О. И. Копач Рассмотрено и утверждено



Pdf көрінісі
бет100/185
Дата15.10.2023
өлшемі2,16 Mb.
#115265
түріРешение
1   ...   96   97   98   99   100   101   102   103   ...   185
безэквивалентная лексика

обозначение специфических явлений 
местной культуры (
спикер, крикет, эсквайр – 
английская; 
сакура, гейша, 
икебана, саке –
японская; 
баз, курень, майдан –
донского казачества); 
2) 
коннотативная 
семантика
слов 
одной 
предметной 
соотнесенности (в венгерском восприятии болото вызывает представления 
о гнилости, тлении и т. д., а в финском языке болото – нечто «вполне 
хорошее»);
3) 
лексический фон
слова – семантические различия эквивалентных 
слов, обусловленные различиями в реалиях (в Финляндии яйца продаются 
на вес; а не десятками); 


113 
4) различие в 
нормативно-стилистических системах
языков 
(опосредованное влияние); 
5) различие 
речевого поведения
, обусловленное специфической 
социальной ролью (разговор мужа с женой, отца с сыном, учителя и 
ученика, гостя и хозяина, начальника и подчиненного и т. д.) протекает в 
разной стилистической тональности в разных культурах). 
Влияние языка на культуру сложно доказать. О такой возможности 
писали 
Вильгельм фон Гумбольдт (1767–1835)
, который называл термином 
внутренняя форма языка
 
систему понятий, отражающую особенности 
мировоззрения носителей определенного языка и закрепленную внешней 
формой языка, а также американские исследователи Э. Сепир и Б. Уорф, 
предложившие 
гипотезу лингвистической относительности

Она 
рассматривает язык как феномен, организующий опыт человека
формирующий структуру его сознания, расчленяющий действительность и 
представляющий ее в сознании специфическим для этого языка образом». 
Язык и религия 
Этнические, 
языковые, 
конфессиональные, 
государственно-
политические границы не совпадают на карте мира. В разные 
исторические эпохи они соотносились по-разному.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   96   97   98   99   100   101   102   103   ...   185




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет