Chce se mu běhat ‘Ему хочется бегать’
Данная возвратная конструкция может использоваться в чешском
языке и с другими глаголами, в том числе модельными.
П р о ш е д ш е е в р е м я м о д а л ь н ы х г л а г о л о в
Прошедшее время модальные глаголы образуют стандартным спо-
собом:
Chtěl jsi tam jít? ‘Ты хотел туда пойти?’
Mohl jsi tam jít? ‘Ты мог туда пойти?’
Směl jsi tam jít? ‘Ты имел право туда пойти?’
Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. – М.:
МАКС Пресс, 2011. – Вып. 42. – 144 с. ISBN 978-5-317-03566-2
93
Měl jsi tam jít? ‘Тебе было надо туда пойти?’
Musel jsi tam jít? ‘Ты был обязан туда пойти?’
Б у д у щ е е в р е м я м о д а л ь н ы х г л а г о л о в
В отличие от русского языка, в котором конструкции с модальными
глаголами образуют будущее время прежде всего присоединением к
модальному глаголу приставки (хочу → захочу, могу → смогу, смею
→ посмею), чешские модальные глаголы образуют будущее время
только с помощью форм budu, budeš, bude, budeme budete, budou,
например:
Budeš chtít tam jít? ‘Ты захочешь туда пойти?’
Budeš moci tam jít? ‘Ты сможешь туда пойти?’
Budeš smět tam jít? ‘Ты получишь право туда пойти?’
Budeš muset tam jít? ‘Ты будешь должен туда пойти?’
Конструкция budu/budeš/bude/budeme/budete/budou mít в модаль-
ном значении не употребляется и всегда соответствует русской конст-
рукции ‘у меня/тебя/его/… будет’.
Особенности спряжения глаголов vědět ‘знать’ и jíst ‘есть’
Глаголы vědět ‘знать’ и jíst ‘есть’ имеют некоторые особенности в
образовании форм настоящего времени:
vědět jíst
já
vím jím
ty
víš jíš
on
ví jí
my
víme jíme
vy
víte jíte
oni
vědí jědí
Такие же личные окончания мы находим также у всех глаголов, ко-
торые были образованы от глаголов vědět ‘знать’ и jíst ‘есть’ с помо-
щью различных приставок. Это, например, такие глаголы как povědět
‘рассказать’, odpovědět ‘ответить’, napovědět ‘подсказать’, předpovědět
‘предсказать’, zodpovědět ‘понести ответственность’, dopovědět ‘дого-
ворить’, vyzvědět ‘разведать’, dozvědět se ‘узнать’; sníst ‘съесть’, pojíst
‘поесть’, dojíst ‘доесть’, projíst ‘проесть’, najíst se ‘наесться’ и так да-
лее.
УСЛОВНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
Чешский кондиционал (kondicionál) в отечественных учебниках час-
то называют сослагательным наклонением, хотя правильнее было бы
его называть условным наклонением, поскольку именно так перево-
дится на русский язык латинский термин modus conditionalis. Впрочем,
Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. – М.:
МАКС Пресс, 2011. – Вып. 42. – 144 с. ISBN 978-5-317-03566-2
94
это вопрос число терминологический, поскольку чешский кондиционал
и русское сослагательное наклонение имеют много общего как с точки
зрения происхождения, как и по их употреблению в современном языке.
Конечно же, есть и различия.
Если русское сослагательное наклонение образуется с помощью од-
ной для всех лиц и чисел частицы бы и эловой формы глагола или ин-
финитива (поспал бы; поспать бы), в составе чешского кондиционала
употребляется только эловая форма, а вместо частицы бы – формы bych
(bysem), bys, by, bychom (bysme), byste (по происхождению, как и рус-
ская частица бы, – древние формы глагола být), различающиеся по лицу
и числу:
já bych dělal
я бы делал
ty bys dělal
ты бы делал
on by dělal
он бы делал
my bychom dělali
мы бы делали
vy byste dělali
вы бы делали
oni by dělali
они бы делали
В разговорной речи вместо формы bychom можно услышать также
bysme, а вместо формы bych – форму bysem (но уже гораздо реже),
образованные по аналогии с формами изъявительного наклонения jsme
и jsem.
Внимание: В составе чешского кондиционала, в обличие от русско-
го сослагательного наклонения, никогда не используется инфинитив
Как и при образовании форм прошедшего времени, вспомогательные
формы глагола být (в данном случае формы bych, bys, by и т.д.) не мо-
гут нести на себе ударения и стремятся занять место ближе к началу
фразы, но не в самом начале, а личные местоимения употребляются
только тогда, когда говорящий хочет их особо выделить (ведь лицо и
так однозначно определяется вспомогательной формой глагола být, а
число – эловой формой). Таким образом, приведенная таблица могла бы
выглядеть иначе:
Já bych dělal → Dělal bych ‘Я бы делал’
Ty bys dělal → Dělal bys ‘Ты бы делал’
On by dělal → Dělal by ‘Он бы делал’
My bychom dělali → Dělali bychom ‘Мы бы делали’
Vy byste dělali → Dělali byste ‘Вы бы делали’
Oni by dělali → Dělali by ‘Они бы делали’
Как и при образовании форм прошедшего времени, «вежливая»
форма (при «выкании») состоит из множественного числа byste и един-
ственного числа эловой формы смыслового глагола:
Nechtěli byste kávu? ‘Вы не хотели бы кофе?’ (обращение к нескольким лицам)
Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. – М.:
МАКС Пресс, 2011. – Вып. 42. – 144 с. ISBN 978-5-317-03566-2
95
Nechtěl byste kávu? ‘Вы не хотели бы кофе?’ (обращение на «Вы» к собеседнику)
Nechtělа byste kávu? ‘Вы не хотели бы кофе?’ (обращение на «Вы» к собеседнице)
Nechtěl bys kávu? ‘Ты не хотел бы кофе?’ (обращение на «ты» к собеседнику)
Nechtělа bys kávu? ‘Ты не хотела бы кофе?’ (обращение на «ты» к собеседнице)
Подобно тому, как это было с формами прошедшего времени, если в
позицию второго лица единственного числа попадает глагол с возврат-
ной частицей se или si, происходит перераспределение звуков между
этой возвратной частицей и вспомогательной формой bys:
bys se → by ses
bys si → by sis
Kdy by ses vrátil? ‘Когда бы ты вернулся?’ (vrátit se ‘вернуться’)
Na co by ses ptal? ‘О чем бы ты спрашивал?’ (ptát se ‘спрашивать’)
No co by sis myslel? ‘О чём бы ты думал?’ (myslet si ‘думать себе’)
Co by sis koupil? ‘Что бы ты себе купил?’ (koupit si ‘купить себе’)
Формы bych (bysem), bys, by, bychom (bysme), byste могут сливать-
ся с союзами a и kdy:
abych dělal ‘чтобы я делал’ kdybych dělal ‘если бы я делал’
abys dělal ‘чтобы ты делал’ kdybys dělal ‘если бы ты делал’
aby dělal ‘чтобы он делал’ kdyby dělal ‘если бы он делал’
abychom dělali ‘чтобы мы делали’ kdybychom dělali ‘если бы мы делали’
abyste dělali ‘чтобы вы делали’ kdybyste dělali ‘если бы вы делали’
aby dělali ‘чтобы они делали’ kdyby dělali ‘если бы они делали’
Эти формы используются для присоединения придаточных предло-
жений цели или условия:
Půjdu do kina, abych se podíval
na ten nový film.
‘Я пойду в кино, чтобы посмотреть
этот новый фильм.’
Prosím, abyste konečně přišel
včas.
‘Я прошу Вас наконец-то прийти
вовремя.’
Václav musí hodně studovat, aby
nepropadl u té zkoušky.
‘Вацлаву надо как следует заниматься,
чтобы не провалиться на экзаме-
не.’
Dovolte, abyсh Vám představil
svého známého. To je Václav
Novák.
‘Разрешите Вам представить моего
знакомого. Это Вацлав Новак.’
Dovolte, abyсh se představil.
Jsem Václav Novák.
‘Разрешите представиться. Я Вацлав
Новак.’
Kdybych věděl, že tam půjdeš, šel
bych tam taky.
‘Если бы я знал, что ты туда пойдёшь,
я бы тоже туда пошёл.’
Kdybys tam byla, uviděla bys to
sama.
‘Если бы ты там была, ты сама бы это
увидела.’
Kdyby se Václav učil během
semestru, nepropadl by u
zkoušky.
‘Если бы Вацлав учился во время
семестра, он бы не провалился на
экзамене.’
Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. – М.:
МАКС Пресс, 2011. – Вып. 42. – 144 с. ISBN 978-5-317-03566-2
96
Впрочем, конструкции с кондиционалом могут использоваться и в
самостоятельных предложениях, часто со значением приказа, предосте-
режения, совета, пожелания, намерения и т.д. И вообще надо сказать,
что кондиционал используется в чешском языке гораздо активнее, чем
сослагательное наклонение в русском, часто встречаясь там, где в рус-
ском мы находим повелительное, изъявительное или неопределенное
наклонение.
Abyste v sedm ráno byli na místě!
‘Чтоб в семь утра были на месте!’
Abyste z toho neměl malér,
kapitáne.
‘Смотрите, капитан, как бы у вас из-
за этого не было проблем.’
Kdybys raději jedl; vystydne ti to.
‘Давай ешь, а то остынет.’
To potrvzení kdybyste mi vrátil.
‘Вы не вернёте мне справку?’
Penze je krásná věc, abyste věděl.
Пенсия – вещь чудесная, чтоб Вы
знали.
Abys nezapoměl čepici.
‘Смотри не забудь кепку.’
Kluci, ne abyste sežrali všechno,
co je na stole!
‘Ребята, не сожрите всё, что на сто-
ле!’
Ale abychom se vrátili k věci.
‘Но вернемся к делу.’
Tak už bychom šli.
‘Пойдёмте уже’.
Snad abys mu zavolal.
‘Может, позвонишь ему?’
Že bych mu zavolal? Tak
zavolám.
‘Позвонить ему, что ли? Ладно, по-
звоню.’
Už abych to měl z krku!
‘Эх, поскорей бы это с плеч долой!’
Рассмотренные только что чешские формы кондиционала в грамма-
тиках называются формами кондиционала настоящего времени. Быва-
ют еще формы кондиционала прошедшего времени, которые отличают-
ся «лишней» эловой формой глагола být (в русском языке условное
наклонение одно и не бывает настоящего или прошедшего времени):
Кондиционал
настоящего времени
Кондиционал
прошедшего времени
já bych dělal ‘я бы делал’
já bych byl dělal ‘я бы делал’
ty bys dělal ‘ты бы делал’
ty bys byl dělal ‘ты бы делал’
on by dělal ‘он бы делал’
on by byl dělal ‘он бы делал’
my bychom dělali ‘мы бы де-
лали’
my bychom byli dělali ‘мы бы
делали’
vy byste dělali ‘вы бы делали’
vy byste byli dělali ‘вы бы делали’
oni by dělali ‘они бы делали’
oni by byli dělali ‘они бы делали’
Считается, что кондиционал прошедшего времени надо употреблять,
когда речь идет о неком действии, которое было возможно, но не осу-
ществитесь и уже не может осуществиться, например:
Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. – М.:
МАКС Пресс, 2011. – Вып. 42. – 144 с. ISBN 978-5-317-03566-2
97
Kdybych byl to věděl dřív, byl
bych tam šel také.
‘Если бы я знал это раньше, я бы
туда пошёл тоже (но я этого не знал
и не пошёл)’
Впрочем, употребление кондиционала прошедшего времени харак-
терно для книжного стиля, и в разговорной речи вместо него практиче-
ски всегда используется «обычный» кондиционал, то есть кондиционал
настоящего времени. Иначе говоря, только что приведенная чешская
фраза вполне может звучать как Kdybych to věděl dřív, šel bych tam
také, ведь о том, осуществилось это действие или не осуществилось,
понятно и так.
ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
В отличие от русских, у чешских глаголов не две, а три формы пове-
лительного наклонения – второго лица единственного числа, второго
лица множественного числа и первого лица множественного числа:
Dělej! ‘Делай!’
Dělejte! ‘Делайте!’
Dělejme ‘Давайте делать!’
Образуется чешское повелительное наклонение от основы настояще-
го времени, которую мы получаем, отбрасывая от формы третьего лица
множественного числа настоящего (или простого будущего) времени
окончание.
У многих чешских глаголов полученная таким образом основа на-
стоящего времени совпадает с формой повелительного наклонения вто-
рого лица единственного числа. Если мы к ней добавим te, то получим
форму второго лица множественного числа, а если me – то форму пер-
вого лица множественного числа:
brát ‘брать’ → berou ‘они берут’→ ber, berte, berme
přinést ‘принести’ → přinesou ‘они принесут’→ přines, přineste, přinesme
děkovat ‘благодарить’ → děkují ‘они благодарят’→ děkuj, děkujte, děkujme
У глаголов, основа настоящего времени который оканчивается на
мягкие -n, -t, -d, при образовании форм повелительного наклонения
мягкость сохраняется, поэтому не забывайте эту мягкость отражать на
письме с помощью диакритических значков – n → ň, t → ť, d → ď: (в
составе формы третьего лица эта мягкость была обозначена их положе-
нием перед í и диакритические значки были не нужны):
vrátit ‘вернуть’ → vrátí ‘вернуть’ → vrať, vraťte, vraťme
chránit ‘беречь’ → chrání ‘беречь’ → chraň, chraňte, chraňme
posaďte se ‘сесть’ → posadí se ‘сесть’ → posaď se, posaďte se, posaďme se
У глаголов, основа настоящего времени который оканчивается на
-aj, при образовании форм повелительного наклонения происходит
перегласовка aj → ej:
Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. – М.:
МАКС Пресс, 2011. – Вып. 42. – 144 с. ISBN 978-5-317-03566-2
98
dělat ‘делать’ → dělají ‘они делают’→ dělej, dělejte, dělejme
dát ‘дать’ → dají ‘они дают’→ dej, dejte, dejme
podívat se ‘посмотреть’ → podívají se ‘они посмотрят’→ podívej se, podívejte se, podívejme se
У глаголов, основа настоящего времени которых оканчивается на
два или более согласных, при образовании формы повелительного на-
клонения второго лица единственного числа к этой основе прибавляется
i, при образовании формы второго лица множественного числа – ěte или
ete, при образовании формы первого лица множественного числа – ěme
или eme (ěte и ěme после n, t, d и губных, ete и eme – после всех ос-
тальных согласных):
číst ‘делать’ → čtou ‘они делают’→ čti, čtěte, čtěme
říct/říci ‘сказать’ → řeknou ‘они скажут’→ řekni, řekněte, řekněme
odejít ‘отойти’ → odejdou ‘они отойдут’→ odejdi, odejděte, odejděme
vzít ‘взять’ → vezmou ‘они они возьмут’→ vezmi, vezměte, vezměme
pozvat ‘позвать’ → pozvou ‘они позовут’→ pozvi, pozvěte, pozvěme
pomyslit ‘подумать’ → pomyslí ‘они подумают’→ pomysli, pomyslete, pomysleme
otevřít ‘открыть’ → otevřou ‘они откроют’→ otevři, otevřete, otevřeme
У некоторых глаголов при образовании форм повелительного накло-
нения сокращается долгий корневой гласный (долгий í при этом может
сократиться не только в краткий i, но и в ě, а дифтонг ou – в u:
vyřídit ‘передать (привет)’ → vyřiď, vyřiďte, vyřiďme
pospíšit si ‘поспешить’ → pospěš si, pospěšte si, pospěšme si
koupit ‘купить’ → kup, kupte, kupme
ukázat ‘показать’ → ukaž, ukažte, ukažme
zvýšit ‘повысить’ → zvyš, zvyšte, zvyšme
Некоторые употребительные глаголы образуют формы повелитель-
ного наклонения не по общим правилам. Эти формы надо запомнить:
vědět ‘знать’ → věz, vězte, vězme
povědět ‘сказать’ → pověz, povězte, povězme
vidět ‘видеть’ → viz, vizte, vizme
mít ‘иметь’ → měj, mějte, mějme
jíst ‘есть’ → jez, jezte, jezme
stát ‘стоять’ → stůj, stůjte, stůjme
hnát ‘гнать’ → žeň, žeňte, žeňme
pomoct / pomoci ‘помочь’ → pomoz, pomozte, pomozme
Внимание: От глагола jít ‘идти’ образуются разные формы повели-
тельного наклонения в зависимости от того, куда предлагается идти.
Если Вы хотите, чтобы собеседник пошёл по направлению к вам или
куда-нибудь вместе с вами, то нужно употребить формы
Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. – М.:
МАКС Пресс, 2011. – Вып. 42. – 144 с. ISBN 978-5-317-03566-2
99
pojď, pojďte, pojďme
Если же Вы хотите отправить кого-либо по направлению от себя, то это
jdi, jděte
(форма jděme невозможна по логическим соображениям – нельзя пойти
вместе с кем-то по направлению от себя)
Как и в русском языке, для выражения приказа, просьбы, совета и
прочих разновидностей побуждения, адресованных не собеседнику, а
некому третьему лицу, а также для выражения пожелания в современ-
ном чешском языке используется конструкция, состоящая из специаль-
ной побудительной частицы и формы настоящего или будущего време-
ни:
Ať zpívá ‘Пусть поёт’
Ať zpívají ‘Пусть поют’
Ať to udělá sám ‘Пусть он это сделает сам’
Вместо частицы ať в книжном и торжественном стиле может ис-
пользоваться частица nechť:
Zájemci nechť přijdou do ředitelny
‘Заинтересованные лица пусть прихо-
дят в кабинет директора’
Nechť žije člověk!
‘Да здравствует человек!’
Nechť mu Bůh žehná!
‘Да благословит его Бог!’
В отличие от русских частиц пусть и пускай, который в побуди-
тельных конструкциях сочетаются практически исключительно с фор-
мами третьего лица, чешские частицы ať и nechť достаточно свободно
сочетаются также с формами первого и второго лица единственного и
множественного числа, например:
Ať jdeme zpátky!
‘Пошли обратно!’
Ať nezmeškáme ten vlak!
‘Только бы нам не опоздать на поезд!’
Nechť své touhy zamíříme vzhůru!
‘Обратим же все свои устремления
ввысь!’
Ať se vzbudím a zjistím, že to byl
všechno jenom zlý sen.
‘Вот бы проснуться и обнаружить, что
всё это только злой сон’
Ať na místě propadnu, jestli jsem kdy
lhal.
‘Провалиться мне на этом месте, если
я когда лгал’
Внимание: Конструкция ať (nechť) + второе лицо настоящего или
будущего времени часто выражает категорическое требование или
предостережение:
V sedm hodin ať jsi doma! ‘Чтоб в семь часов был дома!’
Jen ať si nezlomíš krk! ‘Смотри не сломай себе шею!’
Яркой отличительной чертой чешской системы повелительного на-
клонения является достаточно регулярное употребление конструкций с
Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. – М.:
МАКС Пресс, 2011. – Вып. 42. – 144 с. ISBN 978-5-317-03566-2
100
краткими страдательными причастиями, в какой-то степени соотноси-
мые с русскими конструкциями типа Не к ночи будь помянуто. Пусть
это будет сделано до вечера! В чешском языке это могут быть конст-
рукции
Достарыңызбен бөлісу: |