Әдебиеттер
1 Әбдиманұлы Ө. Қазақ әдебиетіндегі ұлттық рух. – Алматы: Қазақ университеті, 2010. – 192 бет
2 Көпбаев Т. Жаңғырық. Жырлар. – Алматы: Қазығұрт, 2007.
3 Темірбай А. Мың бір мұң. Өлеңдер. – Алматы: Жалын, 2008
4 Арыстанбек А. Бесінші маусым. – Астана: Профи-меди, 2011
5
www.kalkamansarin.com
6
www.arzu.kz
7
www.abai.kz
References
1 Әbdimanұly Ө. Қazaқ әdebietіndegі ұlttyқ ruh. – Almaty: Қazaқ universitetі, 2010. – 192 bet
2 Kөpbaev T. Zhaңғyryқ. Zhyrlar. – Almaty: Қazyғұrt, 2007.
3 Temіrbay A. Myң bіr mұң. Өleңder. – Almaty: Zhalyn, 2008
4 Arystanbek A. Besіnshі mausym. – Astana: Profi-medi, 2011
5 www.kalkamansarin.com
6 www.arzu.kz
7 www.abai.kz
А. Әзизова
231
Вестник КазНУ. Серия филологическая. №5-6 (139-140). 2012
д.ф.н. Мадиева Гульмира
Посвящение памяти учителя – Алтаю Сарсеновичу Аманжолову
Тяжело писать о людях, которых любишь, в
прошедшем времени. Тяжело писать о людях,
которые были с тобой всю твою сознательную
жизнь и вдруг их нет рядом… Не сможешь
увидеться с ними и не сможешь поговорить…
Осознание потери любимых людей приходит
не сразу, позже, после того как пройдут все
тяжелые минуты последнего расставания, про-
щания… Но как ни странно, как только я уз-
нала, что Алтая Сарсеновича не стало, поняла,
что мы потеряли нечто большее, чем просто
наставника, коллегу… Мы потеряли человека,
на которого бессознательно равнялись. Хотим
мы того или не хотим – Алтай Сарсенович был
мерилом наших поступков, прежде всего, нрав-
ственных.
Рядом с Алтаем Сарсеновичем я прорабо-
тала ровно 30 лет. В 1982 году он принял меня
на кафедру старшим лаборантом, через пять лет
поступила в аспирантуру, и он стал моим
научным руководителем. Под его руководством
я защитила и докторскую диссертацию. Ни-
когда он не руководил, так, как руководят мно-
гие своими учениками. Он не старался излишне
опекать, он не делал строгих правок, не пы-
тался подстроить под свой мир. Он разгова-
ривал с нами как с равными, однако достичь его
уровня было очень сложно. Алтай Сарсенович
– ученый классической школы, стремившийся
все, что он делает, тщательно выверить, скру-
пулезно до достоверности изучить. Именно эти
качества он хотел видеть в своих учениках…
Научные труды Алтая Сарсеновича дают
нам представление об ученом как о языковой
личности, обладающей лингвистической, на-
ционально-культурной, энциклопедической и си-
туативной уровнями коммуникативной компе-
тенции (Л.П. Крысин).
Всю свою жизнь А.С. Аманжолов занимался
проблемами сравнительно-исторической грам-
матики тюркских языков, истории древнетюрк-
ской письменности. В этом посвящении хочу
привести только один труд Учителя, в част-
ности, его монографию История и теория древ-
нетюркского письма
[Алматы: Мектеп, 2003].
Читая эту монографию, нельзя не отметить
широкую эрудицию, универсализм, научную
достоверность, а также богатство материала,
представленного в ней, что вызывает непод-
дельное восхищение талантом ученого. Кроме
того, импонирует строгая логика, последова-
тельность изложения и скрупулезная тщатель-
ность в оформлении научного аппарата.
Как известно, научные (учебные) тексты под-
чиняются строго заданным целям, ориентиро-
ваны на определенный круг адресатов. Они ха-
рактеризуются конкретным набором признаков.
Поскольку я занимаюсь именами собствен-
ными, то вольно или невольно я обратила вни-
мание на то, как А.С. Аманжолов анализировал
имена собственные (это основной объект моих
исследований, предложенный в свое время
Алтаем Сарсеновичем как научным руководи-
телем). Безусловно, что подача имен собствен-
ных в специальных текстах также подчиняется
определенным целям в зависимости от интен-
ций автора, соответствующие содержанию науч-
ного сообщения. Имена собственные в подоб-
ных текстах становятся значимым смысловым и
стилеобразующим компонентом научного текста.
Невозможно не отметить, что великолепный
академический труд А.С. Аманжолова, безус-
ловно, соответствует всем критериям создания
научных текстов, важными из которых являются
научность, истинность, доказательность, инфор-
мативность, историчность, достоверность и др.,
а также принципам включения (отбора) имен
собственных в их содержание. Так, книга Исто-
рия и теория древнетюркского письма, адресо-
ванная студентам, преподавателям и филоло-
гам, является научным изданием по истории
письма и, естественно, что ономастикон этого
издания представлен историческими онимами,
которые помимо номинативной, идентифика-
ционной и адресной функций выполняют поз-
навательную функцию.
Значение познавательной функции имен
собственных очень велико, и А.С. Аманжолов
осознавал это, поскольку с их помощью можно
фрагментарно воссоздать картину мира опре-
деленного этноса, в частности древних тюрков.
Профессор А.С. Аманжолов, используя функ-
циональные возможности онимов, дает свою
интерпретацию значения некоторых географи-
Посвящение памяти учителя – Алтаю Сарсеновичу Аманжолову
232
ISSN 1563-0223 Bulletin KazNU. Filology series.
№5-6 (139-140). 2012
ческих названий (топонимов). По мнению уче-
ного, знание истории народа соприкасается со
знанием истории своей земли. Высокая частот-
ность топонимического материала объясняется,
прежде всего, тем, что они являются локали-
заторами пространства. Кроме того, топонимы
реализуют экстралингвистические сведения. Оно-
мастические знания помогают проф. А.С. Аман-
жолову эксплицировать разные по своему про-
исхождению онимы с применением приемов
семантизации лексических единиц. Хотелось
бы подчеркнуть, что в научных (учебных) текстах
более чем успешно используются семантизи-
рующие контексты в различных целях, но,
прежде всего, в целях обучения, познания, вос-
питания. Они служат не только реализаторами
авторских интенций, но и решению ряда задач
обучения.
Имена собственные как значительный пласт
лексического состава языка также могут быть
подвергнуты семантизации, чему яркое свиде-
тельство труд А.С. Аманжолова. В анализируе-
мом материале автор использует различные
типы текстовой семантизации, т.е. значение
имени собственного раскрывается внутри
текста, тем самым достигается основная цель
монографии – сделать более понятным, инфор-
мативным и познавательным его содержание.
Так, мы находим следующий семантизирую-
щий контекст: «Географический термин Ке
ң
е-
рес ( Ке
ң
iрес) состоит, по-видимому, из основы
ке
ң
ер (ке
ң
iр) и архаичного окончания -ес~ -еш
(застывшая форма именительного падежа…).
Основа зафиксирована арабским источником
IХ в. Как название Сырдарьи вниз от Шаша…
«река Кангар (Кенгер)» и сохранилась на карте
современного Казахстана в названиях рек
Кенгир, Сарыкенгир, Каракенгир, Жездыкенгир
в горах Улытау (Центральный Казахстан). Кен-
гир (по-казахски Ке
ң
гiр) – приток р. Сарысу,
древнее русло которой подступает к Сырдарье
в районе Кызылорды… Примечательны для
изучения названия рек Тянь-Шаня с таким же
окончанием - с, - ас, - ес: Текес, К
ү
нес, (старое
дельтовое русло Или), Талас (ср. Каратал,
Көктал), Келес и др. Семантика рассматривае-
мого топонима раскрывается на тюркском ма-
териале, ср. киргизск. Ке
ң
ир (ке
ң
ири, ке
ң
ри)
«широкий, обильный», ке
ң
ирси – «чувствовать
себя свободно на просторе; широко раски-
нуться»… Вероятно, еще с незапамятной древ-
ности термин ке
ң
ир (Кенгир, Кенгерес) имел
нарицательное значение «широкий, простор-
ный, раздольны, обильный, изобильный». Труд-
но не заметить и какой-то загадочной связи тер-
мина Кенгерес – Кенгир… с собственно шумер-
ским названием страны Шумер – Keңer. Воз-
можно, прототюрки Центрального Казахстана,
достигшие пять тысяч лет назад Двуречья, за-
крепили тем самым воспоминание о своей ис-
конной родине... (с. 41-42). Этот контекст де-
монстрирует образец методики выявления эти-
мона и установления происхождения того или
иного топонима. В этом контексте можно выде-
лить разные виды семантизации: синоними-
ческий, уточняющий, энциклопедический, ко-
торые позволяют более точно локализовать
местонахождение именуемого объекта; иденти-
фицировать древние и современные объекты, а
также репрезентировать фонетические варианты
топонимов; вместе с тем они способствуют рас-
крытию мотивировки создания имени собствен-
ного.
Один только этот приведенный текст – яр-
кий пример умения ученого использовать раз-
личные по своей форме и информативности
экспликации семантики имен собственных, ко-
торые позволяют выполнить функционально-
коммуникативную роль в диалоге автор – адре-
сат, последним, в первую очередь, является сту-
дент.
Знакомство с подобными многочисленными
контекстами позволяет узнать, что в топонимах
заключается, прежде всего, информация об ос-
новных признаках называемых ими географи-
ческих реалий. Эта информация, как отме-
чается автором, дает возможность понять, что
имена собственные, в частности топонимы, воз-
никают не случайно, они отражают мировиде-
ние народа, дающего эти названия, основанные
на признаках сходства с объектами действи-
тельности и образного мышления человека.
По справедливому замечанию А.С. Аман-
жолова, топонимы должны бережно охра-
няться, поскольку их внутренняя форма хранит
в себе ценную историческую информацию о
той земле, где они были созданы, и не подлежат
переводу. Это положение особо значимо в со-
временных условиях, когда происходит актив-
ная смена названий, и очень часто возвра-
щаются не исконные названия, а присваи-
ваются мемориальные – в честь кого-либо.
Привлечение внимания подрастающего поко-
ления – будущих специалистов-филологов – к
информационной значимости географических
названий способствует не только хорошей лин-
гвистической подготовке, но и воспитывает
сознательное научное отношение к слову.
Г. Мадиева
233
Вестник КазНУ. Серия филологическая. №5-6 (139-140). 2012
Образец лингвистической методики интер-
претации только одного древнего топонима –
Кенгерес, зафиксированного в древнетюркском
Памятнике честь Кюль-тегина и проанали-
зированного с привлечением имеющихся
источников по исследованию этого памятника
(С.Е.Малова, С.Г.Кляшторного, В.Томсена,
Т.Текина, Г.Г.Мусабаева) позволило предста-
вить А.С. Аманжолову свое прочтение древне-
тюркского предложения (39 строка письмен-
ности) и подтвердить правильность передачи
его смысла В.Томсеном. Неверное прочтение
этого слова дает разное истолкование предло-
жения. А.С. Аманжолов так же, как и В.Томсен,
склоняется к тому, что это слово является гео-
графическим названием, при этом он приводит
убедительные доказательства, опирающиеся на
этимологию слова и топонимический ряд гидро-
нимов (названий рек) на -с (-ес, -ас) – мертвый
суффикс, сохранившийся в этих названиях и
представляющий собой реликтовую морфему.
Эта морфема в урало-алтайских, тунгусо-мань-
чжурских, тюрко-монгольских языках пред-
ставлена фонетическими вариантами ас~аз~
аш~ыс~ис~иш~ус и означает «вода», «река».
Закон ряда, который использует А.С. Аман-
жолов, в топонимике позволяет не только от-
личить название, но и ввести его в ряд ему
подобных, т.к. «названия не существуют в
одиночку, они всегда соотнесены друг с дру-
гом» [7, 34], образуя определенные системные
отношения. Тем самым, доказывается законо-
мерность появления подобного названия. Кроме
того, аргументом в пользу географического
названия ученый приводит примеры исполь-
зования апеллятива в кыргызском языке в зна-
чении « широкий, обильный, плоский», в уйгур-
ском – в значении «много, обилие». Еще одним
доказательством своей гипотезы ученый при-
влекает древнетюркскую надпись, найденную в
1976 г. в районе реки Тес (Монголия). Рас-
шифровка этой надписи – « Мой народ в Кен-
кересе» – важный аргумент наличия в составе
ранее рассмотренного автором древнетюрк-
ского предложения географического названия
Кенгерес.
Этот пример является свидетельством слож-
ной, скрупулезной работы над древними па-
мятниками, над дешифровкой каждого слова,
требующей энциклопедических знаний, умения
владеть методикой текстологического анализа
рунической письменности, привлечения не
только исторических, но и современных сви-
детельств. Правильная дешифровка рунических
памятников дает точные исторические сведения
о событиях, народах и географических реалиях
прошлого. Так, топоним Кенгерес в прочтении
В.Томсена, А.С. Аманжолова является языко-
вым фактом в пользу того, что в VIII в. на
территории Центрального Казахстана проте-
кала многоводная река с тюркским названием,
а, как известно, названия рек самые древние из
всех имен собственных. По названиям рек, как
отмечается во многих исследованиях (Э.М.Мур-
заев, В.А.Никонов, О.Н.Трубачев, Т.Джануза-
ков, А.А.Абдрахманов, А.В.Суперанская и мн.
др.), можно проследить историю заселения тер-
ритории, ее материальные ценности и др.
Анализируемый материал показывает твер-
дую авторскую позицию в отношении как лока-
лизации объекта исследования, так и в плане
семантизации имен собственных. Используя раз-
ные приемы его интерпретации (семантизацию,
комментирование), ученый дает авторское пред-
ставление семантики отдельных онимов, кото-
рое в полной мере может быть эксплицировано
как отражение мировидения языковой личности
с широкой эрудицией, специальной лингвисти-
ческой подготовкой и собственным подходом к
созданию научного (учебного) текста.
Именно такое отношение к науке было не-
преложной истиной для Алтая Сарсеновича
Аманжолова, такое отношение ученый хотел
привить и своим ученикам, студентам. Именно
такое отношение к научному слову он хотел
видеть в других.
После себя он оставил труды, значение кото-
рых трудно переоценить. Но лично меня пле-
нила монография История и теория древне-
тюркского письма, начертания рунических
знаков, многие рисунки, фотографические ил-
люстрации которой ученый выполнил сам.
Именно эта книга – настольная книга всех, кто
увлекается тюркским миром. Она незаменимый
источник для изучения развития не только
тюркской письменности, но и письменности
вообще. Эта книга – увлекательное путешест-
вие в непонятный мир древних, но становя-
щийся понятным благодаря работе дешифров-
щика рунических надписей, пиктографических
рисунков – Аманжолова Алтая сарсеновича.
Да, у Алтая Сарсеновича свое, незаменимое,
место в мировой и отечественной тюркологии,
в казахстанской науке.
Посвящение памяти учителя – Алтаю Сарсеновичу Аманжолову
234
ISSN 1563-0223 Bulletin KazNU. Filology series.
№5-6 (139-140). 2012
Литература
1 Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине ХХ века (опыт парадигмального анализа) //
Язык и наука конца ХХ века / под ред. Ю.С.Степанова. – М., 1995.
2 Суперанская А.В. Лингвистический аспект ономастических исследований // Вопросы ономастики. – Самарканд,
1976.
3 Фонякова О.И. Имя собственное в художественном тексте. – Л., 1990.
4 Воронова И.Б. Тестообразующая функция литературных имен собственных (на материале эпических произведений
ХIХ-ХХ вв.). – Воллгоград, 2000.
5 Кухаренко В.А. Интерпретация текста. – М., 1988.
6 Шаймерденова Н.Ж. Экспликация семантики лексических единиц. – Алматы, 2003.
7 Никонов В.А. Введение в топонимику. – М., 1965.
8 Бессонова Л.Е. Языковая личность как система в русском дискурсе // Русское слово в мировой культуре.
Концептосфера русского языка: константы и динамика изменений. – М., 2003.
Г. Мадиева
Вестник КазНУ. Серия филологическая. №5-6 (139-140). 2012
МАЗМҰНЫ
СОДЕРЖАНИЕ
ТІЛ БІЛІМІ - ЯЗЫКОЗНАНИЕ
Джамбаева Ж.А. Методы исследования концепта "человек / адам" в языковом сознании казахов .................. 3
Dzharasova T.T., Tazhiyeva T.Zh. Neologisms in the world of fashi ........................................................................... 8
Дмитрюк Н.В. Ассоциативный эксперимент как средство выявления
ментально маркированных концептов языкового сознания .................................................................................. 12
Иманқұлова С.М., Рамазанова Ш.Ә. Рай категориясын танудағы ерекшеліктер ................................................ 19
Котлярова И.В. Лексические репрезентации концепта «Лошадь» в казахской культуре ................................... 24
Кушбекова Э.Т. О семантико-прагматическом моделировании английских и
кыргызских побудительных предложений ............................................................................................................... 0
Ордабекова Х.А. Сөздің психологиялық мағынасы мен құрылымы ...................................................................... 36
Салханова Ж.Х. К проблеме транскультурности и полиглоссии ........................................................................... 41
Тажибаева Ш.А. Особенности проблемного обучения в педагогическом вузе ................................................... 45
Зуева Н.Ю. Эмоционально-экспрессивная лексика и её стилистические функции ............................................. 50
Кажигалиева Г.А. Концепт «честь»: отражение национального характера
и культуры в русских и казахских паремиях ........................................................................................................... 55
Чингисова А.А., Сю Джиа Репрезентация категории пространства и времени в языке
(лингвистическая характеристика художественного текста) ................................................................................. 60
ӘДЕБИЕТТАНУ - ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
Абдигалиева А.Б. Художественное своеобразие сновидений в романе В. Пелевина «Чапаев и Пустота» ........ 64
Абдуллаева Ж.Т. Полифониялық роман ................................................................................................................... 69
Афанасьева А.С. Интерпретация рассказов А.П. Чехова в цикле В.А. Пьецуха «Чехов с нами» как
сюжетообразующий элемент ..................................................................................................................................... 73
Базылова Б.К. Литературный портрет «Гоголь» как своеобразная художественная форма повествования ..... 79
Бисенбаев П. «Қисса Жүсіп» дастанының зерттелуі ............................................................................................... 85
Жұмағұлов
С.Б.,
Жүсіпова
А. Қазақ прозасының зерттелуі (1970-1980 жылдарындағы еңбектер негізінде) .... 90
Юсуп П.К. М. Мағауиннің «әдепкі әңгімелер» циклі ............................................................................................. 95
Омарұлы Б. Ұлт ақыны және ұлт тағдыры ............................................................................................................... 99
ТІЛДІ ОҚЫТУ ӘДІСТЕМЕСІ - МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЯЗЫКА
Алтынбекова О.Б. Методический комментарий к учебному материалу о субстантивации причастий ............. 103
Koilybaeva R.K. Teaching foreign language on the basis of lingua-cultural aspect of language ................................. 106
Мұстафина М.Ә. Мектепте көне түркі жазба ескерткіштерін оқыту мәселес ..................................................... і111
Ошакбаева
Ж.Б., Шерубаева
А. Роль социолингвистистических факторов в
усвоении русского языка как второго ....................................................................................................................... 115
Достарыңызбен бөлісу: |