М.С.
Пушкин.
Цыганы.
London. 1962, 27 6.
9 In the first edition the nam e of the
stationm aster was given as Sim eon
Vyrin but the m istake w as im m ediately
corrected in the list of printer's errors
appended to the volum e, show ing th at
the original nam e, Sam son, referring
to the biblical hero deprived of his
pow er by a w om an, was im portant
to Pushkin
[В первом издании имя
станционного смотрителя приведе
но как Семен Вырин. Ошибка была
сразу же указана в списке опеча
ток, прилагавшихся к изданию, где
подчеркивалось, что подлинное
имя, Самсон, ассоциирующееся с
библейским героем (тот был лишен
силы женщиной), было очень важно
Пушкину] (Л.
Pushkin.
Complete Prose
Fiction. Translated by
P.
Debreczeny. California, 1983, p. 96).
10 The detail is autobiographical: like
Silvio's young adversary, Pushkin w as
eating cherries at the tim e of his duel in
Kishinev with Zubov, a staff officer
Достарыңызбен бөлісу: