Монография Новосибирск 2015



Pdf көрінісі
бет128/178
Дата25.08.2023
өлшемі8,6 Mb.
#105590
түріМонография
1   ...   124   125   126   127   128   129   130   131   ...   178

Глава 19. Акростихи в англо-латинской лингвокультурной традиции...
может обозначать слово 
cenþu 
— «отвага, храбрость», что вполне подходит 
по смыслу. Толкование руны 
y
(yr), выдвинутое американским исследовате-
лем, предполагает ее замену не существительным, как в большинстве случаев, 
а наречием 
yfele
— «горестно». По версии Дж. Д. Найлза, начало подписи мо-
жет иметь следующий вид:
«Until then the man had been continuously tossed by waves of care. His 
COURAGE had been faltering, even though he had received precious gifts of 
embossed gold in the mead-hall. As a NEED-companion, he had been GRIEVOUSLY 
lamenting, had felt clamming sorrow, secret oppression» [Niles 2006: 297–301].
Вторая часть подписи не вызывает сомнений у исследователей, предложен-
ное Р. Пейджем толкование является хрестоматийным. Те же проблемы имеют 
место и при объяснении подписи в «Судьбах апостолов», самом маленьком 
по объему произведении, сохранившемся со значительными повреждениями, 
выделенными редакторами-составителями ASPR жирным шрифтом. Тем не ме-
нее, подпись восстанавливается с достаточно высокой вероятностью. В данном 
произведении читатель, а возможно и слушатель, подготавливается к тому, что 
далее по тексту последует некий код. Завершение произнесения или прочтения 
кода также маркировано. Наличие указания на вторичное кодирование в данной 
поэме позволило некоторым исследователям говорить об устном характере твор-
чества Кюневульфа (см.: [Sisam 1953]). Однако поскольку в других поэмах тако-
го указания нет, данный довод нельзя считать убедительным. Доказательствами 
письменного происхождения поэм служат греко-латинская ученость Кюневуль-
фа, отраженная в текстах и сюжетах поэм, а также свидетельства о распростра-
ненности чтения про себя в раннем Средневековье [Parkes 1997].
Her mæg indan foreþances gleaw, 
se ðe hine lysteð leoðgiddunga, 
hwa þas itte fegde. 
• f•
þær on ende 
standeþ,
eorlas þæs on eorðan brucaþ. Ne moton 
hie awa ætsomne, 
woruldwunigende; •
w•
sceal gedreosan,
•u• on eðle, æfter 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   124   125   126   127   128   129   130   131   ...   178




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет