІСТІК ТӘЖІРИБЕ БАРЫСЫНДА ОРЫНДАЛҒАН ЖҰМЫСТАР ЖАЙЛЫ ЖАЗБАЛАР
24.01.2022
Өндірістік тәжірибенің бірінші күні мекемемен және жұмыс ретімен таныстық.
25.01.2022
Мекеме жайлы ақпарат жинадық.
26.01.2022
Практиканы өту ережелерімен таныстық.
27.01.2022
Тәжірибенің өту жоспары және күнтізбелік жоспарымен таныстық.
28.01.2022
Орталықтың сайты және шығаратын газетінің құрылымымен, мақалаларымен танысып, осы уақытқа дейін жазылған қызықты мақалардың екі тілдегі аудармаларымен таныстық.
31.01.2022
Бірнеше іскерлік сұхбаттар өткізіп, қазақ және орыс тілдеріне аудрма жасадық.
01.02.2022
Түрлі жазбаша аудармамен айналыстық.
02.02.2022
Түркияда өткен жиналыстар мен семинарларға қатысып, мамандығымызбен байланысты пайдалы ақпарат жинадық.
03.02.2022
Орталықтың өткізген жиналысына қатысып, алдағы ұйымдастырылатын шаралар жайында сөйлестік.
04.02.2022
Өткен іс-шараларға байланысты жазылған мақалаларды оқып, аудармалар жасадық. Жаңа терминдермен таныстық.
07.02.2022
Жергілікті түріктердің өткізілген іс-шаралар жайындағы ойларымен таныстық. Олардың іс-шаралар, мерекелерде алған кітап, журналдарымен таныстық.
08.02.2022
Орталықтың жиналысында орталық мүшелерімен ауызша қазақша түрікше аудармалар жасадық
09.02.2022
Жаңа жобалармен және оған қатысты жаңа терминдермен таныстық
10.02.2022
Құжаттармен жұмыс жасап, қазақ және түрік тіліне аудармалар жасадық
11.02.2022
Апталық қорытынды жиналыс жасалынды, есеп берілді, аударма жасалынды, жаңа диалекттерді, сөздерді аударып, қолдануды үйрендік.
Құжаттармен жұмыс. Апталық жиналыста екі тіл арасында аударма жүргізілді.
07.03.2022
Мерекеге байланысты демалыс.
08.03.2022
Мерекеге байланысты демалыс.
09.03.2022
Қазақ тілінен түрік тіліне аудио жазбалары аудармасы жасалынды.
10.03.2022
«MediaSDG» журналистерді оқыту және оқыту платформасын бекіту бойынша вебинарға қатыстық.
11.03.2022
Жалпы жиналыс өткізіліп, барлық атқарған жұмысты талқылап, қорытындыладық.
14.03.2022
Құжаттармен жұмыс жасап, қазақ және түрік тіліне аудармалар жасадық
15.03.2022
Түрік апталығының ашылуна байланысты өткізілген іс-шараға қатыстық.
16.03.2022
Құжаттарды аудару барысындағы ерекшеліктер мен қиындықтарға сараптама жасап, сөздік қорымызды молайттық.
17.03.2022
Түркиядағы серіктестермен онлайн түрде жиналыс өтіп, түрлі тақырыптарда сұрақ-жауап ұйымдастырып түрік
тілінен қазақ тілне аудармалар жасалынды
18.03.2022
Жобалар барысында жасалынған аудармаларды қайта қарап шыға отырып, қателіктермен жұмыс жасадық.
21.03.2022
Мерекеге байланысты демалыс.
22.03.2022
Мерекеге байланысты демалыс.
23.03.2022
Мерекеге байланысты демалыс.
24.03.2022
Орталықтағы әр-түрлі бағыттарға байланысты кітаптарды қарадық.
25.03.2022
Аударма бағытына байланысты жазылған кітаптармен жұмыс жасадық.
28.03.2022
Аудармаға байланысты кітаптарды университеттің онлайн платформасында бар кітаптармен салыстырдық.
29.03.2022
Мақала жазуға байланысты қорытынды мағлұматтарды қарастырдық. Тақырыптарды талқыладық.
30.03.2022
Өрнек мақалалар жаздық, қателіктерді талдадық, олармен жұмыс жасадық,терминдермен жұмыс жасадық.
31.03.2022
Өткен іс-шараларға байланысты жазылған мақалаларды оқып, аудармалар жасадық. Жаңа терминдермен таныстық.
01.04.2022
Ортылтағы ұжыммен соңғы жиналыс өткізіліп, осы уақытқа дейін жасалған барлық жұмыстарды талдап, қорытынды шығардық.
III. ӨНДІРІСТІК ТӘЖІРИБЕДЕН ӨТУ БАРЫСЫНДА СТУДЕНТТІҢ ЖИНАҒАН МАТЕРИАЛДАРЫНЫҢ ТІЗІМІ
http://kazneb.kz/site/catalogue/view?br=1109727 – сөздік
Уәлиұлы Н. Фразеология және тілдік норма.-Алматы, 130б.
Айтбайұлы Ө. Қазақ фразеологизмдері мен перифраздары. –Алматы; Абзал-ай, 2013, 399б.
Fahri Bekçioğulları, Kazak Türkçesindeki Organ Adlarıyla İlgili Deyimlerin Türkiye Türkçesine Aktarımı –Kahramanmaraş, Yüksek Lisans Tezi, 2006.-217б.
Gulnara Suleymanova, Oğuz Grubu Türk Lehçelerinde Organ İsimleri ile Yapılan Deyimler (Rusça ve İngilizce ile Karşılaştırmalı Çözümlenmesi) –Ankara, Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Doktora Tezi, 2018.-320 s.
Hüseyin Öztürk, Deyimler Bağlamında Bazı Organ Adlarının Toplum Değerleriyle İlişkisi –Ankara, Turkish Studies Dergi, Makalle, 2013, 2129-2143 s.
Yasemin Çelik, Türkiye Türkçesinde Duyu Organlarıyla Kurulan Deyimler –Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi, 2017, 72-79 s.
Кеңесбаев І, Қазақ тілінің фразеологиялық сөздігі –Алматы\ҚазАқпарат, 2007.-356 б.
8. Құлманов С. Аударманың өзекті мәселелері – Алматы: «Palitra-Press» - 2015, 296 б.
Көшербай Ж.Б. Қазақ және саха тіліндегі соматикалық фразеологизмдерзерттелуі –Қаскелең, 2020
IV. ӨНДІРІСТІК ТӘЖІРИБЕ НӘТИЖЕСІ БОЙЫНША СТУДЕНТ ҚОРЫТЫНДЫСЫ ЖӘНЕ ОЛАРДЫ ЖАҚСАРТУ ЖАЙЛЫ СТУДЕНТ ҰСЫНЫСТАРЫ
24.01-02.04.2022 жыл аралығында өткен өндірістік практикада атқарған жұмыстарымызды жан-жақты қарастырып, мақсатымызды айқын қоя білдік. «Жазба жәдігер және рухани мұра» ғылыми зерттеу орталығында өндірістік тәжірибені атқару барысында орталық жұмысымен толық танысып, құжаттардың талаптарын түсініп, жауапкершілікпен жұмыс жасау тапсырылды. Осы уақыт аралығында іс-қағаздар ісімен және ұқыптылық пен жан-жақты болуды үйретті. Мұнда университет қабырғасында жинаған білімімді дұрыс қолдана білуді және компанияда өзімді талапқа сай ұстауды меңгердім.
Ф КазҰУ 709-02-05. Өндірістік тәжірибе күнделігі. Бірінші басылым