Название публикации: «РОЛЬ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО В
ОБРАЗОВАНИИ»
Аннотация: Эта статья о русском языке и его роли в современном мире, что
такое русский язык и его значение, странах, где говорят на русском языке, роли
языка на земле, истории русского языка.
Ключевые слова: Язык. Русский язык, мир, общение, Россия, лидерство,
культура, нация.
Язык является наиболее важным средством, с помощью которого люди
общаются друг с другом. Русский – национальный язык русского народа. По
своему происхождению русский язык относится к славянским языкам.
Ближайшими славянскими языками к русскому являются украинский и
белорусский. Он принадлежит государству в Российской Федерации, и на нем
говорят более 500 миллионов человек по всему миру.
Не только в республиках СНГ, но и в странах, географически далеких от
РФ, есть сильные сообщества, говорящие на русском языке: США, Турция,
Израиль и другие. Русский — один из самых богатых и сложных языков в мире.
Своеобразие русского языка как языка межнационального общения
проявлялось в том, что он работал рядом и параллельно с ними, выполняя свои
социальные функции.
Чтение, наряду с родным языком, русского языка важно еще и потому, что
помогает обмениваться опытом и знакомить каждый народ и этнос с
культурными достижениями всех других народов и мировой культуры. Идет
постоянный процесс взаимообогащения русского языка и языков народов мира.
Русский был и остается одним из ведущих языков мира. В современном
мире занимает третье место по количеству русскоязычных (500 млн человек)
после китайцев (свыше 1 млрд) и англичан (750 млн). Это официальный и
910
рабочий язык в наиболее влиятельных международных организациях (ООН,
ЮНЕСКО, ВОЗ и др.).
Несмотря на существующие проблемы, в настоящее время ситуация
несколько стабилизировалась. Все большее число студентов выбирает русский
язык в качестве второго иностранного. Наблюдается, в частности, рост интереса
к овладению русским языком у будущих экономистов, юристов, медиков, у
студентов других образовательных программ. Русский язык вновь становится
востребованным теми, кто непосредственно принимает участие в реализации
международных проектов и т.д. В связи с ростом туристов из России работают
курсы по русскому языку для работников сферы обслуживания и гостиничного
бизнеса. Так или иначе, русский язык по-прежнему остается языком
межнационального общения на всем постсоветском пространстве.
Мировые языки являются одними из самых распространенных языков,
используемых людьми разных национальностей за пределами территорий, в
которых они изначально проживали.
Функции этих языков охватывают международные сферы — дипломатию,
мировую торговлю, туризм. С ними общаются ученые из разных стран. Они
являются «рабочими языками» ООН и других международных организаций и
конгрессов, а также «иностранными языками», которые приняты в качестве
предмета обязательного обучения в университетах и школах большинства стран
мира.
Состав мировых языков вариабелен. В настоящее время он включает
английский, русский, французский, китайский и арабский языки. Русский язык
издавна является средством межнационального
сотрудничества многих народов и государств. С середины 20 века он стал
мировым языком, признанным во всем мире. Его общечеловеческое значение
связано с богатейшей русской классической и современной художественной
литературой и несравнимо в качественном и количественном переводе
литературы всех языков мира на русский язык. Принятие этого языка
911
человечеством в качестве мирового языка связано с престижем и местом этой
языковой страны в истории и современности.
Помимо социально-исторических причин, важны и лингвистические...
Вопрос в том, насколько этот язык готов обучать носителей других языков и
культур. Это должен быть национальный литературный язык с древними
письменными традициями, устоявшимися нормами, хорошо изученный и
описанный в грамматиках, словарях, учебниках. Русский язык имеет очень
долгую и сложную историю развития. Древнейший русский литературный язык
сформировался в Киевской Руси и был общим языком восточных славян до 14
века. В 14-15 веках древнерусский язык делился на три языка:
великорусский (русский), украинский и белорусский.
С этого времени русский язык, иначе говоря, великорусский язык стал
развиваться на территории Русского государства, центром которого была
Москва.
Русские говоры и диалекты делятся на 2 группы:
северный великорус («охотник») и южный великорус («охотник»);
Среднерусские диалекты отражают особенности обеих групп.
В 16-17 веках в Москве на границе северного и южного говоров
сформировался своеобразный койне (общий говор), ставший образцовым
языком. Возникли существенные различия между литературным языком и
разговорным языком, сохранившим черты древнерусского, и с XVII века стали
складываться русская нация и русский национальный язык.
Литературный язык конца 17 — начала 18 вв. был богат и выразителен, со
многими западноевропейскими акцентами, но не был устойчивым. Большую
роль в его регуляции и стабилизации сыграл М. В. Ломоносов. В начале 19 в.
большой проблемой было народничество литературного языка, и в решении
этой проблемы И.А. Крылов, А.С. Грибоедов, в частности, занимает особое
место в творчестве А. С. Пушкина. Именно в творчестве Пушкина заканчивается
формирование общенародного русского литературного языка.
912
Великая заслуга Пушкина в том, что в его творчестве были разработаны и
укреплены национальные нормы литературного русского языка, и эти нормы
были восприняты современниками Пушкина и последующим поколением.
Великие представители русской литературы 19 и 20 веков внесли большой
вклад в обогащение литературного языка; Со второй половины XIX века на его
развитие большое влияние оказывали не только писатели, но и общественные
деятели, ученые и деятели культуры. После Октябрьской революции, в связи с
развитием особого общественного строя и науки и техники, русский язык,
особенно его лексика, претерпел значительные изменения, усилилась общая
демократизация литературного языка.
К сожалению, коммуникативный метод применительно к русскому языку,
имеющему очень сложную предложно-падежную и видовременную систему, не
всегда приносит ожидаемые результаты. Поэтому методические поиски привели
к необходимости включения новой составляющей в термин «коммуникативная
компетенция». Такой составляющей стала языковая, или лингвистическая,
компетенция. Коммуникативная составляющая современной методики обучения
и воспитания дополняется когнитивными установками, направленными на
развитие мыслительных способностей иностранного учащегося и стилей его
поведения при освоении и усвоении русского языка как иностранного, что, в
свою очередь, подразумевает не только процесс приобретения знаний и опыта,
но и использование их в учебной и профессиональной жизнедеятельности.
Русский — негибкий синтетический язык с 3 грамматическими родовыми
категориями, 3 разными типами существительных и 2 разными типами глаголов;
Вспомогательные слова ставятся в виде предлогов, то есть перед словами, с
которыми они связаны.
Современный русский алфавит основан на кириллице (см. Кириллица) (см.
Русский алфавит). Самое высокое, что написано в нем. памятники датируются
XI веком.
С середины 20 века изучение русского языка получило широкое
распространение во всем мире. Русский язык преподается более чем в 100
913
странах мира. В 1967 г. была создана Международная ассоциация учителей
русского языка и литературы, а в 1973 г. - Институт русского языка им.
А.С.Пушкина. В советское время преподаванию русского языка в Узбекистане и
ряде стран СНГ уделялось особое внимание, и даже этот процесс осуществлялся
в обязательном порядке. Даже сегодня преподавание русского языка в нашей
стране, хотя и не такое обязательное, как раньше, не утратило своего значения.
С позиций практической методики мы считаем целесообразным,
придерживаться следующих принципов обучения: - сознательность обучения
сознательность обучения реализуется прежде всего в том, что учащиеся должны
осмысленно воспринимать теоретические факты изучаемого языка, не только
заучивать, но и понимать правила фонетики, лексики, грамматики,
словоупотребления, интенсивно и много работать над упражнениями,
помогающими им автоматизировать навыки, а затем сознательно
конструировать различные высказывания сначала по образцам, а потом на
заданную тему без опоры на речевые образцы. Сознательный подход к
формированию умений и навыков должен пронизывать весь процесс обучения.
Как отмечал Л.С. Выготский, изучение иностранного языка «начинается с
осознания языка и произвольного овладения им и завершается свободной
спонтанной речью». Только сознательное овладение языковым материалом
содействует формированию речевых навыков и умений, активизирует речевую
активность учащихся, делает процесс обучения коммуникативным [Выготский
1996]; - коммуникативный характер обучения является основополагающим
принципом современной методики преподавания русского языка как
иностранного. Обучение носит коммуникативный характер в том случае, если
вся работа направлена на формирование у учащихся речевых навыков и умений,
необходимых для осуществления речевой деятельности – процесса общения.
Коммуникативный подход предполагает не пассивное накопление знаний о
языке, а активное овладение языковым материалом, умение построить
собственное высказывание на изучаемом языке; - ситуативно-тематическое
представление учебного материала чтобы научить учащихся владеть языком
914
практически, необходимо использовать такие приемы тренировки, которые были
бы приближены к условиям реальной языковой среды; - функциональный
подход к отбору и подаче языкового материала предполагает, что все факты
языка должны рассматриваться с точки зрения их необходимости для выражения
мысли; - учет конкретных условий, целей и этапов обучения наличие или
отсутствие языковой среды существенно влияет на изучение языка и методики
его преподавания. В условиях языковой среды учащийся повсюду слышит
русскую речь и сам является верным помощником при овладении языком.
Отсутствие языковой среды затрудняет процесс обучения. Наша задача –
прикладывать максимум услилий для искусственного создания языковой среды;
- использование родного языка учащихся рациональное использование родного
языка, с одной стороны, помогает переносу знаний, умений и навыков из родного
языка в изучаемый язык, а с другой – помогает преодолеть специфические
трудности, обусловленные несоответствием родного и изучаемого языков.
Работая над русским материалом, имеющим аналог в родном языке учащихся,
мы отмечаем это сходство и даем необходимые упражнения. Рассматривая
явления, отсутствующие в родном языке учащихся, мы объясняем их значение
через ближайший эквивалент и даем достаточное количество упражнений.
Достарыңызбен бөлісу: |