Монография Новосибирск 2015



Pdf көрінісі
бет127/178
Дата25.08.2023
өлшемі8,6 Mb.
#105590
түріМонография
1   ...   123   124   125   126   127   128   129   130   ...   178

Раздел IV. Коды и тексты 
не встречающихся вне контекста «Рунической поэмы» и произведений Кюне-
вульфа, на «cene» ̶ «храбрый, смелый» и «yfel» ̶ «злой, плохой». Данные изме-
нения, предложенные еще М. Траутманном в 1905 г., подверглись в свое время 
серьезной критике со стороны Ф. Таппера [Tupper 1912: 131–137], однако в по-
следнее время они находят все больший отклик среди исследователей древне-
английской поэзии [Niles 2006: 287–306]. С внесенными поправками данный 
отрывок может иметь следующее прочтение: «Тогда храбрые (cene) задрожат, 
они услышат, как говорит Король, небесный правитель, они услышат его сер-
дитые слова тем, кто лишь притворно подчинялся ему прежде в этом мире, 
когда зло (yfel) и нужда (nyd) могли легко найти утешение. Исчезнет радость 
(wynn) земных украшений, наша (ur) порция радостей жизни, наше богатство 
(feoh) на земле давно уже заперто в море (lagu)» (Пер. автора).
В поэме «Елена» Р. Пейдж попытался найти объяснение использованию 
руны 
c
(cen), однако оставил без перевода руну 
y
(yr). Все остальные руны 
используются в тех значениях, которые известны по «Рунической поэме»:
A wæs 
secg
oð ðæt 
cnyssed cearwelmum,
• c•
drusende, 
þeah he in medohealle maðmas þege, 
æplede gold. 
• y•
gnornode 
•n •
gefera, nearusorge dreah, 
enge rune, þær him 
• e•
fore 
milpaðas mæt, modig þrægde 
wirum gewlenced.
• w•
is geswiðrad, 
gomen æfter gearum, geogoð is gecyrred, 
ald onmedla. 
• u•
wæs geara 
geogoðhades glæm. Nu synt geardagas 
æfter fyrstmearce forð gewitene, 
lifwynne geliden, swa 
• l•
toglideð, 
�odas gefysde. 
• f•
æghwam bið 
læne under lyfte.
[Elena, 1256–1270]
Until then the man was continually 
tossed by the waves of care. He 
was like a �ickering torch (
cen
), 
even though he received precious 
gifts of embossed gold in the mead-
hall. 
Yr
, his comrade at need (
nyd
), 
mourned, felt clamming sorrow, 
secret oppression, where formerly 
the mettled steed (
eh
) galloped, 
measured the mile-long paths
splendid in its iligreed trappings. 
With the years delight (
wynn
) has 
faded, youth with its former pomp is 
changed. Once the radiance of youth 
was ours (
ur
). Now the old days have 
passed away in the fullness of time, 
life’s joys departed as water (
lagu

ebbs away, the �oods driven along. 
For every man beneath the heavens 
wealth (feoh) is transitory.
[Page 2003: 196]
Нестандартный подход к объяснению использования рун, предложенный 
Дж. Д. Найлзом и заключающийся в контекстуальном подборе наиболее под-
ходящих по смыслу слов, дал достаточно неожиданные результаты примени-
тельно к этой подписи Кюневульфа. Ученый предположил, что руна 
c
(cen) 


165

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   123   124   125   126   127   128   129   130   ...   178




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет