Лингводидактика


rozkvetlý расцвётший  rozpadlý



Pdf көрінісі
бет6/8
Дата03.03.2017
өлшемі0,59 Mb.
#5410
1   2   3   4   5   6   7   8

rozkvetlý расцвётший 

rozpadlý распавшийся 

rozteklý растёкшийся 

shnilý сгнивший 

uplynulý истёкший 

uschlý высохший 

vrostlý вросший 

vybledlý выцветший 

vyhládlý проголодавшийся 

vyhladovělý изголодавшийся 

vyhublý похудевший 

vychladlý остывший 

vypadlý выпавший 

vyprahlý высохший 

vyschlý высохший 

vystřízlivělý протрезвевший 

vystydlý остывший 

vzniklý возникший 

vzteklý взбесившийся 

zamlklý замолкший 

zarostlý заросший 

zaschlý засохший 

zběsilý взбесившийся 

zblblý одуревший 

zbledlý побледневший 

zbylý оставшийся 

zčernalý почерневший 

zdivočelý одичавший 

zdřevěnělý одеревеневший 

zemřelý умерший 

zesláblý ослабевший 

zesnulý умерший 

zestárlý постаревший 

zežloutlý пожелтевший 

zhmotnělý материализовавшийся 

zchátralý одряхлевший 

zchudlý обедневший 

zjemnělý ставший деликатнее 

zkamenělý окаменевший 

změklý размягчившийся 

zmizelý исчезнувший 

zmrzlý замерзший 

znejistělý растерявшийся 

znervóznělý разнервничавшийся 

zpitomělý отупевший 

zpuchlý вспухший 

zrezivělý заржавевший 

zrudlý покрасневший 

Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. – М.: 

МАКС Пресс, 2011. – Вып. 42. – 144 с. ISBN 978-5-317-03566-2

 

 



 

125 


zsinalý посиневший 

ztichlý притихший 

ztučnělý ожиревший 

ztuhlý затвердевший 

zvadlý завядший 

zvyklý привыкший 

Как  уже  отмечалось,  краткие  формы  причастий  типа  přislý  исполь-

зуются  для  образования  прошедшего  времени  и  условного  наклонения 

(Přišel jsem  ‘Я  пришёл’;  Přišel bych  ‘Я  пришёл  бы’)  а  краткие  формы 

причастий  типа  dělaný / udělaný – для  образования  страдательного  за-

лога (Nesen jsem ‘Меня несут’; Přinesen jsem ‘Меня принесли’). 

Если  страдательное  причастие  типа  dělaný / udělaný  образовано  от 

глагола на -at, то в его краткой форме это a становится долгим (в пол-

ной форме оно остается кратким): 

dělat ‘делать’ → dělaný ‘делаемый’ → dělán ‘делаем’ 

udělat ‘сделать’ → udělaný ‘сделанный’ → udělán ‘сделан’ 

Краткие формы краткие формы причастий типа dělaný / udělaný ис-

пользуются  также  в  составе  конструкций  с  глаголом  mít  типа  mám  to 

uděláno ‘я уже сделал это’ (буквально ‘я уже имею это сделанным’). 

 

Краткие  формы  причастий  типа  dělající  и  типа  udělavší  в  чешском 



языке  стали  деепричастиями,  которые,  в  отличие  от  русских  дееприча-

стий, различаются по числу, а в единственном числе еще и по роду: 

 

dělaje ‘делая’ (ед. число, муж. и ср. род) 

dělat ‘делать’ → dělající ‘делающий’→  dělajíc ‘делая’ (ед. число, жен. род) 

 

dělajíce ‘делая’(мн. число) 

 

 

udělav ‘cделав’ (ед. число, муж. и ср. род) 



udělat ‘сделать’ → udělavší ‘сделавший’ →  udělavši ‘сделав’ (ед. число, жен. род) 

 

udělavše ‘сделав’(мн. число) 

Впрочем,  в  современном  чешском  языке  деепричастия  (особенно 

деепричастия  прошедшего  времени)  употребляются  почти  исключи-

тельно в книжном стиле письменной речи. 

МЕСТОИМЕНИЕ 

Как склоняются вопросительные местоимения kdo ‘кто’ и co ‘что’, а 

также притяжательные местоимения můj ‘мой’, tvůj ‘твой’, svůj ‘свой’, 

мы уже знаем. Падежные формы местоимений kdo и co приводились во 

Вводном  курсе,  когда  речь  шла  о  существующих  в  чешском  языке  па-

дежах (собственно говоря, это и были вопросы к падежам), а падежные 

окончания местоимений můjtvůjsvůj – в разделе о склонении прила-

гательных  твердой  разновидности  типа  dobrý,  у  которых  такие  же  па-

дежные окончания, как и у этих местоимений. 

У  многих  местоимений,  как  и  у  прилагательных,  в винительном па-

деже  единственного  числа,  а  также  в  именительном  падеже  множест-


Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. – М.: 

МАКС Пресс, 2011. – Вып. 42. – 144 с. ISBN 978-5-317-03566-2

 

 



 

126


венного  числа  различаются  формы,  которые  согласуются  или  соотно-

сятся  с  одушевленными  существительными,  и  формы,  соотносимые  с 

неодушевленными существительными. такие случаи отмечаются в соот-

ветствующих парадигмах. 



Вопросительные местоимения kdo, co 

Чешские  местоимения  kdo, co  склоняются  аналогично  русским  ме-

стоимениям кто, что

Именительный падеж 



kdo, co 

кто, что 

Родительный падеж 

koho, čeho 

кого, чего 

Дательный падеж 

komu, čemu 

кому, чему 

Винительный падеж 

koho, co 

кого, что 

Звательный падеж 

 

 

Местный падеж 



(o) kom, (o) čem 

(о) ком, (о) чём 

Творительный падеж 

kým, čím 

кем, чем 

Форма  винительного  падежа  местоимения  co  может  сливаться  с 

предлогами (na co → nač, za co → zač, pro co → proč), например:  



Nač bych vám to vykládal? ‘Зачем же мне это вам рассказывать?’ 

Tak proč vám to vlastně vykládám? ‘Так и зачем я вам это рассказы-

ваю?’ 


Nemáte se zač stydět ‘Вам не за что стыдиться’ 

Внимание:  Форма  čím  может  употребляться  и  применительно  к  че-

ловеку,  если  речь  идет  о  роде  его  занятий,  профессиональной  деятель-

ности и т.д., например: 



Čím jste? ‘Кто Вы по профессии?’ 

Čím jsi? ‘Кто ты по профессии?’ 

Čím je? ‘Кто он (она) по профессии?’и 

Относительные местоимения kdo (kdož), co (což) 

Как и в русском языке, местоимения kdo ‘кто’ и co ‘что’ могут упот-

ребляться для присоединения придаточного предложения, то есть могут 

быть не только вопросительными, но и относительными, например:  



Co se s ním stalo? ‘Что с ним случилось’ (вопросительное местоимение) 

Pověz, co se s ním stalo. ‘Расскажи, что с ним случилось’ (относительное 

местоимение) 

Относительные местоимения kdo и co могут присоединять к себе ž

kdo → kdožco → což. Подобные формы с ž характерны для книжного 

или  публицистического  стиля,  при  этом  местоимение  kdož  реально 

употребляется  только  в  форме  именительного  падежа  (у  местоимения 


Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. – М.: 

МАКС Пресс, 2011. – Вып. 42. – 144 с. ISBN 978-5-317-03566-2

 

 



 

127 


což  встречаются  и  другие  падежные  формы – čehož,  čemuž  и  т.д.),  на-

пример: 


Připravil tím půdu i pro ty, kdož 

přicházeli po něm 

‘Тем самым он подготовил почву и для 

тех, кто пришли после него’ 

Podcenil jsem vás, za což se vám 

omlouvám  

‘Я недооценил вас, за что я перед вами 

извиняюсь’ 

V ČR je jich asi 150 tisíc, z čehož 

polovina je v Praze  

‘В Чешской республике их около 150 

тысяч, из которых половина в 

Праге’ 


Strážníci smějí žebráky pouze vykázat 

z místa, proti čemuž však protes-

tuje vždy mnoho kolemjdoucích 

‘Полицейские могут лишь прогнать 

нищего с его места, против чего, 

однако, многие прохожие протес-

туют’ 

Rozuměl svému řemeslu, o čemž svěd-

čí výsledky jeho práce 

‘Он хорошо разбирался в своем деле, о 

чем свидетельствуют результаты его 

работы’ 


Pak vnější izolaci stáhnete, čímž ob-

nažíte izolované vodiče 

‘Потом вы удаляете внешнюю изоляцию, 

обнажая тем самым изолированные 

провода’ 



Личные местоимения já, ty, my, vy. Возвратное местоимение 

Именительный já 

ty 

my 


vy 

 

Родительный mne, 



mě tebe, 

tě 


nás vás sebe, 

se 


Дательный mně, mi 

tobě, 


ti 

nám vám sobě, si 

Винительный mne, 

mě tebe, 

tě 

nás vás sebe, 



se 

Звательный  

ty! 

 

vy!   



Местный (o) 

mně (o) 


tobě 

(o) nás 


(o) vás 

(o) sobě 

Творительный 

mnou tebou námi vámi sebou 

В отличие от соответствующих русских местоимений, чешские лич-

ные  местоимения  já  и ty,  а  также  возвратное  местоимение  si  могут 

употребляться  в  полной  или  в  краткой  форме.  Полные  формы  исполь-

зуются после предлогов, в начале предложения, а также при логическом 

ударении,  во  всех  остальных  случаях  следует  употреблять  краткую 

форму, например: 



Čekám na tebe už hodinu ‘Я жду тебя уже час’ (местоимение стоит 

после предлога) 



Tobě jsem to řekl  ‘Тебе  я  это  сказал’ (местоимение  стоит  в  начале 

предложения) 



Řekl jsem to tobě a jen tobě ‘Я сказал это тебе и только тебе’ (логи-

ческое ударение) 



Řekl jsem ti to ‘Я сказал это тебе’ (ни один из названных выше слу-

чаев) 


 

Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. – М.: 

МАКС Пресс, 2011. – Вып. 42. – 144 с. ISBN 978-5-317-03566-2

 

 



 

128


Внимание:  Краткая  форма  mě  (родительный  и  винительный  падежи 

местоимения ) часто ведет себя так, как если бы она была полной: 



Mě se taky ptal ‘Меня он тоже спрашивал’ 

Podívala se na mě a usmála se ‘Она посмотрела на меня и улыбнулась’ 

Как  уже  говорилось,  чешские  формы  именительного  падежа  место-

имений  já, ty, my, vy  употребляются  в  целом  реже,  чем  соответствую-

щие русские, потому что в чешском языке, в отличие от русского, лицо 

однозначно определяется без местоимения самой глагольной формой не 

только  в  настоящем  или  будущем,  но  и  в  прошедшем  времени  (эловая 

форма смыслового глагола + вспомогательная форма jsem, jsi и т.д.), а 

также  в  кондиционале  (эловая  форма  смыслового  глагола + вспомога-

тельная форма bych, bys и т.д.), например: 

Byl jsem tam ‘Я был там’ 

Byl jsi tam ‘Ты был там’ 

Byli jsme tam ‘Мы были там’ 

Byli jste tam ‘Вы были там’ 

Nešel bych tam ‘Я бы туда не пошёл’ 

Nešel bys tam ‘Ты ты туда не пошёл’ 

Nešli bychom tam ‘Мы бы туда не пошли’ 

Nešli byste tam ‘Вы бы туда не пошли’ 

Впрочем, в разговорной чешской речи формы именительного падежа 

местоимений  já, ty, my, vy  употребляются  намного  чаще,  чем  в  пись-

менной речи, так что приведённые примеры могут звучать и иначе: 



Já jsem tam byl ‘Я был там’ 

Tys (< Ty jsi) tam byl ‘Ты был там’ 

My jsme tam byli ‘Мы были там’ 

Vy jste tam byli ‘Вы были там’ 

Já bych tam nešel ‘Я бы туда не пошёл’ 

Ty bys tam nešel ‘Ты ты туда не пошёл’ 

My bysme tam nešli ‘Мы бы туда не пошли’ 

Vy byste tam nešli ‘Вы бы туда не пошли’ 

В  литературном  же  чешском  языке  формы  именительного  падежа 

местоимений  já, ty, my, vy  употребляются  тогда,  когда  на  них  падает 

логическое  ударение.  Это  относится  и  к  случаям  их  употребления  в 

настоящем времени. 

Личное местоимение on, ona, ono 

 

мужской род 



средний род 

женский род 

Единственное число 

Им. on 


on 

ona 


Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. – М.: 

МАКС Пресс, 2011. – Вып. 42. – 144 с. ISBN 978-5-317-03566-2

 

 



 

129 


Род. 

jeho, ho, (od) něj 

jeho, ho, (od) něj jí 

Дат. 


jemu, mu 

jemu, mu 

jí 

Вин. 


jeho, ho, jej 

je, ho 


ji 

Зв.  


 

 

М. (o) 



něm (o) 

něm (o) 


ní 

Тв. jím 


jím 

jí 


Множественное число 

Им. oni 


(одуш.) 

ony (неодуш.) 

ony ona 

Род. jich 

jich 

jich 


Дат. jim 

jim 


jim 

Вин. je 


je 

je 


Зв.  

 

 



М. 

(o) nich 

(o) nich 

(o) nich 

Тв. jimi 

jimi 


jimi 

Как  и  у  русского  местоимения  он,  она,  оно,  в  косвенных  падежах 

местоимения on, ona, ono в положении после предлогов начальный звук 

j чередуется с мягким n’:  

jeho ‘его’ → od něho ‘от него’ 

jemu ‘ему’ → k němu ‘к нему’ 

У личного местоимения on, ona, ono, как и у местоимений já, ty, my, 



vy,  есть  полные  и  краткие  формы  (правда,  это  касается  только  форм 

мужского и среднего рода единственного числа). Правила употребления 

полных  и  кратких  форм  в  целом  такие  же,  как  и  у  местоимений  já, ty, 

my, vy:  полные  формы  используются  после  предлогов,  в  начале  пред-

ложения, а также при логическом ударении, во всех остальных случаях 

следует употреблять краткую форму, например: 

Čekám na něho už hodinu ‘Я жду его уже час’ (местоимение стоит по-

сле предлога) 



Jemu jsem to řekl ‘Ему я это сказал’ (местоимение стоит в начале пред-

ложения) 



Řekl jsem to jemu a jen jemu ‘Я сказал это ему и только ему’ (логиче-

ское ударение) 



Řekl jsem mu to ‘Я сказал это ему’ (ни один из названных выше случа-

ев) 


Внимание: Форма jej является формой мужского или среднего, а не 

женского рода! 



Vím to od něj ‘Я знаю это от него’ 

Vím to od ní ‘Я знаю это от неё’ 

Форма jej может употребляться и там, где требуется полная форма, и 

там, где требуется краткая форма, например: 


Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. – М.: 

МАКС Пресс, 2011. – Вып. 42. – 144 с. ISBN 978-5-317-03566-2

 

 



 

130


Čekám na něj ‘Я жду его’ (условия для полной формы) 

Viděl jsem jej ‘Я видел его’ (условия для краткий формы) 

Форма винительного падежа jeho может употребляться только тогда, 

когда  она  замещает  одушевлённое  существительное,  форма  jej  может 

замещать и одушевленное, и неодушевленное существительное, а пото-

му и более употребительная. 

Вопросительно-относительные местоимения který, jaký, čí. Относи-

тельное местоимение jenž 

Как  и  в  русском  языке,  вопросительные  местоимения který  ‘кото-

рый’,  jaký  ‘какой’,  čí  ‘чей’  могут  также  использоваться  для  присоеди-

нения  придаточного  предложения,  то  есть  являются  вопросительно-

относительными. 

Относительно-вопросительные  местоимения  který  ‘который’,  jaký 

‘какой’,  склоняются  по  образцу  прилагательных  твёрдой  разновидно-

сти,  относительно-вопросительное  местоимение  čí  ‘чей’ – по  образцу 

прилагательных  мягкой  разновидности,  падежные  окончания  относи-

тельного местоимения jenž ‘который’ сходны с падежными окончания-

ми личного местоимения on, ona, ono: 

 

мужской род 



средний род 

женский род 

Единственное число 

Именительный jenž 

jež 

jež 


Родительный 

jehož, (z) nějž 

jehož, (z) nějž jíž 

Дательный jemuž  jemuž  jíž 

Винительный jehož, 

jejž  jež 

již 

Звательный 



 

 

 



Местный (o) 

němž (o) 

němž (o) 

níž 


Творительный jímž 

jímž 


jíž 

Множественное число 

Именительный již 

(одуш.) 


jež (неодуш.) 

jež jež 


Родительный 

jichž, jejichž 

jichž, jejichž 

jichž, jejichž 

Дательный jimž 

jimž 


jimž 

Винительный jež 

jež 

jež 


Звательный 

 

 



 

Местный 


(o) nichž 

(o) nichž 

(o) nichž 

Творительный jimiž 

jimiž 

jimiž 


Притяжательные местоимения náš, váš 

Падежные  окончания  притяжательных  местоимений  náš, váš  почти 

полностью  совпадают  с  окончаниями  личного  местоимения  on, ona, 

ono


Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. – М.: 

МАКС Пресс, 2011. – Вып. 42. – 144 с. ISBN 978-5-317-03566-2

 

 



 

131 


 

мужской род 

средний род 

женский род 

Единственное число 

Именительный náš 

naše 

naše 


Родительный našeho 

našeho 


naší 

Дательный našemu  našemu naší 

Винительный našeho 

(одуш.) 


náš (неодуш.) 

naše naši 

Звательный náš 

naše 


naše 

Местный 


(o) našem 

(o) našem 

(o) naší 

Творительный naším 

naším 

naší 


Множественное число 

Именительный naši 

(одуш.) 

naše (неодуш.) 

naše naše 

Родительный našich 

našich 

našich 


Дательный našim  našim  našim 

Винительный naše 

naše 

naše 


Звательный naše 

naše 


naše 

Местный 


(o) našich 

(o) našich 

(o) našich 

Творительный našimi 

našimi 

našimi 


У  притяжательного  местоимения  váš  те  же  окончания,  что  и  у  ме-

стоимения náš



Указательные местоимения ten, ta, to; onen, ona, ono 

 

мужской род 



средний род 

женский род 

Единственное число 

Именительный ten 

to 

ta 


Родительный toho 

toho 


té 

Дательный tomu 

tomu  té 

Винительный toho 

(одуш.) 

ten (неодуш) 

to tu 

Звательный 



 

 

 



Местный 

(o) tom 


(o) tom 

(o) té 


Творительный tím 

tím 


tou 

Множественное число 

Именительный ti 

(одуш.) 


ty (неодуш.) 

ty ta 


Родительный 

těch těch těch 

Дательный 

těm těm těm 

Винительный ty 

ty 


ta 

Звательный 

 

 

 



Местный (o) 

těch (o) 

těch (o) 

těch 


Творительный 

těmi těmi těmi 



Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. – М.: 

МАКС Пресс, 2011. – Вып. 42. – 144 с. ISBN 978-5-317-03566-2

 

 



 

132


К  указательному  местоимению  ten, ta, to  часто  прибавляются  эле-

мент -to, а в разговорной речи – -hle, например:  

 

мужской род 



средний род 

женский род 

Им. 

ten → tento / tenhle 

to → toto / tohle 

ta →tato / tahle 

Род. 


toho → tohoto / tohohle 

té → této / téhle 

Дат. 


tomu → tomuto / tomuhle 

té → této / téhle 

Вин. 


toho → tohoto / tohohle 

ten → tento / tenhle 

to → toto / tohle 

tu → tuto / tuhle 

и так далее. 

Для  указания  на  отдалённый  предмет  в  разговорной  речи  перед  ме-

стоимением ten, ta, to может появляться элемент tam или tamhle, кото-

рый сливается с этим местоимением (ten → tamten / tamhleten), напри-

мер:  


Vidíte tamten les? ‘Вы видите вон тот лес?’ 

Tak podívejte, tahle kancelář je vaše kancelář, tamhleten stůl je váš stůl 

‘Смотрите, этот офис – ваш офис, а вон тот стол – ваш стол’ 

Внимание: Указательное местоимение ten, ta, to часто соответствует по 

своему употреблению русскому местоимению он, она, оно




Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет