Н. Ю. Зуева (жауапты хатшы), О. Б. Алтынбекова, Г. Б. Мәдиева



Pdf көрінісі
бет38/39
Дата03.03.2017
өлшемі18,4 Mb.
#6205
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   39

Әдебиеттер 
 
1  Әбдиманұлы Ө. Қазақ әдебиетіндегі ұлттық рух. – Алматы: Қазақ университеті, 2010. – 192 бет 
2  Көпбаев Т. Жаңғырық. Жырлар. – Алматы: Қазығұрт, 2007. 
3  Темірбай А. Мың бір мұң. Өлеңдер. – Алматы: Жалын, 2008 
4  Арыстанбек А. Бесінші маусым. – Астана: Профи-меди, 2011 
5  
www.kalkamansarin.com
 
6  
www.arzu.kz
 
7  
www.abai.kz
 
 
References 
 
1  Әbdimanұly Ө. Қazaқ әdebietіndegі ұlttyқ ruh. – Almaty: Қazaқ universitetі, 2010. – 192 bet 
2  Kөpbaev T. Zhaңғyryқ. Zhyrlar. – Almaty: Қazyғұrt, 2007. 
3  Temіrbay A. Myң bіr mұң. Өleңder. – Almaty: Zhalyn, 2008 
4  Arystanbek A. Besіnshі mausym. – Astana: Profi-medi, 2011 
5  www.kalkamansarin.com 
6  www.arzu.kz 
7  www.abai.kz 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
А. Әзизова 

231 
 
Вестник КазНУ. Серия филологическая. №5-6 (139-140). 2012 
 
 
 
 
 
д.ф.н. Мадиева Гульмира 
 
Посвящение памяти учителя – Алтаю Сарсеновичу Аманжолову 
 
Тяжело писать о людях, которых любишь, в 
прошедшем  времени.  Тяжело  писать  о  людях, 
которые  были  с  тобой  всю  твою  сознательную 
жизнь  и  вдруг  их  нет  рядом…  Не  сможешь 
увидеться  с  ними  и  не  сможешь  поговорить…  
Осознание  потери  любимых  людей  приходит 
не  сразу,  позже,  после  того  как  пройдут  все 
тяжелые  минуты  последнего  расставания,  про-
щания…  Но  как  ни  странно,  как  только  я  уз-
нала,  что  Алтая  Сарсеновича  не  стало, поняла, 
что  мы  потеряли  нечто  большее,  чем  просто 
наставника,  коллегу…  Мы  потеряли  человека, 
на  которого  бессознательно  равнялись.  Хотим 
мы того или не хотим – Алтай Сарсенович был 
мерилом наших поступков, прежде всего, нрав-
ственных.  
Рядом  с  Алтаем  Сарсеновичем  я  прорабо-
тала ровно 30 лет. В 1982 году он принял меня 
на кафедру старшим лаборантом, через пять лет 
поступила  в  аспирантуру,  и  он  стал  моим 
научным руководителем. Под его руководством 
я  защитила  и  докторскую  диссертацию.  Ни-
когда он не руководил, так, как руководят мно-
гие своими учениками. Он не старался излишне 
опекать,  он  не  делал  строгих  правок,  не  пы-
тался  подстроить  под  свой  мир.  Он  разгова-
ривал с нами как с равными, однако достичь его 
уровня  было  очень  сложно.  Алтай  Сарсенович 
–  ученый  классической  школы,  стремившийся 
все,  что  он  делает,  тщательно  выверить,  скру-
пулезно до достоверности изучить. Именно эти 
качества он хотел видеть в своих учениках…  
Научные  труды  Алтая  Сарсеновича  дают 
нам  представление  об  ученом  как  о  языковой 
личности,  обладающей  лингвистической,  на-
ционально-культурной,  энциклопедической  и  си-
туативной уровнями коммуникативной компе-
тенции (Л.П. Крысин).  
Всю свою жизнь А.С. Аманжолов занимался 
проблемами  сравнительно-исторической  грам-
матики тюркских языков, истории древнетюрк-
ской  письменности.  В  этом  посвящении  хочу 
привести  только  один  труд  Учителя,  в  част-
ности, его монографию История и теория древ-
нетюркского письма
 
[Алматы: Мектеп, 2003].  
Читая  эту  монографию,  нельзя  не  отметить 
широкую  эрудицию,  универсализм,  научную 
достоверность,  а  также  богатство  материала, 
представленного  в  ней,  что  вызывает  непод-
дельное  восхищение  талантом  ученого.  Кроме 
того,  импонирует  строгая  логика,  последова-
тельность  изложения  и  скрупулезная  тщатель-
ность в оформлении научного аппарата. 
Как известно, научные (учебные) тексты под-
чиняются  строго  заданным  целям,  ориентиро-
ваны на определенный круг адресатов. Они ха-
рактеризуются конкретным набором признаков. 
Поскольку  я  занимаюсь  именами  собствен-
ными, то вольно или невольно я обратила вни-
мание на то, как А.С. Аманжолов анализировал 
имена  собственные (это  основной  объект  моих 
исследований,  предложенный  в  свое  время 
Алтаем  Сарсеновичем  как  научным  руководи-
телем).  Безусловно, что подача имен собствен-
ных в специальных текстах также подчиняется 
определенным  целям  в  зависимости  от  интен-
ций  автора, соответствующие  содержанию  науч-
ного  сообщения.  Имена  собственные  в  подоб-
ных текстах становятся значимым смысловым и 
стилеобразующим компонентом научного текста.  
Невозможно не отметить, что великолепный 
академический  труд  А.С. Аманжолова,  безус-
ловно,  соответствует  всем  критериям  создания 
научных текстов, важными из которых являются  
научность,  истинность,  доказательность,  инфор-
мативность, историчность, достоверность и др., 
а  также  принципам  включения  (отбора)  имен 
собственных в их содержание. Так, книга Исто-
рия и теория древнетюркского письма, адресо-
ванная  студентам,  преподавателям  и  филоло-
гам,  является  научным  изданием  по  истории 
письма  и,  естественно,  что  ономастикон  этого 
издания  представлен  историческими  онимами, 
которые  помимо  номинативной,  идентифика-
ционной  и  адресной  функций  выполняют  поз-
навательную функцию.  
Значение  познавательной  функции  имен 
собственных  очень  велико,  и  А.С.  Аманжолов 
осознавал это, поскольку с их помощью можно 
фрагментарно  воссоздать  картину  мира  опре-
деленного этноса, в частности древних тюрков. 
Профессор  А.С.  Аманжолов,  используя  функ-
циональные  возможности  онимов,  дает  свою 
интерпретацию  значения  некоторых  географи-
Посвящение памяти учителя – Алтаю Сарсеновичу Аманжолову 

232 
 
 
 
ISSN 1563-0223                        Bulletin KazNU. Filology series. 
№5-6 (139-140). 2012 
ческих  названий (топонимов). По  мнению  уче-
ного,  знание  истории  народа  соприкасается  со 
знанием истории своей земли. Высокая частот-
ность топонимического материала объясняется, 
прежде  всего,  тем,  что  они  являются  локали-
заторами  пространства.  Кроме  того,  топонимы 
реализуют экстралингвистические сведения. Оно-
мастические  знания  помогают  проф.  А.С.  Аман-
жолову эксплицировать разные по своему про-
исхождению  онимы  с  применением  приемов 
семантизации  лексических  единиц.  Хотелось 
бы подчеркнуть, что в научных (учебных) текстах 
более  чем  успешно  используются  семантизи-
рующие  контексты  в  различных  целях,  но, 
прежде всего, в целях обучения, познания, вос-
питания.  Они  служат  не  только  реализаторами 
авторских  интенций,  но  и  решению  ряда  задач 
обучения. 
Имена собственные как значительный пласт 
лексического  состава  языка  также  могут  быть 
подвергнуты  семантизации,  чему  яркое  свиде-
тельство труд А.С. Аманжолова. В анализируе-
мом  материале  автор  использует  различные 
типы  текстовой  семантизации,  т.е.  значение 
имени  собственного  раскрывается  внутри 
текста,  тем  самым  достигается  основная  цель 
монографии – сделать более понятным, инфор-
мативным  и  познавательным  его  содержание. 
Так,  мы  находим  следующий  семантизирую-
щий  контекст: «Географический  термин  Ке
ң
е-
рес (Ке
ң
iрес) состоит, по-видимому, из основы 
ке
ң
ер  (ке
ң
iр)  и  архаичного  окончания  -ес~ -еш 
(застывшая  форма  именительного  падежа…). 
Основа  зафиксирована  арабским  источником 
IХ  в.  Как  название  Сырдарьи  вниз  от  Шаша… 
«река Кангар (Кенгер)» и сохранилась на карте 
современного  Казахстана  в  названиях  рек 
Кенгир, Сарыкенгир, Каракенгир, Жездыкенгир 
в горах Улытау (Центральный Казахстан). Кен-
гир  (по-казахски  Ке
ң
гiр) – приток  р.  Сарысу, 
древнее  русло  которой  подступает  к  Сырдарье 
в  районе  Кызылорды…  Примечательны  для 
изучения  названия  рек  Тянь-Шаня  с  таким  же 
окончанием  -с, -ас, -ес:  Текес,  К
ү
нес, (старое 
дельтовое  русло  Или),  Талас  (ср.  Каратал, 
Көктал), Келес  и др. Семантика рассматривае-
мого  топонима  раскрывается  на  тюркском  ма-
териале,  ср.  киргизск.  Ке
ң
ир  (ке
ң
ири,  ке
ң
ри) 
«широкий, обильный», ке
ң
ирси – «чувствовать 
себя  свободно  на  просторе;  широко  раски-
нуться»… Вероятно, еще с незапамятной древ-
ности  термин  ке
ң
ир  (Кенгир,  Кенгерес)  имел 
нарицательное  значение  «широкий,  простор-
ный,  раздольны,  обильный,  изобильный».  Труд-
но не заметить и какой-то загадочной связи тер-
мина Кенгерес – Кенгир… с собственно шумер-
ским  названием  страны  Шумер – Keңer.  Воз-
можно,  прототюрки  Центрального  Казахстана, 
достигшие  пять  тысяч  лет  назад  Двуречья,  за-
крепили  тем  самым  воспоминание  о  своей  ис-
конной  родине... (с. 41-42). Этот  контекст  де-
монстрирует  образец  методики  выявления  эти-
мона  и  установления  происхождения  того  или 
иного топонима. В этом контексте можно выде-
лить  разные  виды  семантизации:  синоними-
ческий,  уточняющий,  энциклопедический,  ко-
торые  позволяют  более  точно  локализовать 
местонахождение именуемого объекта; иденти-
фицировать древние и современные объекты, а 
также  репрезентировать  фонетические  варианты 
топонимов; вместе с тем они способствуют рас-
крытию мотивировки создания имени собствен-
ного. 
Один  только  этот  приведенный  текст – яр-
кий  пример  умения  ученого  использовать  раз-
личные  по  своей  форме  и  информативности 
экспликации  семантики  имен  собственных, ко-
торые  позволяют  выполнить  функционально-
коммуникативную роль  в диалоге автор – адре-
сат, последним, в первую очередь, является сту-
дент.   
Знакомство  с  подобными многочисленными 
контекстами позволяет узнать, что в топонимах 
заключается, прежде  всего, информация  об  ос-
новных  признаках  называемых  ими  географи-
ческих  реалий.  Эта  информация,  как  отме-
чается  автором,  дает  возможность  понять,  что 
имена собственные, в частности топонимы, воз-
никают  не  случайно,  они  отражают  мировиде-
ние народа, дающего эти названия, основанные 
на  признаках  сходства  с  объектами  действи-
тельности и образного мышления человека. 
По  справедливому  замечанию  А.С.  Аман-
жолова,  топонимы  должны  бережно  охра-
няться, поскольку их внутренняя форма хранит 
в  себе  ценную  историческую  информацию  о 
той земле, где они были созданы, и не подлежат 
переводу.  Это  положение  особо  значимо  в  со-
временных  условиях,  когда  происходит  актив-
ная  смена  названий,  и  очень  часто  возвра-
щаются  не  исконные  названия,  а  присваи-
ваются  мемориальные – в  честь  кого-либо. 
Привлечение  внимания  подрастающего  поко-
ления – будущих  специалистов-филологов – к 
информационной  значимости  географических 
названий способствует не только хорошей лин-
гвистической  подготовке,  но  и  воспитывает 
сознательное научное отношение к слову. 
Г. Мадиева 

233 
 
Вестник КазНУ. Серия филологическая. №5-6 (139-140). 2012 
 
 
Образец  лингвистической  методики  интер-
претации  только  одного  древнего  топонима – 
Кенгерес, зафиксированного в древнетюркском 
Памятнике  честь  Кюль-тегина  и  проанали- 
зированного  с  привлечением  имеющихся 
источников  по  исследованию  этого  памятника 
(С.Е.Малова,  С.Г.Кляшторного,  В.Томсена, 
Т.Текина,  Г.Г.Мусабаева)  позволило  предста-
вить  А.С. Аманжолову  свое  прочтение  древне-
тюркского  предложения (39 строка  письмен-
ности)  и  подтвердить  правильность  передачи 
его  смысла  В.Томсеном.  Неверное  прочтение 
этого  слова  дает  разное  истолкование  предло-
жения. А.С. Аманжолов так же, как и В.Томсен, 
склоняется  к  тому,  что  это  слово  является  гео-
графическим названием, при этом он приводит 
убедительные  доказательства, опирающиеся  на 
этимологию слова  и  топонимический ряд  гидро-
нимов (названий рек) на -с (-ес, -ас) – мертвый 
суффикс,  сохранившийся  в  этих  названиях  и 
представляющий  собой  реликтовую  морфему.  
Эта морфема в урало-алтайских, тунгусо-мань-
чжурских,  тюрко-монгольских  языках  пред-
ставлена  фонетическими  вариантами  ас~аз~ 
аш~ыс~ис~иш~ус  и  означает  «вода», «река». 
Закон  ряда,  который  использует  А.С.  Аман-
жолов,  в  топонимике  позволяет  не  только  от-
личить  название,  но  и  ввести  его  в  ряд  ему 
подобных,  т.к. «названия  не  существуют  в 
одиночку,  они  всегда  соотнесены  друг  с  дру-
гом»  [7, 34],  образуя  определенные  системные 
отношения.  Тем  самым,  доказывается  законо-
мерность  появления  подобного  названия.  Кроме 
того,  аргументом  в  пользу  географического 
названия  ученый  приводит  примеры  исполь-
зования  апеллятива  в  кыргызском  языке  в  зна-
чении «широкий, обильный, плоский»,  в уйгур-
ском – в значении «много, обилие». Еще одним 
доказательством  своей  гипотезы  ученый  при-
влекает древнетюркскую надпись, найденную в 
1976  г.  в  районе  реки  Тес  (Монголия).  Рас-
шифровка  этой  надписи – «Мой  народ  в  Кен-
кересе» – важный  аргумент  наличия  в  составе 
ранее  рассмотренного  автором  древнетюрк-
ского  предложения  географического  названия 
Кенгерес. 
Этот пример является свидетельством слож-
ной,  скрупулезной  работы  над  древними  па-
мятниками,  над  дешифровкой  каждого  слова, 
требующей энциклопедических знаний, умения 
владеть  методикой  текстологического  анализа 
рунической  письменности,  привлечения  не 
только  исторических,  но  и  современных  сви-
детельств. Правильная дешифровка рунических 
памятников дает точные исторические сведения 
о событиях, народах и географических реалиях 
прошлого.  Так,  топоним  Кенгерес  в  прочтении 
В.Томсена,  А.С. Аманжолова  является  языко-
вым  фактом  в  пользу  того,  что  в VIII в.  на 
территории  Центрального  Казахстана  проте-
кала  многоводная  река  с  тюркским  названием, 
а, как известно, названия рек самые древние из 
всех имен собственных. По названиям рек, как 
отмечается  во  многих  исследованиях  (Э.М.Мур-
заев,  В.А.Никонов,  О.Н.Трубачев,  Т.Джануза-
ков,  А.А.Абдрахманов,  А.В.Суперанская  и  мн. 
др.), можно проследить историю заселения тер-
ритории, ее материальные ценности и др.  
Анализируемый  материал  показывает  твер-
дую авторскую позицию в отношении как лока-
лизации  объекта  исследования,  так  и  в  плане 
семантизации имен собственных. Используя раз-
ные приемы его интерпретации (семантизацию, 
комментирование),  ученый  дает  авторское  пред-
ставление семантики отдельных  онимов, кото-
рое в полной мере может быть эксплицировано 
как отражение мировидения языковой личности 
с широкой эрудицией, специальной лингвисти-
ческой подготовкой и собственным подходом к 
созданию научного (учебного) текста.  
Именно  такое  отношение  к  науке  было  не-
преложной  истиной  для  Алтая  Сарсеновича 
Аманжолова,  такое  отношение  ученый  хотел 
привить и своим ученикам, студентам. Именно 
такое  отношение  к  научному  слову  он  хотел 
видеть в других.  
После себя он оставил труды, значение кото-
рых  трудно  переоценить.  Но  лично  меня  пле-
нила  монография  История  и  теория  древне-
тюркского  письма,  начертания  рунических 
знаков,  многие  рисунки,  фотографические  ил-
люстрации  которой  ученый  выполнил  сам. 
Именно эта книга – настольная книга всех, кто 
увлекается тюркским миром. Она незаменимый 
источник  для  изучения  развития  не  только 
тюркской  письменности,  но  и  письменности 
вообще.  Эта  книга – увлекательное  путешест-
вие  в  непонятный  мир  древних,  но  становя-
щийся  понятным  благодаря  работе  дешифров-
щика  рунических  надписей,  пиктографических 
рисунков – Аманжолова Алтая сарсеновича.        
Да, у Алтая Сарсеновича свое, незаменимое, 
место  в  мировой  и  отечественной  тюркологии, 
в казахстанской науке. 
 
 
 
Посвящение памяти учителя – Алтаю Сарсеновичу Аманжолову 

234 
 
 
 
ISSN 1563-0223                        Bulletin KazNU. Filology series. 
№5-6 (139-140). 2012 
Литература 
 
1  Кубрякова  Е.С.  Эволюция  лингвистических  идей  во  второй  половине  ХХ  века  (опыт  парадигмального  анализа) // 
Язык и наука конца ХХ века / под ред. Ю.С.Степанова. – М., 1995. 
2  Суперанская  А.В.  Лингвистический  аспект  ономастических  исследований // Вопросы  ономастики. – Самарканд, 
1976. 
3  Фонякова О.И. Имя собственное в художественном тексте. – Л., 1990. 
4  Воронова И.Б. Тестообразующая функция литературных имен собственных (на материале эпических произведений 
ХIХ-ХХ вв.). – Воллгоград, 2000. 
5  Кухаренко В.А. Интерпретация текста. – М., 1988. 
6  Шаймерденова Н.Ж. Экспликация семантики лексических единиц. – Алматы, 2003. 
7  Никонов В.А. Введение в топонимику. – М., 1965.  
8  Бессонова  Л.Е.  Языковая  личность  как  система  в  русском  дискурсе // Русское  слово  в  мировой  культуре. 
Концептосфера русского языка: константы и динамика изменений. – М., 2003. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Г. Мадиева 

Вестник КазНУ. Серия филологическая. №5-6 (139-140). 2012 
 
 
МАЗМҰНЫ  
СОДЕРЖАНИЕ  
 
 
 
 
 
ТІЛ БІЛІМІ - ЯЗЫКОЗНАНИЕ 
 
Джамбаева Ж.А. Методы исследования концепта "человек / адам" в языковом сознании казахов .................. 3 
Dzharasova T.T., Tazhiyeva T.Zh. Neologisms in the world of fashi ........................................................................... 8 
Дмитрюк Н.В. Ассоциативный эксперимент как средство выявления  
ментально маркированных концептов  языкового сознания .................................................................................. 12 
Иманқұлова С.М., Рамазанова Ш.Ә.  Рай категориясын танудағы ерекшеліктер ................................................ 19 
Котлярова И.В. Лексические репрезентации концепта «Лошадь» в казахской культуре ................................... 24 
Кушбекова Э.Т. О семантико-прагматическом моделировании английских и  
кыргызских побудительных предложений ............................................................................................................... 0 
Ордабекова Х.А. Сөздің психологиялық мағынасы мен құрылымы ...................................................................... 36 
Салханова Ж.Х. К проблеме транскультурности и полиглоссии ........................................................................... 41 
Тажибаева Ш.А. Особенности проблемного обучения в педагогическом вузе ................................................... 45 
Зуева Н.Ю. Эмоционально-экспрессивная лексика и её стилистические функции ............................................. 50 
Кажигалиева Г.А. Концепт «честь»: отражение национального характера 
и культуры в русских и казахских паремиях ........................................................................................................... 55 
Чингисова А.А., Сю Джиа Репрезентация категории пространства и времени в языке 
(лингвистическая характеристика художественного текста) ................................................................................. 60 
 
ӘДЕБИЕТТАНУ - ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ 
 
Абдигалиева А.Б. Художественное своеобразие сновидений в романе В. Пелевина «Чапаев и Пустота» ........ 64 
Абдуллаева Ж.Т. Полифониялық роман ................................................................................................................... 69 
Афанасьева А.С. Интерпретация рассказов А.П. Чехова в цикле В.А. Пьецуха «Чехов с нами» как 
сюжетообразующий элемент ..................................................................................................................................... 73 
Базылова Б.К. Литературный портрет «Гоголь» как своеобразная художественная форма повествования ..... 79 
Бисенбаев П. «Қисса Жүсіп» дастанының зерттелуі ............................................................................................... 85 
Жұмағұлов
 
С.Б.,
 
 Жүсіпова
 
А. Қазақ прозасының зерттелуі (1970-1980 жылдарындағы еңбектер негізінде) .... 90 
Юсуп П.К. М. Мағауиннің «әдепкі әңгімелер» циклі ............................................................................................. 95 
Омарұлы Б. Ұлт ақыны және ұлт тағдыры ............................................................................................................... 99 
 
ТІЛДІ ОҚЫТУ ӘДІСТЕМЕСІ - МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЯЗЫКА 
 
Алтынбекова О.Б. Методический комментарий к учебному материалу о субстантивации причастий ............. 103 
Koilybaeva R.K. Teaching foreign language on the basis of lingua-cultural aspect of language ................................. 106 
Мұстафина М.Ә. Мектепте көне түркі жазба ескерткіштерін оқыту мәселес ..................................................... і111 
Ошакбаева
 
Ж.Б., Шерубаева
 
А. Роль социолингвистистических факторов в  
усвоении русского языка как второго ....................................................................................................................... 115 
 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   39




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет