Коммуникация ұғымы. Коммуникация семиотикасы


Жүйелі ілімнің үш ерекшелігі



бет3/5
Дата11.02.2023
өлшемі26,75 Kb.
#67033
1   2   3   4   5
Байланысты:
4-апта

Жүйелі ілімнің үш ерекшелігі
Оқулық қазақ тіліне жеңіл де, жатық аударылған. Онда тіл мен мәдениеттің өзіндік ерешеліктерін көрсетуге арналған, коммуникация ұғымының өзіне, оның айналасындағы басқа да толып жатқан мәселелерге берілген анықтамалар көп кездеседі. Олардың ағылшын тіліндегі нұсқасы мен қазақ тіліндегі нұсқасы қатар жүріп отырады. Осы аудармалардың қай-қайсысы да ағылшын тіліндегі түпнұсқа мазмұнын сақтап, орыс тіліндегі мазмұны­нан да ауытқымай, біріншіден, дәл берілген, екіншіден, аударма өзінің нақты­лығымен, анықтығымен және қазақ оқырманының ұғымына сай болып ауда­рылуымен құнды, қазақ тілді оқырманның оп-оңай, жеп-жеңіл түсінуіне баса мән берілген. Сондықтан оқу да, түсіну де жеңіл, оның үстіне оқулықта айтылған мәселелер мазмұнының жүйелілігімен оқырманды жетелеп отырады.
Оқулық аудармасының мынадай үш ерекшелігін бөліп көрсетуге болады:
Біріншіден, қазір кез-келген тілді өзге тілді дәрісханада оқытуда сол тіл иесі халықтың мәдениеті арқылы оқыту бағыты немесе танымдық-лингво­мәдениеттанулық бағыт дейтін оқыту ұстанымы алға шығып отыр. Бұл ұстаным бойынша тілді оқыту кезінде пайдаланылатын сөйлеу әрекеті түрлері сол ел мәдениетінен алынған мәтін­дерді, деректерді, оқиғаларды, сұхбаттарды т.б. пайдалану арқылы жүреді.Ал мұндай мәліметтерде міндетті түрде сол халық тіліндегі аялық білім түрлері ( реалиялар, логоэпистемалар, лакундар, мақал-мәтелдер, қанатты сөздер, т.б.), әр түрлі сол халықтың ұлттық ділінен туындайтын ұғымдар мен түсініктер кездеседі. Аталған мәліметтерді дұрыс түсіну, мағынасына дұрыс интерпретация жасай алу, оларды өз сөзінде дұрыс қолдана алу – мәдениет­аралық коммуни­кацияның дұрыс жүруін қамтамасыз ететін алғы шарттар­дың ең бастысы. Сондықтан оқулық мәдениет­аралық коммуникация­ның дұрыс жүрісін қамтамасыз етуге бағытталып, ұғымдар мен түсініктерді жан-жақты, егжей-тегжейлі талдай отырып, орыс тілі мен ағылшын тіліндегі мысал­дарды са­лыстыру жолымен жүйелі баяндау мақ­сатын көздей келе, өте тиімді әдістемелік жол көрсетеді. Бұл жол алдағы уақытта қазақ тілін өзге ұлт өкіл­деріне оқыту мақ­сатында жазылатын көпте­ген әдістемелік жұмыстарға арқау болары анық.


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет