mē
меня
tē
тебя
nōs
нас
vōs
вас
Abl.
mē
мной
tē
тобой
nōbīs
нами
vōbīs
вами
4. PRŌNŌMEN REFLEXĪVUM
(Возвратное местоимение)
К личным местоимениям по типу склонения примыкает возвратное местоимение suī
4
.
Оно не имеет форм мн.ч., а также формы им. п. ед.ч.:
Nōm.
––
Gen.
suī
себя
Dat.
sibī
себе
Acc.
sē
5
себя
Abl.
sē
6
собой
По отношению к 1 и 2 л. в латинском языке употребляются падежные формы личных
местоимений 1 и 2 л.:
Singulāris Plūrālis
1
nōscō mē
я познаю себя (букв.: меня)
nōscĭmus nōs
мы познаём себя
2
nōscis tē
ты познаёшь себя
nōscĭtis vōs
вы познаёте себя
3
nōscit sē
он познаёт себя
nōscunt sē
они познают себя
1
Им.п. личных местоимений употребляется преимущественно в тех случаях, когда на них падает логическое ударе-
ние:
Sīc neque egō, neque tū facĭmus.
Egō scrībō, vōs legĭtis.
Так ни я, ни ты не поступаем.
Я пишу, а вы читаете.
2
Косвенные падежи личного местоимения 1 л. ед.ч. образованы от другой основы (mе). Ср. в русск. я, меня и т.д., в
нем. ich, meiner, mir и т.д., в англ. I, те, во фр. je, moi. Это явление супплетивизма.
3
Вторая форма (nostrum, vestrum) употребляется только при выделении части из целого и переводится на русский
язык род.п. с предлогом из, ūnus nostrum один из нас, quis vestrum? кто из вас? Такой родительный падеж называется
g e nit īv u s pa rt i tī v u s (родительный части).
4
Возвратное местоимение suī во всех падежах относится т о л ь к о к 3 л. обоих чисел и «возвращает» нас к подлежа-
щему главного предложения (в русском языке себя может относиться ко всем лицам).
5
N.B. Предлог cum с в соединении с личными и возвратным местоимениями употребляется только постпозитивно:
mēcum со мной, tēcum с тобой, sēcum с собой, nōbīscum с нами, vōbīscum с вами (так же и quibuscum с которыми).
6
Наряду с формой асc.-аbl. sē употребляется экспрессивная форма sēsē.
54
5. МЕСТОИМЕННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
Некоторыми особенностями местоименного склонения обладает группа прилагатель-
ных, называемых местоименными:
ūnus, a, um
один (по счёту)
tōtus, a, um
весь, целый
nūllus, a, um
никакой
alius, a, ud (gen. alterīus)
другой (из многих)
uter, utra, utrum
который (из двух)
sōlus, a, um
один, единственный
ūllus, a, um
какой-либо, какой- нибудь
alter, ĕra, ĕrum
другой (из двух)
neuter, tra, trum
ни тот, ни другой
uterque, utrăque, utrumque
и тот и другой
В gen. sg. во всех трёх родах они оканчиваются на -īus (напр., tōtīus), а в dat. sg. -ī
(напр., tōtī); в остальных падежах имеют такие же окончания, как и прилагательные I и
II склонения, хотя в эту группу входят местоимения и числительные.
Текст
I. 1. Misericordiās Tuās, Domĭne, in aeternum cantābō. 2. In mediō ecclēsiae laudābō Тē. 3.
Et erit tamquam līgnum trānsplantātum iuxtā rīvŭlōs aquārum. 4. Quōmŏdō cantābĭmus cantĭcum
Domĭnī in terrā aliēnā? 5. In patientiā possidēbĭtis anĭmās vestrās. 6. Ecce egō aperiam tumŭlōs
vestrōs et ēdūcam vōs dē sepulchrīs vestrīs et indūcam vōs in terram Isrāhel, dīcit Domĭnus. 7.
Domĭnus vīneae veniet et perdet colōnōs et dabit vīneam aliīs.
8. Sanctī dē mundō iūdicābunt. 9. Iūstī autem hērēditābunt terram et inhabitābunt in saecŭla
saeculōrum super eam. 10. Post prandium stābis, post cēnam ambulābis. 11. Beātī pacifĭcī, quoniam
fīliī Deī vocābuntur. 12. Trīstitia vestra vertētur in gaudium. 13. Petĭte et dabĭtur vōbīs, quaerĭte et
inveniētis, pulsāte et aperiētur vōbīs. 14. Dīmittĭte et dīmittēmĭnī, date et dabĭtur vōbīs. 15.
Moriēmĭnī in peccātīs vestrīs.
II. 1. Quī vōs audit, Mē audit; et quī vōs spernit, Mē spernit. 2. Puella, tibī dīcō, surge. 3.
Vīvō autem iam nōn egō, vīvit in mē Chrīstus. 4. Magnum est imperium suī. 5. Vir doctus in sē
semper dīvitiās habet. 7. Aliēna vitia in ocŭlīs habēmus, ā tergō nostra sunt. 10. Umbrās suās time-
nt. 11. Piger discipŭlus sibī nocet, nōn magistrō. 12. Cōnscientia est sonus Deī in nōbīs. 13. Egō
servus Tuus sum et Deus meus Tū es, Domĭne. 14. Ostende nōbīs, Domĭne, misericordiam Tuam.
15. Sī verba Mea vēra sunt, cūr nōn crēdĭtis Mihī?
Admonĭtus ante bellum
«Rōmānī numquam aliīs popŭlīs imperābunt, nisi virī strēnuī erunt, nisi adversariōrum terrās
multīs dūrīs pugnīs et proeliīs expugnābunt et occupābunt. Ităque, virī, victōriam clāram
reportābĭtis, sī habēbĭtis ante ocŭlōs vestrōs glōriam avōrum vestrōrum. Fāma magna parābĭtur
vōbīs. Licēbit cūncta capĕre, quae in bellō praeda erunt. Nōs, Rōmānī, perīcŭla varia bellōrum
superāmus, superābāmus et superābĭmus, quia deīs magistrīsque parēmus, parēbāmus et parēbĭmus.
Victōria semper nōbīs certa erit et gaudia magna dabit nōbīs et nostrīs amīcīs puerīsque».
Словарь
admonĭtus, ūs m убеждение,
увещевание
glōria, ae f слава puella,
ae f девочка
adversārius, ī m противник habeō, buī, bĭtum 2 иметь puer,
ī m мальчик
aeternus, a, um вечный
hērēdĭtō 1 получать в наследство pugna, ae f битва
aliēnus, a, um чужой iam уже pulsō 1 стучать
alius, ia, iud другой imperium,
ī n власть, держава
quaerō, quaesīvī, quaesītum 3 ис-
кать, просить
ambŭlō 1 ходить, гулять impĕrō 1 править, приказывать quia потому что
amīcus, ī m друг indūcō, dūxī, ductum 3 вводить quōmŏdō каким образом
anĭma, ae f душа inhabĭtō 1 вселяться quōnĭam так как
55
ante перед inveniō, vēnī, ventum 4 находить
reportō 1 получать, приобретать,
одерживать
*aperiō, aperuī, apertum 4 от-
крывать, делать явным
Isrāhel f indēcl. Израиль
rīvŭlus, ī m речка
aqua, ae f вода ităque adv. итак, поэтому
Rōmānus, ī m римлянин
audiō 4 слушать *iūdĭcō 1 судить, осуждать saecŭlum, ī n век
autem а, же, но, однако
*iūstus, a, um справедливый; ср.
фр. juste
*sānctus, a, um святой
avus, ī m дед iuxtā около, рядом semper adv. всегда
*beātus, a, um блаженный laudō 1 хвалить sepulchrum,
ī n гроб
bellum, ī n война licet impers. позволительно servus,
ī m раб
cantō 1 петь
līgnum, ī n дерево
sī если
cantĭcum, ī n песнь magister,
trī m учитель sonus,
ī m звук, голос
capiō, cēpī, captum 3 брать, полу-
чать
magnus, a, um большой, великий
*spernō, sprēvī, sprētum 3 прези-
рать
cēna, ae f обед medius,
a,
um средний stō, stetī, stātum 1 стоять
certus, a, um определённый, вер-
ный
misericordia, ae f милосердие strēnuus, a, um сильный, храбрый
Chrīstus, ī m Христос
*mittō, mīsī, missum 3 посылать;
ср. рус. миссия
super сверх
clārus, a, um знаменитый; свет-
лый
morior, mortuus sum 3 умирать
supĕrō 1 превосходить, побеж-
дать
colōnus, ī m мелкий землевладелец multus, a, um многий
surgō, rēxī, rēctum 3 восставать,
вставать
cōnscientia, ae f сознание, совесть *mundus, ī m мир tamquam словно
crēdō, dĭdī, dĭtum 3 верить nisi если не; кроме *tergum,
ī n спина, тыл
cūnctus, a, um весь *noceō, uī, ĭtum 2 вредить terra,
ae f земля
cūr почему numquam adv. никогда *timeō, uī, – 2 бояться, опасаться
dō, dedī, datum, dare 1 давать occŭpō 1 занимать, оккупировать trānsplantō 1 пересаживать
dē о
*ocŭlus, ī m глаз; ср. рус. окулист;
нем. Okular
trīstitia, ae f горе, печаль
Deus, ī m Бог
ostendō, ostendī, ostēnsum (osten-
tum) 3 показывать
tumŭlus, ī m холм
dīcō, dīxī, dictum 3 говорить
pācifĭcus, ī m миротворец umbra,
ae f тень
*dīmittō, mīsī, missum 3 отпус-
кать, отсылать
pāreō, uī, ĭtum 2 являться;
повиноваться
varius, a, um различный
discipŭlus, ī m ученик patientia,
ae f терпение veniō, vēnī, ventum 4 приходить
dīvitiae, ārum f pl. t. богатство peccātum, ī n грех, прегрешение
vērus, a, um истинный
doctus, a, um учёный
*perdō, dĭdī, dĭtum 3 губить, те-
рять; ср. фр. perdre
verbum, ī n слово, глагол
Domĭnus, ī m Господь perīcŭlum, ī n опасность
*vertō, vertī, versum 3 поворачи-
вать; ср. рус. версия; англ. version
dūrus, a, um твёрдый, жёсткий
*petō, tīvī, tītum 3 добиваться,
домогаться, просить, стремить-
ся
victōria, ae f победа
ecce вот
piger, gra, grum ленивый, неради-
вый
vīnea, ae f виноградник
*Ecclēsia, ae f Церковь popŭlus, ī m народ vir,
ī m муж
*ēdūcō, ēdūxī, ēdūctum 3
выводить (indūcō 3 вводить,
наводить; ср. рус. индукция)
possideō, sēdī, sessum 2 владеть
чем-л.
vitium, ī n ошибка, порок
expugnō 1 завоёвывать post после
vīvō, vīxī, vīctum 3 жить
fāma, ae f слава, молва praeda,
ae f добыча vocō 1 звать
fīlius, iī m сын prandium,
ī n завтрак
*gaudium, ī n радость proelium,
ī n сражение
Упражнения
1. Проспрягать в fut. I ind. āct. и pass.:
mittō, laudō.
2. Образовать part. fut. āct. от глаголов:
veniō, legō, faciō.
3. Определить нужную форму следующих местоимений:
veniō ad (tū), nōscunt (suī), dant (vōs) littĕrās, sine (tū) nōn possum vīvĕre.
4. Просклонять и перевести следующие словосочетания:
uterque amīcus, tōtus mundus, ūna ecclēsia.
56
5. К каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:
магистр, античный, гладиолус, доктрина, апелляция.
6. Перевести:
1. Мы оба будем воспевать и восхвалять единого Бога. 2. Вы умрёте в своих согреше-
ниях. 3. Ленивый ученик вредит себе, а не учителю. 4. Святые будут судить весь мир. 5. Ты
собираешься
1
читать книги?
1
Использовать participium futūrī!
57
У Р О К 1 0
Указательные местоимения.
Система инфинитивов.
Nōminātīvus cum īnfīnītīvō.
1. PRŌNŌMINA DĒMŌNSTRĀTĪVA
(Указательные местоимения)
К указательным местоимениям принадлежат следующие слова:
is, eă, id
этот, эта, это; тот, та, то
hīc, haec, hōc
этот, эта, это
iste, istă, istud
этот, эта, это; тот, та, то
ille, illă, illud
тот, та, то
Все эти слова используются и в качестве недостающего в латинском языке личного ме-
стоимения 3 л.
В склонении все указательные местоимения имеют те же особенности, что и место-
именные прилагательные:
1) gen. sg. всех тpёx родов оканчивается на -īus;
2) dat. sg. всех трёх родов оканчивается на -ī.
N.В.: звук -ī долгий несмотря на то, что стоит в позиции перед гласным! Это особенность т.н. местоименного
склонения.
Чаще всего в текстах встречается местоимение is, ea, id. Здесь происходит чередование
основ -e/-i.
Падеж
Singulāris Plūrālis
m f n m
f n
Nōm.
is eă id eī (iī, ī) eae
eă
Gen.
eius eōrum eārum eōrum
Dat.
eī
eīs (iīs, īs)
Acc.
eŭm eăm id eōs eās eă
Abl.
eō
eā
eō
eīs (iīs, īs)
Указательное местоимение iste, ista, istud и указательно-определительное местоимение
ipse, ipsa, ipsum сам, самый склоняются по типу ille, illă, illud.
Падеж
Singulāris Plūrālis
m f n m f n
Nōm.
illĕ illă illud
illī illae
illă
Gen.
illīus illōrum illārum illōrum
Dat.
illī illīs
Acc.
illŭm illăm illud illōs illās illă
Abl.
illō illā illō illīs
Формы hīc (м.р.) и hoc (cp.p.) состоят из древней местоименной основы hi-/ho- и указа-
тельной частицы -с, исчезающей в некоторых падежах.
58
Падеж
Singulāris Plūrālis
m f n m f n
Nōm.
hīc
haec
1
hoc
2
hī
hae
haec
Gen.
huius hōrum hārum hōrum
Dat.
huic hīs
Acc.
hunc hanc hoc hōs hās haec
Abl.
hōc hāc hōc hīs
Употребление указательных местоимений
Указательные местоимения указывают на то, что было в тексте, что автор намерен сказать, и на реаль-
ность вне текста. Местоимения ille, illa, illud и hīc, haec, hoc употребляются соотносительно: ille, illa, illud вне
текста указывает на отдалённый предмет или лицо, в тексте на то, что названо раньше чего-то, названного
позднее; hīc, haec, hoc — на ближайший или названный последним предмет или лицо. На русский язык они
переводятся: тот… этот, первый… второй: Ignāvia corpus hebĕtat, labor firmat; illa matūram senectūtem, hīc
longam adolescentiam reddit. Бездействие ослабляет тело, а труд укрепляет: первое приводит к преждевре-
менной старости,а последний удлиняет молодость.
2. СИСТЕМА ИНФИНИТИВОВ
Действие, выраженное в обороте асc. cum īnf. может происходить одновременно с дей-
ствием управляющего глагола или предшествовать ему, или предстоять. Одновременное
действие выражается инфинитивом настоящего времени, предшествующее — инфинитивом
перфекта, предстоящее — инфинитивом будущего времени. В каждом из этих времён суще-
ствует два инфинитива в действительном и страдательном залоге. Таким образом, в латин-
ском языке существует шесть инфинитивов:
1. Īnf. praesentis āctīvī: laudāre, monēre, mittĕre, rapĕre, fīnīre.
2. Īnf. praesentis passīvī: laudārī, monērī, mittī, rapī, fīnīrī.
3. Īnf. perfectī āctīvī образуется синтетически с помощью суффикса -isse, который присоеди-
няется к основе перфекта:
laudāv-isse
tacu-isse
mīs-isse
rapu-isse
fīnīv-isse
Īnfīnītīvus perfectī глагола esse — fu-isse.
4. Īnfīnītīvus perfectī passīvī — это аналитическое сочетание participium perfectī passīvī и
īnfīnītīvus praesentis глагола esse:
laudātus, a, um esse
monĭtus, a, um esse
missus, a, um esse
raptus, a, um esse
fīnītus, a, um esse
5. Īnfīnītīvus futūrī āctīvī — тоже форма аналитическая, состоящая из сочетания participium
futūrī āctīvī и īnfīnītīvus praesentis глагола esse.
laudātūrus, a, um esse
monitūrus, a, um esse
missūrus, a um esse
raptūrus, a, um esse
fīnītūrus, a, um esse
Īnf. futūrī глагола esse — futūrus, a, um esse или fore (!).
6. Īnfīnītīvus futūrī passīvī — также форма аналитическая, в её состав входят супин и форма
īrī:
laudātum īrī
monĭtum īrī
missum īrī
raptum īrī
fīnītum īrī
1
Форма haec (nōm. sg. ж.р. и nōm.-асс. рl. ср.р.) представляет собой местоименную основу ha-, к которой присоеди-
нены две указательные частицы -i и -с: haec < *haice.
2
hoc < *hocc < *hocce < *hodce.
59
Инфинитивы перфекта и будущего времени встречаются только в инфинитивных обо-
ротах, где они переводятся личными формами.
Таблица всех форм инфинитивов
Время
Āctīvum Passīvum
Praesēns
-re
laudā- re
mitt- ĕ-re
es- se
-rī
-ī
laudā- rī
mitt- ī
––
Perfectum
-isse
laudāv- isse
mīs- isse
fu- isse
Part. perf. pass. + esse
laudātus, a um esse
missus, a, um esse
—
Futūrum
Part. fut. act. + esse
laudātūrus, a, um esse
missūrus, a, um esse
futūrus, a, um esse (fore)
Supīnum + īrī
laudātum īrī
missum īrī
—
Теперь можно рассмотреть на конкретных примерах, как выражает инфинитив одно-
временное, предшествующее и предстоящее действие по отношению к управляющему глаго-
лу в обороте асc. cum īnf.
Sciō puĕrōs ad rīvum venīre.
Я знаю, что мальчики идут к реке.
Sciō puĕrōs ad rīvum vēnisse.
Я знаю, что мальчики пришли к реке.
Sciō puĕrōs ad rīvum ventūrōs esse.
Я знаю, что мальчики придут к реке.
Sciō puĕrōs ab amīcīs exspectārī.
Я знаю, что мальчиков ожидают друзья
1
.
Sciō puĕrōs ab amīcīs exspectātōs esse.
Я знаю, что мальчиков ожидали друзья
2
.
Sciō puĕrōs ab amīcīs exspectātum īrī.
Я знаю, что мальчиков будут ждать друзья
3
.
N.В. В составных инфинитивах склоняемая часть (participium perfectī passīvī, participium futūrī āctīvī) со-
гласуется с вин.п. оборота accūsātīvus cum īnfīnītīvō в роде, числе и падеже.
Galilaeus docuit terram ūnō locō nōn stāre, sed circum sōlem movērī. Галилей доказал,
что земля не стоит на одном месте, но движется вокруг солнца (Одновременное действие) .
Scīmus Graecōs multās colōniās condidisse. Мы знаем, что греки основали много колоний
(Предшествующее действие).
Rērum scrīptōrēs Rōmānī trādunt Rōmŭlum et Remum inter pastōrēs ēdūcātōs
4
esse. Рим-
ские историки передают, что Ромул и Рем были воспитаны среди пастухов (Предшест-
вующее действие).
Calchās Graecīs praedīxit Troiam ab eīs post novem annōs expugnātum īrī. Калхас пред-
сказал грекам, что они завоюют Трою через девять лет (Последующее действие) .
Nōtum est in lūnā vītam nōn esse. Известно, что на луне нет жизни.
Hannĭbal spērābat sē Rōmam captūrum esse
5
. Ганнибал надеялся взять Рим (= что возь-
мёт Рим) (Последующее действие).
1
Букв.: мальчики ожидаются друзьями.
2
= мальчики ожидались друзьями.
3
= мальчики будут ожидаться друзьями.
4
Причастие ēdūcātōs относится к двум логическим подлежащим Rōmŭlum et Remum.
5
Если логическим подлежащим оборота асc. c. īnf. является местоимение, то по отношению к 3 л. различают два
случая:
1) при одном и том же подлежащем управляющего глагола и инфинитива в обороте асc. c. īnf. употребляется
accūsātīvus возвратного местоимения:
Достарыңызбен бөлісу: |