М.Ж. КӨПЕЕВТІҢ 155 ЖЫЛДЫҒЫНА АРНАЛАДЫ плата за искусство – плата безрогими, девять хороших» («Қара құн – жүз жылқы, он екі жақсы; сүйек құны – елу жылқы, алты жақсы; өнер құны – тоқал құн болады, тоғыз жақсы») [23].
Частое использование вспомогательного
глагола «екен» / «оказывается» в сообщении
предания подчеркивает сохранение разговорного
стиля при записи акына этого фольклорного
образца из уст народа. То есть это обосновывает
отсутствие авторских изменений в тексте. Так,
например, «вору, обрезавшему хвост лошади, оказывается, до года не отдают приказы, лишь заставляют, оказывается, охранять порог» («аттың құйрығын кескен ұрыға бір жылға шейін
билік айтпайды екен, босаға күзеттіреді екен») [24].
В тексте «Во времена хана Абылая» («Абылай
хан заманында») [25] сообщается о том, что
Бухар жырау был советником хана, о том, как
русский народ передает хану подарок, при этом
замечает: «Пусть народ, который находится в твоем
подчинении, не будет нам врагом». А небольшой
сюжет «Речь хана Абылая» («Абылай ханның
сөздері») [26] охватывает определения некоторых
родов, данные ханом.
Вышеприведенные рассказы о хане
Абылае свидетельствуют о мудрости, смелости,
решительности, остроумии, красноречии,
мужественности и других качествах хана. Все это
является зеркалом исторической действительности,
показателем высокой оценки народа деятельности
правителя. Народ восхваляет ханов, султанов не за их
богатство и власть, напротив, за проявление героизма
в борьбе против врагов, за то, что стояли во главе
народа, мудростью направляли его по пути, а самое
главное, за то, что делились чаяниями и надеждами
народа, смогли стать яркими представителями
народа. Поэтому восхваление султанов и батыров,
описывающихся в исторических преданиях, – одно из
условий фольклористской деятельности [27]. Таким
образом, из этих рассказов видим как мудрость,
остроумие хана, так и безграничное почитание их
народом. Одно из преданий – «Жарылгап и хан
Абылай» [28]. Здесь описывается только один из
эпизодов из жизни хана Абылая. Здесь описывается
то, как известный Жарылгап, выходец из рода
Каракесек, с особым почетом, подарками встречает
Абылая и его подчиненных. Далее речь идет о том,
что хан в ответ за такое гостеприимство выражает
доброе напутствие (бата) потомкам Жарылгапа,
исполнившееся безусловно. С одной стороны, сюжет
рассказа очень простой, с другой стороны, здесь
имеют место ценные сведения о хозяйстве народа, об
обычае встречать гостей. Вместе с тем, безупречное
принятие напутствия хана и его исполнение – яркий
показатель восхваления Абылая.
В этом контексте считаем правомерным
уделить специальное внимание не только на
материалы образцов народной литературы,
собранные Машхур-Жусипом Копейулы, но и на
публикации акына на страницах печати. К примеру,
образцы, опубликованные в первой казахской
газете «Дала уалаяты», свидетельствуют о том, что
акын не только собиратель народной литературы,
но и исследователь.
Известно, что в последней четверти XIX века
одна из первых казахских газет, знакомивших
с положением казахского народа, его жизнью,
культурой и искусством, – была газета «Дала
уалаяты».
Конечно, поскольку газету выпускал
и контролировал генерал-губернатор Дала,
здесь издавались тексты приказов царского
правительства, касающихся территориальных
округов. С другой стороны, здесь печатались
ценные сведения пропагандистского характера
о переходе казахского народа к земледелию,
оседлому образу жизни, об улучшении породы
скота, торговые новости, новости о деятельности
школ, врачебной помощи, о национальном языке
и литературе.
Кроме того, в газете постоянно опубликовался
обзор ценных материалов, посвященных истории
казахской литературы и фольклора. Газетные
материалы в этой сфере послужили значительным
вкладом в казахскую фольклористскую науку.
Говоря словами известного ученого-фольклориста
С.Каскабасова, «в целом, газета «Дала уалаяты» за 15 лет своего существования вышла в свет 704 раза, в 331-ых номерах опубликованы фольклорные материалы. Среди них, кроме образцов казахской народной поэзии, есть сказки русского, арабского, китайского, японского, финского, армянского и других народов, басни, афоризмы» [29].
Если спросить, кто собирал это наследие среди
народа и публиковал на страницах газеты, то на этот
вопрос можно ответить следующим образом: одни
– собиратели-лингвисты, другие – труды ученых,
дающих пояснения к текстам, выражающих свою