Кандидат филологических наук Ю. А. Шичалин доцент мда и. В



Pdf көрінісі
бет15/25
Дата03.03.2017
өлшемі2,18 Mb.
#5417
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   25

IX 
(VIIII) 

novem 
nōnus, -a, -um 
novēnī, -ae, -ă noviēs 

10 
decem 
decĭmus, -a, -um 
dēnī, -ae, -ă deciēs 
 
1 2 




XI 
11  undĕcim undecĭmus, -a, -um undēnī, -ae, -ă undeciēs 
XII 
12 duodĕcim 
duodecĭmus, -a, -
um 
duodēnī, -ae, -ă duodeciēs 
XIII 
13 trēdĕci
tertius decĭmus, -a, 
-um 
ternī dēnī, -ae, -ă ter 
deciēs 
XIV 
14 quattuordĕcim 
quartus  decĭmus, -
a, -um 
quaternī dēnī, -ae, -ă quater deciēs 
XV 
15  quīndĕcim 
quīntus decĭmus, -a, 
-um 
quīnī dēnī, -ae, -ă 
quīnquiēs 
deciēs 
XVI 
16  dĕcim 
sextus decĭmus, -a, 
-um 
sēnī dēnī, -ae, -ă sexiēs deciēs 
XVII  17 septendĕcim 
septĭmus decĭmus, 
-a, -um 
septēnī dēnī, -ae, -ă septiēs deciēs 
XVIII  18  duodēvīgintī 
duodēvīcēsĭmus
-a, -um 
duodēvīcēnī, -ae, -ă duodēviciēs 
                                                 
1
 Из первоначальной формы quīnctus; этим объясняется долгота ī, проникшая по аналогии и в quīnque

 
128 
XIX 
19  undēvīgintī 
undēvīcēsĭmus, -a, 
-um 
undēvīcēnī, -ae, -ă undēvīciēs 
XX 
20  vīgintī 
vīcēsĭmus, -a, -um  vīcēnī, -ae, -ă 
vīciēs 
Продолжение таблицы латинских числительных см. в Грамматическом справочнике
2. УСЛОВНЫЕ 
ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ 
Придаточные предложения условные вводятся союзами:  если, если бы, nisi, nī если 
не, если бы не (при отрицании всей мысли), sī nōn если не, если бы, не (при отрицании от-
дельного  слова).  Сложное  предложение,  состоящее  из  соединения  придаточного  условного 
предложения с главным, называется условным периодом. 
В латинском языке различают три случая условного периода: 
1. Cāsus reālis (реальный):  условие  и  вытекающее  из  него  следствие  представляются 
реально существующими. В обеих частях такого условного периода, т.е. и в главном и в при-
даточном предложениях, употребляются времена изъявительного наклонения: 
Sī id dīcis, errās. 
Если ты это говоришь, ты ошибаешься. 
Sī id dīcēbās, errābās. 
Если ты это говорил, ты ошибался. 
Sī id dīxĕris, errābis. 
Если ты это скажешь, ты ошибешься. 
2. Cāsus potentiālis (потенциальный): условие и вытекающее из него следствие пред-
ставляются лишь как возможные, вероятные. В обеих частях этого условного периода упот-
ребляются  времена  сослагательного  наклонения praesēns con. и perfectum con. (без  сущест-
венного различия): 
Sī id dīcās, errēs. 
Если бы ты это говорил (сказал), ты, пожалуй, 
ошибался бы (ошибся бы).
 
Sī id dīxĕris, errāvĕris. 
3. Casus irrеā1is (нереальный):  условие  представляется  противоположным  действи-
тельности: 
а) в настоящем; в обеих частях условного периода употребляется imperfectum con.; 
б)  в  прошлом;  в  обеих  частях  условного  периода  употребляется plūsquamperfectum 
con.: 
Sī id dīcĕrēs, errārēs. 
Если бы ты это говорил (сейчас), ты ошибался бы 
(но ты этого не говоришь). 
Sī id dīxissēs, errāvissēs. 
Если бы ты это сказал (раньше), ты ошибся бы (но 
ты этого не сказал). 
Могут быть и смешанные условные периоды. 
3. ГЛАГОЛ FĪŌ 
Глагол fīō, factus sum, fĭĕrī делаться, становиться — древний атематический, суппле-
тивный глагол. 
Число 
Лицо 
Praesens Imperfectum 
Futūrum I 
ind. con.  ind. 
con. 
 
Sg. 
1 fīō 
fīam fīēbam fĭĕrem fīam 
2 fīs fīās fīēbās fĭĕrēs fīēs 
3 fĭt fīat fīēbat fĭĕret fīet 
Pl. 
1 —  fīāmus fīēbāmus fĭĕrēmus fīēmus 
2 —  fīātis fīēbātis fĭĕrētis fīētis 
3 fīunt fīant fīēbant fĭĕrent fīent 

 
129 
Все формы этого глагола образуются по IV спряжению, за исключением īnf. praes. fĭĕrī 
и impf. con. fĭĕrem,  fĭĕrēs  и  т.д.  Перфектный  ряд  образуется  правильно  по  типу 
страдательного залога. Part. praes. не встречается. 
Формы глагола fīō, factus sum, fĭĕrī употребляются также в значении пассивного залога 
к переходному глаголу făciō, fēcī, factum 3 и к сложным с făciō глаголам
1
, например: 
assuefăciō, fēcī, factum 3 приучать; pass. assuefīō, assuefactus sum, assuefĭĕrī
cōnsuefăciō, fēcī, factum 3 приучать; pass. cōnsuefīō, cōnsuefactus sum, cōnsuefĭĕrī
patefăciōfēcīfactum 3 открывать; pass. patefīō, patefactus sum, patefĭĕrī
При  соединении  с  префиксами  глагол  făciō  образует  собственные  формы  пассивного 
залога, например: āct. cōnfĭciō совершать, pass. cōnfĭcior и т.д. 
Текст 
Cāsus reālis 
1.
 
Sī valēs, bene est, egō valeō. 
2.
 
Sī pāce fruī volŭmus, dē pāce pugnandum est. 
3.
 
Sī servāverĭtis praecepta Mea, intrābĭtis in Rēgnum caelōrum; sī nōn servāverĭtis, ibĭtis in ge-
hennam. 
4.
 
Sānctōs et sānctās Dei sī imitārī nōn possŭmus, attămen admīrārī possŭmus. 
5.
 
Nōn es sānctior, sī laudāris; nec vīlior, sī vituperāris. 
6.
 
Sī ergō nōs ērigĭmur, illī [daemŏnēs] corruunt; sī nōs convalēscĭmus, illī īnfirmantur (St Leō). 
Cāsus potentiālis 
1.
 
Gaudia sua sī omnēs homĭnēs cōnfĕrant ūnum in locum, tamen mea exsupĕret laetitia. 
2.
 
Diēs mē dēficiat, sī ēnumerāre velim amicitiae commŏda. 
3.
 
Sim imprūdēns, sī plūs postŭlem, quam homĭnī ā rērum nātūrā tribuī potest (Cic.). 
Cāsus irreālis 
1.
 
Sī omnēs homĭnēs commūnī salūtī servīrent, omnēs cīvitātēs flōrērent. 
2.
 
Hannĭbal Rōmam dēlēvisset, sī statim post pugnam Cannēnsem cōpiās ad eam mōvisset. 
3.
 
Respondit Iesus
: “Nōn habērēs potestātem adversum Mē ūllam, nisi tibi esset dātum 
dēsŭper…” 
4.
 
Medĭcī sī omnĭbus morbīs medērī possent, fēlīcissĭmī essent homĭnum. 
5.
 
Nisi esset Hīc ā Deō, nōn potĕrat facĕre quidquam. 
6.
 
Nōn audērēs peccāre omnīnō, sī Deum timērēs. 

1.
 
Trēs faciunt collegium. 
2.
 
Bis dat, quī citō dat. 
3.
 
Fiat misericordia Tua, Domĭne, in nōs! 
4.
 
Et fiet ūnum ovīle et ūnus pastor. 
5.
 
Ūnus diēs apud Domĭnum sicut mīlle annī. 
6.
 
Septiēs enim cadit iūstus et resurgit. 
7.
 
Et convocāvit duodĕcim et mīsit eōs binōs. 
8.
 
Sī tacuissēs, philosŏphus mānsissēs. 
9.
 
Sī venīret nunc Chrīstus, multīs nostrum dīcĕret: «Nesciō vōs». 
10.
 
Ambōbus mihī carior est ocŭlīs. 
11.
 
Sī grammatĭca elementa fastīdiēs, numquam accūrātam linguae Latīnae cognitiōnem tibi 
comparābis. 
12.
 
Sī tacuissēs, philosŏphus mānsissēs. 
13.
 
Nisi enim esset Deus vērus, nōn afferret remedium; nisi esset homō vērus, nōn praebēret exemplum (St 
Leō).
 
                                                 
1
 
При сложениях не с собственно префиксами.
 

 
130 
14.
 
Haec quidem ego nōn ferrem, nisi mē philosophiae portum contulissem. 
15.
 
Bis ōrat, quī bene cantat. 
II 
Aenigma 
Quod anĭmal mane quattuor pedĭbus ambŭlat, meridiē duōbus, vespĕre tribus? Homō est: 
īnfāns enim et pedĭbus et manĭbus rēpit, vir duōbus pedĭbus incēdit, senex cum bacŭlō ambŭlat. 
Varia 
Nisi Athēniēnsēs Solōnis disciplīnam tenuissent, rēspublĭca eōrum nōn tam diū flōruisset. 
Alexandrō Magnō Dariī condiciōnēs repudiante, Parmeniō dīxit eī: «Ego, sī Alexander es-
sem, pācis condiciōnēs accipĕrem». Ille autem respondit: «Ego quōque accipĕrem, sī Parmeniō es-
sem». 
Diēs mē dēficiat, sī rēgēs imperātōrēsque, temĕre in hostium terrās trānsgressōs, cum maxĭmīs 
clādĭbus ēnumerāre velim (T. Livius). 
Ex Novō Testāmentō 
Sī saecŭlum vōs  ōdit, mementōte quoniam Mē prīmē  ōdiit; sī  dē saecŭlō essētis, saecŭlum 
quod suum esset amāret: sed quia dē saecŭlō nōn estis et ēgo ēlēgī vōs dē saecŭlō, proptereā ōdit 
vōs saecŭlum. 
Surgent enim pseudochrīstī et pseudoprophētae et dabunt signa magna et prodigia ita, ut in 
errōrem inducantur, sī fĭĕrī potest, etiam ēlectī. 
Sī hominĭbus placērem, Chrīstī servus nōn essem. 
Словарь 
accipiō, cēpī, ceptum 3 принимать 
faciō, fēcī, factum 3 делать, со-
вершать 
postŭlō 1 требовать 
accūrātus, a, um тщательный fastīdiō 4 презирать potentiālis, e возможный 
*admīror 1 + acc. удивляться 
fēlīx, īcis счастливый potestās, ātis f могущество 
adversus, a, um противный ferō, tulī, latum, ferre нести 
*praebeō, buī, bĭtum 2 предостав-
лять 
*aenigma, ătis n загадка 
fĭō, factus sum, fĭĕrī быть, стано-
виться 
praeceptum, ī n предписание, на-
ставление, заповедь 
afferō, attŭlī, allātum, afferre при-
носить 
flōreō, flōruī, –, flōrēre 2 цвести, 
быть в расцвете 
prīmē сначала 
Alexander, drī m Александр 
fruor, frūctus sum 3 пользоваться, 
наслаждаться 
*prōdigium, ī n чудо, чудесное яв-
ление 
amō 1 любить gaudium, 
ī n радость proptereā из-за этого, поэтому 
*ambō, ambae, ambō оба gehenna, 
ae f геенна pseudochrīstus, ī m лжехристос 
ambŭlō 1 ходить, гулять 
grammatĭcus, a, um грамматиче-
ский 
pseudoprophēta, ae m лжепророк 
amīcitia, ae f дружба habeō, buī, bĭtum 2 иметь *pugna, 
ae f битва 
anĭmāl, animālis n животное homō, ĭnis m человек pugnō 1 воевать 
*annus, ī m год *hostis, 
is m враг quam сколь, как; чем 
apud у, возле imĭtor 1 подражать quattuor четыре 
Athēniēnsis, is m афинянин imperātor, ōris m правитель quī, quae, quod который 
attămen однако imprūdēns, entis неразумный quia потому что 
*audeō, ausus sum 2 дерзать, от-
важиваться 
incēdō, cessī, cessum 3 входить 
quidem (ограничительно-
усилительная частица) по край-
ней мере, во всяком случае; правда 
autem а, же, но, однако indūcō, dūxī, ductum 3 вводить 
quisquam (m, f), quidquam (quic-
quam) кто-нибудь, что-нибудь 
вообще 
bacŭlum, ī n палка, посох 
*īnfāns, antis m младенец quod coni. что 
bene adv. хорошо 
īnfirmō 1 ослаблять quōnĭam так как 
bīnī, ae, a по двое intrō 1 входить quoque coni. также, даже 
*bis дважды irreālis, e нереальный 
rēgnum, ī n царство 
*cadō, cecĭdī, sāum 3 падать ita adv. так, столь 
*remedium, ī n целительное сред-
ство 
caelum, ī n небо 
iūstus, a, um праведный, справед-
ливый 
rēpō, rēpsī, rēptum 3 ползти 

 
131 
Cannēnsis, e
1
 каннский, при Кан-
нах 
laetitia, ae f радость 
repudiō 1 отвергать, отталки-
вать 
cārus, a, um дорогой Latīnus, a, um латинский 
rēs, reī f вещь, дело 
cāsus, ūs m падеж, случай laudō 1 хвалить 
respondeō, spondī, spōnsum 2 от-
вечать 
citō быстро lingua, 
ae 
f язык 
rēspublĭca, reīpublĭcae f государ-
ство 
cīvitās, ātis f город, государство locus, 
ī m место 
resurgō, surrēxī, surrēctum 3 вос-
ставать, воскресать 
*clādēs, is f несчастье, ущерб; по-
ражение 
magnus, a, um большой, великий 
rēx, rēgis m царь 
cognitiō, ōnis f познание 
māne adv. утром 
Rōma, ae f Рим 
collegium, ī n собрание manus, 
ūs f рука saecŭlum, ī n век 
commŏdum, ī n выгода, преиму-
щество 
maneō, mānsī, mānsum 2 оста-
ваться, пребывать 
salūs, ūtis f спасение 
commūnis, e общий 
*medeor, – 2 лечить 
sānctus, a, um святой 
comparō 1 подготовить medĭcus, ī m врач sed но 
condiciō, ōnis f условие memĭnī, –, meminisse помнить senex, 
senis m старик 
cōnfĕrō, contŭlī, collātum, 
cōnferre сносить в одно место 
meridiēs, ēī m полдень septiēs семь раз 
convalēscō, luī, – 3 выздоравли-
вать 
*mīlle indēclīn. тысяча *serviō 4 быть рабом, служить 
convŏcō 1 созывать misericordia, 
ae f милосердие *servō 1 сохранять, спасать 
cōpia, ārum f pl. t. войска mittō, mīsī, missum 3 посылать servus, 
ī m раб 
corruō, ruī, rŭtum 3 падать, со-
крушаться 
morbus, ī m болезнь 
sīcut adv. как 
daemon, ŏnis m бес moveō, mōvī, mōtum 2 двигать *signum, 
ī n знак, знамение 
Darēus, ī m Дарий 
multus, a, um многий statim adv. тотчас 
dēficiō, fēcī, fectum 3 недоста-
вать 
natūra, ae f природа 
*surgō, rēxī, rēctum 3 восста-
вать, вставать 
*deleō 2 разрушать nec и не 
taceō, tacuī, tacĭtum, tacēre 2 мол-
чать 
dēsŭper сверху, свыше 
nesciō 4 не знать, быть в неведе-
нии 
tam adv. так, столь 
Deus, ī m Бог nisi если не; кроме tamen coni. однако, всё же 
dīcō, dīxī, dictum 3 говорить 
novus, a, um новый, свежий 
temĕre adv. опрометчиво, без на-
добности 
diēs, ēī m день numquam adv. никогда teneō, tenuī, tentum 2 держать 
disciplīna, ae f учение, занятие nunc теперьныне terra, 
ae f земля 
diū долго ocŭlus, ī m глаз 
*testāmentum, ī n завет, завеща-
ние 
dō, dedī, datum, dare 1 давать 
ōdī, ōdisse ненавидеть timeō, uī, – 2 бояться, опасаться 
Domĭnus, ī m Господь omnis, 
e весь, всякий 
*trānsgredior, gressus sum 3 пре-
ступать, нарушать 
duo, duae, duo два omnīnō adv. совсем trēs, tria три 
duodĕcim двенадцать 
*ovīle, is n овчарня, загон, овечий 
хлев 
tribuō, buī būtim 3 уделять, вме-
нять 
ēligō, lēgī, lectum 3 выбирать 
pāx, pācis f мир 
*ūllus, a, um какой-нибудь, какой 
бы то ни было 
elementum, ī n основание, принцип pastor, ōris m пастух, пастырь 
ūnus, a, um один 
enim coni. ибо, ведь peccō 1 грешить 
valeō, valuī, valitūrus, valēre 2 
быть сильным, иметь силу, быть 
здоровым 
ēnumĕrō 1 перечислять 
pēs, pedis m нога, стопа 
varius, a, um разнообразный 
eō, iī, itum, īre идти 
philosophia, ae f философия, 
любомудрие 
veniō, vēnī, ventum 4 приходить 
ergō следовательно philosŏphus, ī m философ 
vērus, a, um истинный 
ērĭgō, rēxī, rēctum 3 восставать, 
выпрямляться 
Pīlātus, ī m Пилат vespĕre adv. вечером 
*error, ōris m ошибка 
*placeō, uī, ĭtum 2 нравиться, 
быть угодным, угождать 
vīlis, e дешёвый, низменный 
etiam adv. также, даже plūs adv. больше vir, 
ī m муж 
exemplum, ī n пример 
portus, ūs m гавань; убежище, 
защита 
vitupĕrō 1 порицать 
exsupĕrō 1 превосходить *possum, 
potuī, —, posse мочь volō, voluī, –, velle желать 
                                                 
1
 Cannae, ārum f Канны, деревня в Апулии, на правом берегу Ауфида, к северо-востоку от Канузия; здесь в 216 г. до 
Р.Х. Ганнибал нанёс поражение римлянам (ныне Canne). 

 
132 
Упражнения 
1. Просклонять: 
ūnus homō clārus, trēs auctōrēs ēgregiī, duo mīlĭtēs fortēs. 
2. К каким латинским словам восходят следующие русские дериваты: 
солидный, дискретный, функция, дискриминация, дискуссия, квалификация, дискреди-
тация, камера, кальций, машина, орбита, перспектива, проза, радиус, скульптура. 
3. Определить формы: 
duōrum, fīant, tribus, fīet. 
4. Написать в правильной форме слова, данные в скобках: 
ad (ūnus; mīles), duo (caput; magnus), (eques, audāx, trēs) causā 
5. Перевести с русского языка на латинский: 
1. Один день у Бога подобен тысяче лет. 2. Если промолчишь, будешь мудрым. 3. Если 
бы ты промолчал, то показался бы мудрым. 4. Христос послал апостолов по два. 5. Ничего не 
может быть без причины. 6. Ученик становится мудрым в процессе учёбы
1

                                                 
1
 Использовать герундий! 

 
133 
У Р О К   2 3  
Согласование времён. 
Косвенный вопрос. 
Предложения с союзом quīn
Глагол  и сложные с ним. 
1. CŌNSECŪTIŌ
1
 TEMPORUM 
В  сложноподчинённых  предложениях,  как  вы  уже  знаете,  сказуемое  придаточного 
предложения может быть выражено временами изъявительного или сослагательного накло-
нений. Если сказуемое придаточного предложения выражено временами сослагательного на-
клонения, то их употребление подчинено определённому правилу, называемому cōnsecūtiō 
tempŏrum (последовательность времён). 
Употребление времён сослагательного наклонения в придаточных предложениях опре-
деляется: 
а) временем сказуемого главного предложения; 
б) соотнесённостью во времени действия придаточного предложения с действием глав-
ного предложения. 
В  главном  предложении  обычно  употребляются  времена  изъявительного  наклонения, 
инфинитив  или  императив.  Время  действия  придаточного  предложения  может  быть  одно-
временным с действием главного предложения, может ему предшествовать или предстоять в 
будущем. 
ПРАВИЛО 
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ ВРЕМЁН 
1. Если в главном предложении стоит одно из главных времён, то при действии, од-
новременном  с  действием  главного  предложения,  в  придаточном  предложении  ставится 
praesēns  соn.,  при  действии  придаточного  предложения,  предшествующем  главному, — 
perfectum con., и  при  действии  придаточного  предложения,  предстоящем  в  будущем — 
praesēns соn. I (активного) описательного спряжения. Для краткости последняя форма (praes. 
con. первого описательного спряжения) называется формой на -ūrus sim
2. Если в главном предложении стоит одно из исторических времён, то для выраже-
ния  одновременности  с  действием  главного  предложения  в  придаточном  ставится 
imperfectum соn., для предшествования — plūsquamperfectum соn. и для выражения дейст-
вия  предстоящего — imperfectum соn.  первого  описательного  спряжения,  т.е.  форма  на  -
ūrus essem. Cōnsecūtiō tempŏrum можно представить следующей таблицей: 
Времена главного 
предложения 
Отношение к действию главного предложения 
одновременное 
предшествующее 
предстоящее 
времена конъюнктива придаточного предложения 
Главные времена 
praesēns con. 
perfectum con. 
-ūrus sim 
Исторические времена 
imperfectum con. 
plūsquamperf. con. -ūrus essem 
Полностью  cōnsecūtiō tempŏrum  соблюдается  в  придаточных  предложениях  только  в 
тех случаях, когда между действиями придаточного и главного предложений возможны все 
три  случая соотнесённости  во  времени  действия  (одновременное, предшествующее  и  пред-
стоящее). К таким предложениям относятся придаточные дополнительные предложения кос-
                                                 
1
 
От глагола cōnsĕquor, cōnsecūtus sum 3 следовать (за кем-л., чём-л.).
 

 
134 
венного вопроса (или косвенно-вопросительные) и дополнительные придаточные предложе-
ния с союзом quīn
В  других  типах  придаточных  предложений  cōnsecūtiō tempŏrum  действует  частично. 
Так,  например,  в  предложениях  цели  и  дополнительных  употребляются  только praesēns  и 
imperfectum con. 
В  придаточных  предложениях  временных  с  союзом cum historĭcum  употребляются 
только imperfectum соn. и plūsquamperfectum con. 
В предложениях причины с союзом cum causāle и в уступительных придаточных пред-
ложениях с союзом cum concessīvum могут употребляться четыре времени конъюнктива по 
правилу cōnsecūtiō tempŏrum (формы на -ūrus sim и -ūrus essem не употребляются). 
2. КОСВЕННЫЙ ВОПРОС 
Косвенный  вопрос — это  один  из  типов  придаточных  предложений  дополнительных, 
но в отличие от обычных дополнительных предложений он вводится вопросительными ме-
стоимениями, вопросительными наречиями, союзами или частицами. 
Вопросительные местоимения 
Вопросительные наречия 
quis? quid? кто? что? 
quī? quae? quod? какой? 
quālis, e какой (по качеству)? 
quantus, а, um какой (по величине)? 
ubī? где? 
quō? куда? 
quandō? когда? и др. 
 
Вопросительные частицы и союзы 
а) - ли 
num разве, неужели 
nonne разве не, неужели не 
б) двойной вопросительный союз utrum... an... ли... или... и др. 
Примеры: 
1. В главном предложении стоит одно из главных времён: 
Sciō 
Я знаю, 
quid agās. что ты делаешь. 
quid ēgĕris. что ты (с)делал. 
quid āctūrus sīs. что ты сделаешь, будешь делать. 
2. В главном предложении стоит одно из исторических времён: 
Sciēbam 
Я знал, 
quid agĕrēs. что ты делаешь. 
quid ēgissēs. что ты (с)делал. 
quid āctūrus essēs. что ты сделаешь, будешь делать. 
3. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С 
СОЮЗОМ QUĪN 
Дополнительные  придаточные  предложения,  зависящие,  от  отрицательных  выра-
жений  (в  частности,  от  выражений  сомнения  с  отрицанием: nōn dubĭtō  я  не  сомневаюсь
nēmō dubĭtat никто не сомневается, quis dubĭtat? кто сомневается? риторический вопрос — 
и  т.п.,  а  также  от  выражений  типа: retinērī  nōn possum я  не  могу  удержаться,  reticēre nōn 
possum  я  не  могу  умолчать, nōn multum abest немного  недостаёт  и  др.),  вводятся  союзом 
quīn
Сказуемое  в  предложениях  этого  типа  ставится  в  конъюнктиве,  правило  cōnsecūtiō 
tempŏrum при этом соблюдается полностью: 
Nōn dubĭtō 
Я не сомневаюсь, 
quīn id intellĕgās. что ты это понимаешь. 
quīn id intellēxĕris. что ты это понял. 
quīn id intellectūrus sīs. что ты это поймешь. 
Nōn dubitābam 
Я не сомневался, 
quīn id intellegĕrēs. что ты это понимаешь. 
quīn id intellēxissēs. что ты это понял. 
quīn id intellectūrus essēs. что ты это поймёшь. 

 
135 
4. ГЛАГОЛ ЕŌ 
Глагол  еō, iī, itum, īre  идти  —  древний  атематический  глагол,  сохранивший  индоевро-
пейское чередование гласных в корне i/e (i). 
Число 
Лицо 
Praesēns Imperfectum 
Futūrum I 
Futūrum II 
ind. 
con. ind. con. 
Sg. 

eō eam ībam 
īrem 
ībō 
iĕrō 

īs eās 
ībās 
īrēs 
ībis iĕris 

it eat ībat 
īret 
ībit iĕrit 
Pl. 

īmus eāmus 
ībāmus 
īrēmus  ībĭmus ierĭmus 

ītis eātis 
ībātis 
īrētis 
ībĭtis ierĭtis 

eunt eant  ībant 
īrent 
ībunt iĕrint 
 
Число 
Лицо 
Perfectum Plūsquamperfectum 
ind. con. 
ind. 
con. 
Sg. 

iī (īvī) iĕrim
iĕram 
īssem 

īstī
1
 
iĕris iĕrās 
īssēs 

iit iĕrit iĕrat 
īsset 
Pl. 

iĭmus ierĭmus ierāmus 
īssēmus 

īstis ierĭtis ierātis 
īssētis 

iērunt iĕrint iĕrant 
īssent 
 
Participium 
praes. fut. 
iēns, euntis 
itūrus, a, um 
Gerundium Gerundīvum 
eundī 
eundus, a, um 
 
 Imperātīvus 
Īnfīnītīvus 
Sg. 2 
ī 
praes. pf. 
Pl. 

īte 
īre 
īsse 
5. ГЛАГОЛЫ, СЛОЖНЫЕ С EŌ 
ab-eō, ab-iī, ab-ĭtum, ab-īre 
уходить 
ad-eō, ad-iī, ad-ĭtum, ad-īre 
подходить; посещать; обращаться (к 
кому-л.) 
ех-еō, ex-iī, ex-ĭtum, ex-īre 
выходить 
in-eō, in-iī, in-ĭtum, in-īre 
входить 
inter-eō, inter-iī, inter-ĭtum, inter-īre 
погибать 
per-eō, per-iī, per-ĭtum, per-īre 
погибать 
praeter-eō, praeter-iī, praeter-ĭtum, 
praeter-īre 
проходить мимо 
prod-eō, prod-iī, prod-ĭtum, prod-īre 
выступать 
red-eō, red-iī, red-ĭtum, red-īre 
возвращаться, доходить 
trāns-eō, trāns-iī, trāns-ĭtum, trāns-īre 
переходить 
Некоторые  из  этих  префиксальных  глаголов  получают  переходное  значение  и  имеют 
все формы пассивного залога, например: flūmen trānsĭtur реку переходят (букв.: река пере-
ходится). 
                                                 
1
 īstī, īstis, īssem, īsse –– стяжённые формы вместо iistī, iistis, iissem, iisse. 

 
136 
Текст 

1.
 
Neque quid agam, nec āctūrus sim, sciō. 
2.
 
Dīc nōbīs, Deī Fīlius sīs necne. 
3.
 
Hoc dīcēbat Iesus signifĭcāns, quā morte esset moritūrus. 
4.
 
Multī nesciunt, quam vim scientia habeat. 
5.
 
Quaesīvērunt ā Iohanne iī, quī missī erant ā Pharisaeīs, nonne Chrīstus esset. 
6.
 
Ratiō docet, quid faciendum et fugiendum sit. 
7.
 
Videndum est nōn modo, quid quisque loquātur, sed etiam quid quisque sentiat et faciat. 
8.
 
Iūdĭcēs reōs interrŏgant, quibus causīs ad scelĕra commōtī sint. 
9.
 
Explōrandum est, an testis inimīcus eī sit, adversus quem testimōnium dat, vel amīcus. 
10.
 
Nescīre, quid ante nōs ēgĕrint homĭnēs, est in tenĕbrīs vīvĕre. 
11.
 
Nōn dubĭtō, quīn habuĕrit vim magnam semper ōrātiō. 
12.
 
Mementō, Domĭne, quōmŏdo ambulāvĕrim cōram Tē in vēritāte et in corde perfectō. 
13.
 
Nōn dubĭtō, quīn numquam peccātum mortāle commissūrus sīs, dummŏdo vocem cōnscientiae 
audiās. 
14.
 
Nōn essēmus paupĕrēs, sī nescīrēmus quid esset paupertas. 
II 
Scaevŏla 
Olim, cum Rōma ā rēge Porsennā oppugnārētur, incŏlae magnā inopiā vexābantur. Tum Gaiō 
Muciō cōnsilium in anĭmō fuit Porsennam necāre, postquam castra Tuscōrum intrāret, ut adversariī 
perturbārentur et Rōmānī perīcŭlō līberārentur. Iūdĭcat senātuī, quid in anĭmō habēret. Cum intrāret, 
ignōrat, quis Porsenna esset, scrībam gladiō suō necat. Postquam rēx eum interrogāret, quid esset. 
Mucius ille fortis respondet: «Rōmānus sum. Nōmĭnor Gaius Mucius. Habēbam in anĭmō tē necāre, 
sed scrībam innocentem nесāvī. Sed tū necābĕris ā Rōmānīs adulēscentŭlīs. Cunctī optābant et op-
tant, ut necēris. Adulēscentŭlī Rōmānī perīcŭlīs nōn perturbantur, Porsenna, cum verbīs Muciī simul 
īrā īnflammārētur et perīcŭlō maxĭmō perterrētur, impĕrat, ut incendia parārentur et Mucius iuvenis 
flammīs vexārētur. Mucius autem: «Cruciātū, inquit, nōn terreor». Et suam dextram flammīs prae-
bet. Porsenna perterrētur metū et lībĕrat Mucium. Cum is Rōmam venīret,  ā senātū donātur et ā 
damnō dextrae appellātur Scaevŏla
1
. Rēx autem Porsenna ā bellō dēterrētur. 
Varia 
Sapiēns quidam interrogātus, quid homō pessĭmum, quid optĭmum habēret, respondit: «Lin-
guam». Est vetus proverbium: «Lingua est optĭmum pessĭmum». 
Thalēs
2
,  ūnus ex septem sapientĭbus, cum interrogārētur: «Quid est difficĭle?», respondet: 
«Sē ipsum nōscĕre». Idem interrogātus, quid esset facĭle: «Altĕrī, inquit, cōnsilium dare». 
Diogĕnēs
3
 aliquandō accēnsam lucernam manū tenēns in forō ambulābat, cum diēs esset. Ā 
cīvĭbus interrogātus, cur lucernam accendisset: «Homĭnem», inquit, «quaerō». 
Excerpta 
Vocāvitque Domĭnus Deus Adam tibi praecēpĕram et dīxit eī: “Ubī es?” Quī ait: “Vōcem 
tuam audīvī in paradīsō et timuī  eō, quod nūdus essem, et abscondī  mē”. Cuī  dīxit: “Quis enim 
indicāvit tibi, quod nūdus essēs, nisi quod ex lignō, dē quō, nē comedĕrēs, comēdistī?” 
Respondēns autem Iesus dīxit: “Nescītis, quid  petātis. Potestis bibĕre calĭcem, quem Egō 
bibitūrus sum?” Dīcunt Eī: “Possŭmus”. 
                                                 
1
 Scaevŏla, ae m Сцевола, cognōmen в роде Муциев < scaeva, ae m левша scaevus, a, um левый, напрвленный влево
2
 Thalēs, ētis
 
m Фалес из Милета, основатель философской школы «физиологов», один из «семи мудрецов» (ок. 600 г. 
до Р.Х.)
3
 Diogĕnēs, is m Диоген Синопский (ок. 412-323 до Р.Х.), философ-киник, известнейший и популярнейший ученик Ан-
тисфена, отличался презрительным отношением к культуре

 
137 
Spirĭtus, ubī vult, spīrat et vōcem Eius audīs, sed nōn scīs, unde veniat et quō vādat. Sīc est 
omnis, quī nātus est ex Spirĭtū. 
Vigilāte ergō; nescītis enim, quandō  domĭnus domūs veniat: sērō, an mediā nocte, an gallī 
cantū, an māne; nē, cum vēnĕrit repentē, inveniat vōs dormientēs. Quod autem vōbīs dīcō, omnĭbus 
dīcō: vigilāte. 
Discumbentĭbus enim sēcum discipŭlis ad edendam mystĭcam cēnam, cum in Caiphae atriō 
tractārētur, quomŏdo Chrīstus posset occīdī, Ille corpŏris et sanguĭnis Suī  ōrdĭnāns sacrāmentum, 
docēbat, quālis Deō hostia dēbēret offerrī… (St. Leō). 
Словарь 
abscondō, condī, condĭtum 3 пря-
тать, скрывать 
gallus, ī m петух 
petō, tīvī, tītum 3 добиваться, до-
могаться, просить, стремиться 
accendō, cendī, cēnsum 3 зажи-
гать 
gladius, ī m меч Pharisaeus, 
ī m фарисей 
adulēscentŭlus, ī m совсем моло-
дой человек 
habeō, buī, bĭtum 2 иметь Porsenna, 
ae m Порсенна 
adversārius, iī m противник homō, ĭnis m человек possum, 
potuī, —, posse мочь 
adversus, a, um противный hostia, 
ae f жертва postquam после того как 
agō, ēgī, āctum 3 делать, дейст-
вовать, вести 
īdem, eadem, idem тот же 
praebeō, buī, bĭtum 2 предостав-
лять 
ait он говорит 
īgnōrō 1 не знать, не замечать 
praecipiō, cēpī, ceptum 3 предпи-
сывать, наставлять 
aliquandō однажды, когда-то impĕrō 1 править, приказывать proverbium, 
ī n пословица 
alius, ia, iud; gen. sg. alterīus 
другой 
incendium, ī n пожар 
*quaerō, quaesīvī, quaesītum 3 ис-
кать, просить 
ambŭlō 1 ходить, гулять incŏla, ae m житель quālis, e какой (по качеству) 
amīcus, ī m друг indĭcō 1 указывать quam сколь, как; чем 
an ли, или 
īnflammō 1 воспламеняться quandō adv. когда 
anĭmus, ī m дух inimīcus, ī m враг, недруг quīdam, quaedam quoddam некий 
ante перед *innocēns, entis невинный quis, 
quid кто, что 
appellō 1 называть inopia, 
ae f недостаток, скудость
*quisque, quaeque, quidque каж-
дый, всякий 
ātrium, ī n передняя, гостиная, 
приёмная 
inquit говорит он quō куда 
audīō 4 слушать interrŏgō 1 спрашивать quōmŏdō каким образом 
autem а, же, но, однако intrō 1 входить *ratiō, ōnis f рассудок, разум 
bellum, ī n война inveniō, vēnī, ventum 4 находить reus, 
ī m ответчик, подсудимый 
bibō, bibī, pōtum 3 пить Iohannēs, is m Иоанн repentē adv. внезапно 
Caipha, ae m Каиафа 
īra, ae f гнев 
respondeō, spondī, spōnsum 2 
отвечать 
calix, calĭcis f чаша 
iūdĭcō 1 судить, осуждать 
rēx, rēgis m царь 
cantus, ūs m пение *iūdex, iūdĭcis m судья 
Rōma, ae f Рим 
castra, ōrum n(военный) лагерь iuvĕnis, is m юноша 
Rōmānus, ī m римлянин 
causa, ae f причина 
lībĕrō 1 освобождать *sacrāmentum, ī n таинство 
cēna, ae f обед 
līgnum, ī n дерево *sanguis, 
ĭnis m кровь 
cīvis, is m, f гражданин lingua, 
ae 
f язык sapiēns, entis мудрый 
comĕdō, comēdī, comēsum 3 по-
едать 
loquor, locūtus sum 3 говорить Scaevola, 
ae m Сцевола 
*committō, mīsī, missum 3 пус-
кать вместе, допускать, совер-
шать 
lucerna, ae f фонарь *scelus, 
lĕris n преступление 
commoveō, mōvī, mōtum 2 дви-
гать, побуждать 
magnus, a, um большой, великий scientia, ae f знание, наука 
*cōnscientia, ae f сознание, со-
весть 
māne adv. утром sciō 4 знать 
*cōnsilium, ī n собрание совета, 
совет, намерение, решение 
manus, ūs f рука scrība, ae m писец 
cōram+ abl. при, в присутствии medius, 
a, 
um средний sed но 

 
138 
*cor, cordis n сердце memĭnī, –, meminisse помнить *semper adv. всегда 
*corpus, pŏris n тело metus, 
ūs m страх senātus, ūs m сенат 
cruciātus, ūs m мучение mittō, mīsī, missum 3 посылать 
sentiō, sēnsī, sēnsum 4 чувство-
вать, ощущать; понимать 
cūnctus, a, um весь modo adv. сейчас; только septem семь 
cūr почему 
*morior, mortuus sum 3 умирать  sērō поздно 
*damnum, ī n ущерб, потеря mortālis, e смертный 
 если 
debeō, buī, bĭtum 2 быть долж-
ным 
mors, mortis f смерть 
sīc adv. так 
dēterreō, terruī, terrĭtum 2 уст-
рашать, пугать 
Mucius, ī m Муций signifĭcō 1 обозначать 
Deus, ī m Бог 
multus, a, um многий simul 
(atque) adv. как только 
dexter, t(ĕ)ra, t(ĕ)rum правый 
*mystĭcus, a, um греч. таинствен-
ный 
spīrō 1 дышать 
dīcō, dīxī, dictum 3 говорить *nāscor, nātus sum 3 рождаться spirĭtus, ūs m дух 
diēs, ēī m день necne или не *tenĕbrae, ārum f pl. тень, тьма 
difficĭlis, e трудный necō 1 убивать *teneō, tenuī, tentum 2 держать 
Diogĕnēs, is m Диоген neque и не terreo, 
terruī, terrĭtum 2 пугать 
discipŭlus, ī m ученик 
nesciō 4 не знать, быть в неведе-
нии 
testimōnium, ī n свидетельство 
discumbō, cubuī, cubĭtum 3 возле-
гать 
nisi если не; кроме *testis, 
is m свидетель 
dō, dedī, datum, dare 1 давать 
nōmĭnō 1 называть *timeō, uī, – 2 бояться, опасаться 
doceō, cuī, ctum 2 учить 
*nōscō, nōvī, nōtum 3 узнавать, 
познавать 
tractō 1 обсуждать, разбирать 
domĭnus, ī m господин, хозяин nox, 
noctis f ночь tum adv. тогда 
domus, ūs (ī) f дом 
nūdus, a, um голый 
Tūscus, a, um тусский = этрус-
ский 
dōnō 1 дарить numquam adv. никогда ubī где 
*dormiō 4 спать *occīdō, occīdī, occīsum 3 убивать unde откуда 
dubĭtō 1 сомневаться 
*offĕrō, obtŭlī, oblātum, offerre 
приносить 
ūnus, a, um один 
dummŏdo только бы, лишь бы 
ōlim adv. некогда, давно 
vādō, —, — 3 решительно идти, 
отправляться 
edō, ēdī, ēsum, ēsse (edĕre) есть omnis, 
e весь, всякий vel или 
enim coni. ибо, ведь oppugnō 1 воевать veniō, vēnī, ventum 4 приходить 
eō, iī, itum, īre идти 
optō 1 желать verbum, 
ī n слово, глагол 
ergō следовательно 
*ōrātiō, ōnis f молитва, речь 
vērĭtās, ātis f истина 
etiam adv. также, даже 
ōrdĭnō 1 устраивать, устанавли-
вать 
vetus, vetĕris старый 
explōrō 1 исследовать paradīsus, ī m перс. райский сад vexō 1 мучить, истязать 
facĭle adv. легко parō 1 готовить videō, vīdī, vīsum 2 видеть 
faciō, fēcī, factum 3 делать, со-
вершать 
*pauper, pĕris бедный vigĭlō 1 бодрствовать 
fīlius, iī m сын paupertās, ātis f бедность 
vīs, – f сила 
flamma, ae f пламя peccātum, ī n грех, прегрешение 
vīvō, vīxī, vīctum 3 жить 
forum, ī рынок, площадь 
*perficiō, fēcī, fectum 3 совер-
шать 
vocō 1 звать 
*fortis, e сильный *perīcŭlum, ī n опасность 
vōx, vōcis f голос, звук 
fugiō, fūgī, fugĭtum 3 бежать; из-
бегать, покидать 
perterreō, terruī, terrĭtum 2 уст-
рашать 
volō, voluī, –, velle желать 
Gaius, ī m Гай 
perturbō 1 приводить в смущение, 
смущать 
 
Упражнения 
1. Определить в тексте типы придаточных предложений и объяснить употребление времён конъюнктива. 

 
139 
2. Определить формы: 
amābant, audīvistī, vidērēmur, ōrāret, agĭtis, vocāvĕrit, ēgĕram, dīxĕrō. 
3. К каким латинским словам восходят следующие русские дериваты: 
дистрибуция,  дисциплина,  камера,  калькуляция,  координация,  конгруэнтный,  орден, 
орбита, радикализм, сигнал? 
4. Повторить все личные и неличные формы глагола в системе инфекта. 
5. Перевести с русского языка на латинский следующие предложения: 
1. Никто не знает, что будет, но все знают, что может быть (fĭĕrī). 2. Бог не хочет, чтобы 
погиб хоть один человек. 3. Не вступайте на путь нечестивых (impius). 4. Не сомневаюсь в 
том, что ты не совершил греха. 5. Никто не имел ни тени сомнения, что в молитве великая 
сила. 6. Не  проходите  мимо  искусств. 7. Скажи  нам,  кто  ты  есть. 8. Разум учит,  чему  надо 
следовать, а чего избегать. 
 

 
 
 
К Р А Т К И Й  
Г Р А М М А Т И Ч Е С К И Й   С П Р А В О Ч Н И К  

 
142 
ФОНЕТИКА 
Наука, занимающаяся изучением звуков языка и законов их изменения в различных по-
зициях, называется фонетикой
1

1. ЗАКОН РОТАЦИЗМА
2
 
Глухой звук s в позиции между гласными озвончается и переходит в вибрант r. Этот за-
кон действовал до IV в. до Р.Х. Ср. имена
3
пōт. sg. mūs — gen. sg. mūris < *mūs-es; пōт. sg. 
vetus — gen. sg. vetĕr-is < *vetes-es; инфинитив: clāmā-re < *clāmā-se
4
; ferī-re < *ferī-se
5

2. ЗАКОН КОЛИЧЕСТВЕННОГО И КАЧЕСТВЕННОГО ИЗМЕНЕНИЯ ГЛАСНЫХ 
1. В серединном открытом слоге краткие гласные звуки ă и ĕ переходили в ĭ: făciō — 
īnfĭciō; speciō — īnspĭciō; cр. в именах: пōт. sg. grāmen — gen. sg. grāmĭnis. 
2. Краткий гласный ă в срединном закрытом и в закрытом конечном слоге переходит в ĕ
făctum — īnfĕctum; prīnceps < *prīm-caps (prīmus + capiō). 
3.  Краткие  гласные  ă  и  ĭ  перед  r  переходили  в  ĕ: trādĕre < *trāns + dăre
6
;  ср.  в  именах: 
пōт. sg. pulvis — gen. sg. pulvĕris. 
4. В закрытом конечном слоге ŏ переходило в ŭ
а) пōт. sg. amīcŭs < amīcŏ
асc. sg. amīcŭm < amīcŏ
пōт. sing. frīgŭs < frīgŏ
b) 3 л. мн.ч. praes. ind. āct. dīcŭnt < dīcŏnt. 
3. ИЗМЕНЕНИЕ ДИФТОНГОВ 
В СРЕДИННОМ ОТКРЫТОМ СЛОГЕ 
В серединном открытом слоге дифтонг ае переходил в ī, дифтонг аu — в ū
а) praes. caedō, pf. cecīdī < *ce-caedī; 
b) aestĭmō, но exīstĭmō < *ex-aestĭmō; 
c) claudō, но inclūdō < *in-claudō. 
4. СЛИЯНИЕ ГЛАСНЫХ 
При сочетании частей слова в одно целое происходят следующие взаимодействия: 
1)
 
гласных звуков с гласными: 
a) 
слияние: 
ā + ī = ae
terrā + ī = terrae (gen./dat. sg.); 
b) поглощение, например у существительных: ō + ī = ī: lupō + ī = lupī (gen. sg.), ō + ī = ō: 
lupō + ī = lupō (dat. sg.), ā + ī = ī: terrā + īs = terrīs (dat./abl. pl.), ĭ + ĕ = ĕ: nubĭ + ĕ = nubĕ 
(abl. sg. III смеш. скл.); у глаголов I спр.: ā + ō = ō: amā + ō =amō (1 л. ед.ч. praes. ind. āct.)
ā + ē = ē: amā + ē + m = amem (1 л. ед.ч. praes. con. āct.). 
                                                 
1
 От греч. φ νος звук
2
 Термин ротацизм происходит от названия греческой буквы ρ (rhō). 
3
 Конечный звук основы -s имён III скл. в косвенных падежах изменяется на -r
4
 Это подтверждается сохранившимися формами īnf. praes. āct. глаголов esseposse
5
 Но в латыни встречается группа слов с интервокальным s. Это объясняется несколькими причинами: 
1. Когда действовал закон ротацизма некоторые слова сохраняли группу ss, которая впоследствии подвергалась упро-
щению ss > sūssus > ūsus m привычкаcāsseus > cāseus m сыр и т.п. 
2. В префиксальных или сложных словах вторая часть, начинающаяся с s, восстанавливалась по аналогии с простым 
словом: dēses, ĭdis < * + sedeō праздныйprōsĕcō < prō + secō (сечьотрезывать и др. 
3. Отдельные слова были заимствованы из других языков, после того как закон ротацизма уже перестал действовать. 
Например: basilĭcus (греч.) царскийphilosŏphus (греч.) философ и др. 
6
 Ср. также использование в качестве соединительного гласного ĕ в позиции перед во 2 л. ед.ч. страдательного залога 
незаконченных времён: ūt-ĕ-ris; в инфинитиве: teg-ĕ-re. 

 
143 
5. СОКРАЩЕНИЕ ДОЛГОГО ГЛАСНОГО 
1)
 
Долгий гласный перед следующими за ним m, t, nt сокращается, ср. amās — amăt, amăm, 
amănt
2)
 
Гласный перед гласным сокращается (vocālis ante vocālī corripĭtur), ср. habēre — habĕō
6. СИНКОПА 
В латинском языке краткие гласные в серединных и конечных слогах могли не про-
износиться, или синкопироваться. Этот процесс носил нерегулярный характер. Так, напри-
мер, в слове plēbsplēbis f народ произошла синкопа (plēbs < *plēbis), а в слове orbis, is т круг 
не произошла. 
1. В процессе синкопирования появлялись новые морфологические типы, как, например, 
имена  на  -ĕr II скл.,  формы  мужского  рода  прилагательных III скл. 3-х  окончаний,  неравно-
сложные имена III скл. с группой согласных в основе и др.: 
а) vesper < *vespers < *vesperŏs, где звук ŏ в конечном слоге -rŏs сократился; ager < *agŗ 
< *agŗs < *agrŏs, где в результате синкопы гласного ŏ после согласного звук r стал слоговым, 
что привело затем к развитию огласовки ĕ, т.е. ŗ ĕr
б)  в  форме  мужского  рода  прилагательных III скл.  типа  alăсĕr,  аlăсris, alăcre:  аlăсĕr < 
*alăcŗs < *alăcris. Результатом синкопы стало появление нового морфологического типа при-
лагательных III скл. 3-х окончаний, поскольку наряду с синкопированной формой alăсĕr, пе-
редающей значение мужского рода, сохранилась несинкопированная форма аlăсris, закрепив-
шаяся в значении женского рода; 
в) mors < *mortĭs,  где  выпадение  гласного  ĭ  привело  к  формированию  класса  неравно-
сложных слов с группой согласных в основе (см. III смешанное скл.). 
2. В конечном открытом слоге краткий гласный звук в основах, оканчивающихся на -r-l 
III скл., мог отпадать
1
: anĭmal < *animālĭ; exemplar < *exemplārĭ; vir < *virĕ (voc. sg.). 
3.  Синкопироваться  мог  срединный  открытый  слог.  Так,  например,  в  перфектном  ак-
тивном  ряду  параллельно  существуют  формы  без  синкопы  и  с  синкопой:  clāmāvērunt  и 
clāmāruntclāmāvissem и clāmāssem
7. АССИМИЛЯЦИЯ 
Согласные, качественно отличающихся друг от друга по артикуляции (по способу обра-
зования, по действующему органу и по степени звонкости), могут приходить в столкновение 
на границе двух слогов и уподобляться другому звуку, или ассимилироваться. В зависимо-
сти от качества изменения звуков ассимиляция может быть: a) полной (какой-либо звук пол-
ностью
2
 уподобляется другому звуку) или b) частичной (уподобление происходит по одному 
из  признаков  ассимиляции), a в  зависимости  от  направления  уподобления — 
c) регрессивной 
(последующий 
звук 
уподобляет 
себе 
предшествующий) 
или 
d) прогрессивной (предыдущий звук уподобляет себе последующий
3
): 
a)
 
corruō < *con + ruō врываться; ассимиляция и последующее упрощение: d, t + s = ss > 
s: mitt-s-ī > mis-s-ī > mī-s-ī; 
b)
 
tectus < *teg-tus < tegō, где смычный звук g утратил свою звонкость перед следующим 
глухим смычным t
c)
 
laciō — alliciō < *ad + laciō; rapiō — corripiō < *con + răpiō; mittō — committō < *con + 
mittō; faciō — afficiō < *ad + faciō; 
d)
 
īnf. ind. āct. ferre < *fer-se, velle < *vel-se. 
                                                 
1
 Это явление в лингвистике получило название а п ок о пы  (греч. ajpokophv отсечение). 
2
 Т.е. по способу образования, по действующему органу и по степени звонкости. 
3
 Прогрессивная ассимиляция в латинском языке встречается сравнительно редко. 

 
144 
МОРФОЛОГИЯ 
Наука,  изучающая  части  речи  и  их  строение,  называется  морфологией.  Части  речи 
делятся на  изменяемые (имена, местоимения и глаголы) и неизменяемые (наречия, пред-
логи,  союзы,  частицы,  междометия).  Имена  и  местоимения  могут  изменяться  по  падежам, 
числам и родам, или склоняться
1
. Глаголы могут изменяться по временам, наклонени-
ям, лицам и числам, или спрягаться. 
Части речи изменяемые. Nōmĭna 
Имена суть:
 
существительное, прилагательное, причастие, числительное, герундий, ге-
рундив. Они изменяются одинаковым образом. 
1. Форма имени состоит из следующих частей: 
основа — окончание
2. По характеру конечного гласного звука основы имена делятся на пять склонений: 
Склонение I 
II 
III 
IV 

Окончания основы 

 
-ŏ/-ĕ
 или на согласный

-ē
 
3. У формы имени есть три характеристики:  род,  число,  падеж.  Систему именного 
склонения  образуют  пять  падежей:
 
nōminātīvus (имeнитeльный),  genitīvus (рoдитeльный), 
dаtīvus (дательный),  accūsātīvus (винитeльный),  ablātīvus
2
  (отлoжитeльный),  vocātīvus (зва-
тельный);  два  числа: singulāris (eдинствeннoе)  и  рlūrālis (множественное);  три  грамматиче-
ских рода: masculīnum (мужской), fēminīnum (женский) и neutrum (средний). 
4. Система окончаний у всех пяти склонений во многом похожа. 
 Singulāris Plūrālis 
Nōminātīvus 
-s/Ø -ī/-(ē)s 
Genitīvus 
-ī/-s (-s)-um 
Datīvus 
-ī/Ø -īs/-ĭbus 
Accūsātīvus 
-m -ns 
Ablātīvus 
Ø / 
-īs/-ĭbus 
Vocātīvus = 
Nōm./Ø = 
Nōm. 
5. Особенности системы окончаний имён среднего рода: 
1)
 
во всех числах nōm. = acc. = voc.; 
2)
 
окончание в nōm., acc. pl. — ă
3)
 
в gen. и dat. имена  среднего  рода  всегда  имеют  те  же  окончания,  что  и  слова 
мужского рода того же типа склонения. 
I склонение 
(основа на -ā) 
К I склонению  относятся  слова  женского (glōriă, ae  f  слава; bonă  хорошая)  и  муж-
ского
3
 (naută, ae m моряк) рода. Его примета -ă в nōm. sg., -ae в gen. sg. 
                                                 
1
 Исключением являются неизменяемые именные образования īnfīnītīvus (см. Урок 10) и supīnum (см. Урок 2). 
2
 Ablātīvus  объединил  по  форме  и  по  значению  три  древних  индоевропейских  падежа: ablātīvus  отложительный
locātīvus местный и īnstrūmentālis орудийный. Из них как реликт сохранились некоторые формы местного падежа, например: 
domī домаrūrī в деревнеRōmae < Romaī в РимеCorinthī в Коринфе, где сохраняется древнее окончание локатива 
3
 В основном это имена, обозначающие лиц мужского пола, названия ветров, месяцев и рек и некоторые греческие за-
имствования: monarcha, ae m государьBaptista, ae m Креститель и т.д. 

 
145 
fīlia, ae f дочь 
 Sg. 
Pl. 
Nōm./Voc. 
fīliă 
fīliae 
Gen. 
fīliae 
fīliā-r-um 
Dat. 
fīliae 
fīli-īs 
Acc. 
fīliă-m 
fīliā-s 
Abl. 
fīliā 
fīli-īs 
II склонение 
(основа на -ŏ/-ĕ) 
Ко II склонению относятся слова мужского (amīcŭs, ī m друг), женского
1
 (alvŭs, ī f 
живот, чрево)  и  среднего рода (bonŭm, ī n благо; vulgŭs n народ, толпа). Имена мужского 
рода в nōm. sg. имеют окончания -ŭs-ĕr
2
-ĭr, женского — -ŭs и среднего рода –ŭm/-ŭs
3
. В gen. 
sg. они всегда окончиваются на 
 
 
amīcus
4
, ī m друг
 
vesper, ī m вечер
 
  Sg. Pl. Sg. Pl. 
Nōm. 
amīcŭ-s amīc-ī vesper 
vespĕr-ī 
Gen. 
amīc-ī
5
 amīcō-r-um vespĕr-ī vesperō-r-um 
Dat. 
amīcō amīc-īs vespĕrō vespĕrīs 
Асс. 
amīcŭ-m amīcō-s vespĕrŭ-m vespĕrōs 
Abl. 
amīcō amīc-īs vespĕrō vespĕrīs 
Voc. 
amīc-ĕ
6
 amīc-ī 
= Nōm. = 
Nōm. 
 
 
liber, brī m книга
 
templŭm, ī n храм
 
 Sg.  Pl.  Sg. 
Pl. 
Nōm. 
liber libr-ī 
templŭ-m templ-ă 
Gen. 
libr-ī 
librō-r-um templ-ī templō-r-um 
Dat. 
librō libr-īs 
templō templ-īs 
Асс. 
librŭ-m 
librō-s 
templŭ-m templ-ă 
Abl. 
librō 
libr-īs 
templō templ-īs 
Voc. = 
Nōm. = 
Nōm. = 
Nōm. = 
Nōm. 
III склонение 
Гласный тип 
(основа на 
К  гласному  типу  относятся  имена  женского
7
  (sitis, is f  жажда)  и  среднего  рода
8
 
(anĭmal, animālis n животное). В nōm. sg. имена женского рода имеют окончание –s, а имена 
среднего рода вообще не имеют окончания, в gen. sg. все имена III скл. оканчиваются на –ĭs
 
Падеж
 
puppis, is корма 
vīs, – сила 
mare, is п море 
Tibĕris, 
is m Тибр 
Singulāris Plūrālis Sg. Plūrālis Sg.  Plūrālis Singulāris 
N./V. 
puppi-s pupp-ēs vī-s vīr-ēs marĕ 
mari-ă
Tibĕri-s 
G. 
puppi-s 
puppi-um
— 
vīri-um
mari-s
mari-um  Tibĕri-s 
D. 
puppī puppĭ-bus —  vīrĭ-bus marī marĭ-bus Tibĕrī 
                                                 
1
 О роде имён, обозначающих названия стран, городов, островов и деревьев см. Урок5
2
 О словах, сохраняющих звук  в корне, см. Урок 5
3
 Имена женского и среднего рода на –ŭs немногочисленны, их список приведён в Уроке 5
4
 О слове Deus, ī m Бог см. Урок 5
5
 О стяжённых формах родительного и звательного падежей у слов на -ius, -ium см. Урок 5
6
 Звательный падеж имеет окончание -ĕ т о л ь к о  во II склонении у имён на -ŭs-ī — у имён на –iŭs
7
 Имена м.р. в этом типе немногочисленны: названия рек, ветров, месяцев. 
8
 Имена женского рода равносложные, а среднего рода неравносложные. 

 
146 
Acc. 
puppi-m 
puppī-s 
(pupp-ēs) 
vi-m vīr-ēs 
marĕ 
mari-ă 
Tibĕrĭ-m 
Abl. 
puppī 
puppĭ-bus 

vīrĭ-bus 
marī 
marĭ-bus 
Tibĕrī 
Согласный тип 
(основы на переднеязычные t, d; заднеязычные c, g
губные p, b; плавные r, l; носовые m, n; спирант s) 
1. По согласному типу изменяются неравносложные имена всех трёх родов с осно-
вой на один согласный звук. 
2. Сигматический номинатив образуют основы на передне- и заднеязычные, губные: 
cīvitās, cīvitātis f государство; vōx, vōcis f голос; plēbs, plēbis f народ
3.  Асигматический  номинатив  образуют  основы  на  плавные,  носовые  и  спирант: 
rector, ōris т ректор; sōl, lis m солнце; virgō, virgĭnis f дева.
 
 
Падеж
 
rector, ōris т ректор
rēx, rēgis f царь 
exāmen, mĭnis 
испытание 
Singulāris Plūrālis Singulāris Plūrālis Singulāris Plūrālis 
N./V. 
rector 
rectōr-ēs 
rēx (= rēg-s) rēg-ēs 
exāmen 
exāmĭn-ă 
G. 
rectōr-is  rectōr-ŭm  rēg-is 
rēg-um  exāmĭn-is  exāmĭn-um 
D. 
rectōr-ī 
rectōr-ĭbus  rēg-ī 
rēg-ĭbus  exāmĭn-ī 
exāmin-ĭbus 
Асc. 
rectōr-ĕm  rectōr-ēs 
rēg-ĕm 
rēg-ēs 
exāmen 
exāmĭn-ă 
Abl. 
rectōr-ĕ 
rectōr-ĭbus  rēg-ĕ 
rēg-ĭbus  exāmĭn-ĕ  exāmin-ĭbus 
Смешанный тип 
(Смешение основ на  и на согласный) 
По этому типу в основном изменяются имена существительные женского рода с сиг-
матическим номинативом
1

а) неравносложные с основой на группу согласных: pars, part-is f часть; urbs, urb-is 
город
b) равносложные на -is и -ēs: nāvis, nāvis f корабль; clādēs, clādis f несчастье
 
 
pars, partis f часть  avis, avis f птица 
nūbēs, nūbis f облако 
 
Sg. 
Pl. 
Sg. 
Pl. 
Sg. 
Pl. 
N. 
par-s 
part-ēs 
avi-s
av-ēs 
nūb-ēs
nūb-ēs 
G. 
part-is 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   25




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет