О дивный новый мир [Прекрасный новый мир]


Олдос Хаксли «О дивный новый мир (Прекрасный новый мир)»



Pdf көрінісі
бет58/103
Дата08.01.2023
өлшемі1,18 Mb.
#60609
түріЗанятие
1   ...   54   55   56   57   58   59   60   61   ...   103
Олдос Хаксли «О дивный новый мир (Прекрасный новый мир)»
100 лучших книг всех времен: 
www.100bestbooks.ru
 
зданий! Как прекрасен род людской!» — Румянец стал гуще; Джон попомнил о Ленайне — об анге-
ле, одетом в темно-зеленую вискозу, с лучезарно юной, гладкой кожей, напоенной питательными 
кремами, с дружелюбной улыбкой. Голос его дрогнул умиленно. — «О дивный новый мир…» — Но 
тут он вдруг осекся; кровь отхлынула от щек, он побледнел как смерть. — Она за вами замужем? — 
выговорил он. 
— За мной — что? 
— Замужем. Вступила с вами в брак. Это провозглашается индейскими словами и нерушимо 
вовек. 
— Да нет, какой там брак! — Бернард невольно рассмеялся. 
Рассмеялся и Джон, но по другой причине — от буйной радости. 
— «О дивный новый мир, — повторил он. — О дивный новый мир, где обитают такие люди. 
Немедля же в дорогу!» 
— У вас крайне эксцентричный способ выражаться, — сказал Бернард, озадаченно взирая на 
молодого человека. — Да и не лучше ли подождать с восторгами, увидеть прежде этот дивный мир? 
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ 
Ленайна чувствовала себя вправе — после дня, наполненного странным и ужасным, — пре-
даться абсолютнейшему сомотдыху. Как только вернулись на туристский пункт, она приняла шесть 
полуграммовых таблеток сомы, легла в кровать и минут через десять плыла уже в лунную вечность. 
Очнуться, очутиться опять во времени ей предстояло лишь через восемнадцать часов, а то и позже. 
А Бернард лежал, бессонно глядя в темноту и думая. Было уже за полночь, когда он уснул. Да-
леко за полночь; но бессонница дала плоды — он выработал план действий. 
На следующее утро, точно в десять часов, мулат в зеленой форме вышел из приземлившегося 
вертоплана. Бернард ждал его среди агав. 
— Мисс Краун отдыхает, — сказал Бернард. — Вернется из сомотдыха часам к пяти, не рань-
ше. Так что у нас в распоряжении семь часов. 
(«Слетаю в Санта-Фе, — решил Бернард, — сделаю там все нужное и вернусь, а она еще спать 
будет».) 
— Безопасно ей будет здесь одной? — спросил он мулата. 
— Как в кабине вертоплана, — заверил тот. 
Сели в машину, взлетели. В десять тридцать четыре они приземлились на крыше сантафейского 
почтамта; в десять тридцать семь Бернарда соединили с канцелярией Главноуправителя на Уайтхол-
ле
49
; в десять тридцать девять он уже излагал свое дело четвертому личному секретарю Его Фордей-
шества; в десять сорок четыре повторял то же самое первому секретарю, а в десять сорок семь с по-
ловиной в его ушах раздался звучный бас самого Мустафы Монда. 
— Я взял на себя смелость предположить, — запинаясь, докладывал Бернард, — что вы, Ваше 
Фордейшество, сочтете случай этот представляющим достаточный научный интерес… 
— Да, случай, я считаю, представляет достаточный научный интерес, —отозвался бас. — Возь-
мите с собой в Лондон обоих индивидуумов. 
— Вашему Фордейшеству известно, разумеется, что мне будет необходим специальный про-
пуск… 
— Соответствующее распоряжение, — сказал Мустафа, — уже передается в данный момент 
Хранителю резервации. К нему и обратитесь безотлагательно. Всего наилучшего. 
Трубка замолчала. Бернард положил ее и побежал на крышу 
— Летим к Хранителю, — сказал он мулату в зеленом 
В десять пятьдесят четыре Хранитель тряс руку Бернарду, здороваясь. 
— Рад вас видеть, мистер Маркс, рад вас видеть, — гудел он почтительно. — Мы только что 
получили специальное распоряжение… 
— Знаю, — не дал ему кончить Бернард. — Я разговаривал сейчас по телефону с Его Фордей-
49
Улица в Лондоне, где расположены британские правительственные учреждения. 




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   54   55   56   57   58   59   60   61   ...   103




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет