ON PROFESSIONALLY-ORIENTED TEACHING OF THE STATE LANGUAGE IN
HIGER EDUCATIONAL INSTITUTIONS
Zhaksylykova A.T.
Kostanai, Kazakhstan
The aim of professionally-oriented teaching of the state language in higher educational
institutions is closely connected with the model of a modern specialist. The demand of the present
time is the creation of a concrete model of a modern specialist, as social demand. And the creation
of a modern specialist requires to set clearly defined aims before the education system and to search
for effective ways and means for their implementation.
Sharpening of aims first of all finds its reflection in special requirements set before actions of
a specialist. However, one cannot separate general requirements from special ones, since they are
closely interrelated. Teaching of state language in higher educational institutions, being one of
general requirements for training of specialists is concretized in the following way:
- general requirement for all higher educational institutions on general high-school level –
teaching the state language in all Russian divisions;
- faculty-level: requirement for professionally-oriented teaching of the state language in
accordance with own aims of training of specialists in concrete fields;
- chair-level: requirement to professionally-oriented teaching of the state language in
accordance with own aims of training of a concrete specialist.
That is why one must not separate teaching of the state language from the future specialties of
the present-day students. Thus, the aims of teaching of the state language must correspond to the
aim of training of specialists at a concrete chair and on the basis of demanded professional actions
of specialists. Namely, as it is mentioned in the syllabus aims and tasks of subject.
412
- directed to the formation of skills of mastering by students the state language by means of
every day, social, social and business professional relations.
Professionally-oriented teaching of the state language means the provision of an excellent
command of professional vocabulary and fluent application of it on practice.
For implementation of professionally-oriented teaching one should first of all prepare
necessary teaching material. In this case let us take technical higher educational institution.
Teaching material consists of press, technical and professionally directed texts depending on
specialization of a group, which correspond to professions of students: for example, oil production,
oil turnover, gas production, planning, oilfields, oil industry worker, finances etc. Basing on diverse
types of texts, there are commonly used materials on oil and gas specialties included into the
content of the teaching material: description text, essay-text and sometimes conversation-text and
explanation text.
Main attention is focused on vocabulary and syntax peculiarities of technical texts. In
connection with that the following components are set in the teaching activity: exercises before the
work at a text with terms vocabulary, a brief introduction of teacher into a text; translation and
reading; exercises after work at text.
Terms are cited by short sentences in exercises before work with text and are explained by the
following methods:
-explanation and reference: it gives students opportunity to listen to term in teacher’s
pronunciation;
- structural analysis of a term – enlarges knowledge in the field of self-education;
- application of antonyms: provides enforcement of vocabulary;
- etymological analysis: rises interest to study, enriches knowledge, stimulates work at new
vocabulary;
- translation method: allows to economize time in the best manner. The stated methods are
used depending on personal characteristics of the present group and possibilities of working with it.
For the development of skill of recognizing language structures, to grasp texts quickly and to
independently fulfill it language and oral exercises are applied. The first are complied on the level
of a separate word, word combination, and sentence. The latter are only on the level of text.
Language exercises are made in the following way: analysis of new language material and analysis
of material being read.
The following exercises contribute to the development of skills of new language material
analysis: adjustment to pronunciation of new term-words and word combinations in the models of
independent words and short sentences, revision of elements of phrase listened, to fill in missing
letters in words and word combinations for exercises, to summarize new term –words and word
combinations at pronunciation, repetition of similar by pronunciation sounds; selection of known
words from a group according to the sound of words; classification of words and word
combinations according to definite elements, having different attributes; change of grammatical
form of words for exercises, selection from a group of words a word, which are predicates,
selection of word combinations with participle and adverbial participle; reveal in the sentence of
predicate (object, attribute, adverbial modifier, subject); filling of blanks (words missing in the
sentence); replacement of passive structures by general ones.
The following exercises can contribute to the development of general skill language material
analysis: word analysis according to its content and definition of its meaning on the basis of the
elements that are already known; definition of words with the same root; definition of words having
the same main meaning in term dictionaries and word combinations for exercises; translation of
terms from Kazakh into Russian; classification of words or word combinations according to the
common root or subject; to find respective reference out of the number of the words or word
combinations given; filling in blanks in word combinations or rebuses by terms for exercises;
making up of word combinations and sentences out of the given words, subjunctive mood; change
of stricture of word combinations of subjunctive mood types etc.
Exercises of opposite i.e. comparative type require special attention. For example,
413
a)
words, generating false resemblance;
b)
formal differences in the process of language devices application;
c)
differences in structural constructions (goods exchange, under agreement etc.);
d)
hardly recognizable words;
e)
hardly recognizable grammatical forms.
After language exercises oral practice exercises take place. Their teaching unit – is a
professional text.
As an example of conversational the following exercises can be cited:
-
division of a professional text into completed semantic parts;
-
identification of the main idea of a text read;
-
name of passages of a professional text;
-
definition of sentences, having the main meaning in a professional text;
-
extraction of additional information from a professional text and its abridgement by means
of replacement;
-
finding answers to the set questions under a professional text;
-
making a text from the words given;
-
making a text or summary etc;
Work with application of technical devises in professionally-oriented teaching is organized in
the following way. It consists of listening from a tape, video-material of a brief technical text, read
in Kazakh, with reminding to listeners of its content. The given exercises can be made in different
ways: a text is read by a teacher or a student, sometimes it is given on a tape; depending on the level
of difficulty and individual peculiarities of a group, it is listened once or twice: students retell the
full content of a text or its main idea; the content of listened material is repeated orally or in written
form, sometimes a student expresses his/her opinion on the given topic.
The audited material is retold in passages by one after another, or everybody retell the audited
text in their own words. Or a conversation-survey is organized, a role play, verbal competition on
daily subjects.
Exercises of that kind are fulfilled by students in time-based manner. They include retelling
by students in Kazakh of important events, that are having place recently in social and political,
economic life of a region, country and abroad, based on the information from press, radio and
television.
As practice shows, professionally-oriented teaching raises activity and students’ interest in
language learning. Stimulates language study, influences its effectiveness. If to be specific, its
peculiarities can be observed in practice in the following: it allows students to speak the state
language in professionally-oriented situations by means of auditing, comprehension of material,
connected with future specialties; to communicate directly by means of natural listening and
understanding of professional terminology in Kazakh, to check in practice their abilities to enter
into language relationships in Kazakh and to be sure in own abilities.
If to add to it the difference of professionally-oriented teaching from the traditional lesson
process, attractive content of material and need of student to rely only on himself / herself, hi/her
abilities, effectiveness in language mastering will be undisputable. All these promotes rising of
motivation level of students, as well as that of rating and significance of subject.
Түйін
Бұл мақалада мемлекеттік тілді көпдеңгейлі саралай оқыту мәселесі қарастырылады.
В данной статье рассматриваются проблемы многоуровневого дифференцированного
обучения государственному языку
414
ТЕХНОЛОГИИ ОБУЧЕНИЯ В СОТРУДНИЧЕСТВЕ (COOPERATIVE LEARNING)
НА ЗАНЯТИЯХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
Жанжаксинова Б. К.
Казахский национальный технический университет имени К.Сатпаева
Казахстан, Алматы 2011
sulbakh@mail.ru
Качество подготовки любого специалиста в современных условиях определяется не
только уровнем его знаний, но и профессиональными умениями, позволяющими ему
творчески решать возникающие проблемы, активно взаимодействовать с людьми на основе
установления субъект-субъектных отношений. Система вузовского образования должна
обладать широким набором средств, обеспечивающих развитие этих умений. Одним из
наиболее важных моментов в этом является то взаимодействие, которое складывается между
преподавателем и студентом: вступая в субъект-субъектные отношения и являясь их
активным участником, студент начинает воспринимать реализуемые способы общения как
норму, как свой индивидуальный выбор.
Педагогическое взаимодействие в системе «преподаватель - студент» представляет
собой систему взаимных воздействий субъектов, включенных в совместную деятельность на
основе общих целей профессионального образования. Подобное взаимодействие имеет
большое принципиальное значение с точки зрения аксиологической составляющей,
поскольку это взаимодействие между преподавателем и студентом влияет на формирование
системы ценностей будущего специалиста, таких как человек, истина, образование,
профессия и другие.
Эффективность педагогического взаимодействия на учебных занятиях зависит от
множества факторов (успешного определения целей совместной деятельности, соответствия
педагогической тактики конкретной задаче данного взаимодействия, активности самих
студентов и т.д.). Среди них важную роль играет фактор оптимального выбора методов
обучения, реализация которых дает высокий уровень качества подготовки студентов. В
последние годы изучаются педагогические возможности методов активного обучения
(проблемные лекции, групповые дискуссии, анализ конкретных ситуаций, динамические
пары, конференции, ролевые и деловые игры, видео метод, мультимедиа и т.д.), которые
наряду с традиционными (объяснение, рассказ, работа с учебником, беседа, показ и т.д.),
способствуют повышению интенсификации, эффективности, качества и результативности
процесса обучения в вузе.
В последние годы значительно возросла роль иностранного языка как средства
коммуникации, что следует учитывать при обучении языку. Специфика иностранного языка
состоит в том, что мы обучаем не основам наук, а навыкам и умениям, а для этого необходима
достаточная речевая практика. Цель обучения языку – это не только познакомить студентов с
системой иностранного языка, а, прежде всего, научить пользоваться языком как средством
общения. Следовательно, и вся структура занятий и используемые методы должны
соответствовать реальной ситуации общения, а обучение должно проходить в условиях
взаимодействия студентов.
Основана на использовании специальных методов и приемов для активизации
познавательной деятельности и речевого взаимодействия студентов в рамках парной,
групповой и командной работы. Обучение в сотрудничестве имеет ряд положительных
сторон. На занятиях по английскому языку преподавателям часто приходится сталкиваться с
тем, что мотивация студентов к изучению языка практически полностью отсутствует,
успеваемость и активность на занятиях очень низкие, группы разнородные по составу: одни
студенты приходят в вуз с хорошей языковой базой и на занятиях им часто бывает
неинтересно, другие, не имея такой базы, тем не менее, быстро усваивают новый материал,
третьим требуется значительно больше времени для осмысления материала, дополнительные
примеры, разъяснения. В таких условиях совместная учебная деятельность студентов (работа
415
в коллективе, в больших и малых группах) способна решить ряд проблем, а именно повысить
интерес в изучении языка и активность студентов на занятии, улучшить успеваемость (так
как каждый отвечает не только за результат своей работы, что часто оставляет его
равнодушным, но и за результат всей группы), обеспечить возможность индивидуализации и
дифференциации обучения с учетом способностей студентов. Системообразующими
понятиями предлагаемой технологии являются автономность, интерактивность, само- и
взаимообучение .
Идеология обучения в сотрудничестве была детально разработана тремя группами
американских педагогов: Р. Славином из университета Джона Хопкинса; Р. Джонсоном и
Д. Джонсоном из университета штата Миннесота; группой Э. Аронсона из университета
штата Калифорния.
Общая идея обучения в сотрудничестве состоит в том, чтобы объединить студентов в
небольшие группы (по 3-4 человека), в которых будут обязательно и «сильные», и «слабые»
обучающиеся , и дать им одно общее задание, оговорив роль каждого в выполнении этого
задания, либо индивидуальные задания по одной теме, различающиеся уровнем сложности (в
зависимости от способностей студентов). За выполненное задание отчитывается один
студент, который выбирается преподавателем. Оценка выставляется общая для всей группы.
В результате возникает ситуация, каждый отвечает за результат работы всей группы.
Поэтому «слабые» студенты стараются выяснить у «сильных» все непонятные им вопросы, а
«сильные» заинтересованы в том, чтобы все члены группы досконально разобрались в
материале, а заодно и «сильный» студент имеет возможность проверить собственное
понимание вопроса, дойти до самой сути. Таким образом, совместными усилиями
ликвидируются пробелы.
Выделяют ряд типов организации взаимодействия. Наиболее простой тип может быть
создан в условиях, когда общий для группы участников предмет деятельности разделен на
фрагменты или части, а каждый студент, находясь в группе, выполняет индивидуально часть
общегруппового процесса одновременно со всеми или по очереди. Наиболее типичным
примером такой деятельности является прием jigsaw в форме jigsaw-reading и jigsaw-
speaking.
Второй тип организации учебного сотрудничества представляют ситуации, при
которых моделируются статусные отношения членов групповой деятельности. При этом
ученики относятся друг к другу как представители разных профессий, герои, люди, имеющие
внутригрупповой статус. Обучение иностранному языку становится практичным и
приближенным к естественным условиям речевого общения.
Третий тип организации учебного сотрудничества заключается в коллективном
решении вербальных задач. Для этого может быть выделено несколько ролей: ведущего-
координатора, генератора идей, критика, исполнителя. Студент, занимающий определенную
роль, выполняет особую функцию в общем коллективном процессе решения. Типичным
примером такого типа взаимодействия является использование мозговой атаки.
Указанные типы взаимодействия студентов весьма привлекательны и имеют различные
способы реализации. Рассмотрим некоторые из них:
1. Обучение в команде (Student team learning). Этот метод уделяет особое внимание
групповым целям и успеху всей группы, который может быть достигнут только в результате
самостоятельной работы каждого члена группы в постоянном взаимодействии с другими
членами этой же группы при работе над определенной темой, подлежащей изучению.
Обучение в команде сводится к трем основным положениям:
а) команды (группы) получают одну награду на всех в виде оценки в баллах и т.д.;
б) каждый студент несет индивидуальную ответственность за результат работы, так как
успех или неуспех всей группы зависит от удач или неудач каждого ее члена;
в) каждый студент имеет равные возможности для достижения успеха (это означает,
что каждый приносит очки своей группе, которые она зарабатывает путем улучшения своих
собственных предыдущих результатов);
416
г) преподаватель дифференцирует сложность и объем задания в зависимости от уровня
обученности и способностей студентов; в конце работы все баллы суммируются, и группе
выставляется средний балл.
Вариантами такого подхода к организации обучения в сотрудничестве можно
рассматривать индивидуально-групповую работу (Student-Teams - Achievement Divisions -
STAD) и командно-игровую (Teams-Games-Tournament - TGT).
В первом случае студенты разбиваются на группы в четыре человека (обязательно
разные по уровню обученности). Преподаватель объясняет новый материал, а затем
предлагает студентам в группах его закрепить, постараться разобраться, понять все детали.
Говоря психологическим языком, организуется работа по формированию ориентировочной
основы действий). Группам дается определенное задание, необходимые опоры. Задание
выполняется либо по частям (каждый студент выполняет свою часть), либо по "вертушке"
(каждое последующее задание выполняется следующим студентом, начинать может либо
сильный ученик, либо слабый). После выполнения заданий всеми группами, преподаватель
дает тест на проверку понимания нового материала. Задания теста студенты выполняют
индивидуально, вне группы. При этом преподаватель, конечно, дифференцирует сложность
заданий для сильных и слабых студентов. Оценки за выполнение индивидуальных заданий
(теста) суммируются на группу и объявляется общая оценка группе.
Таким образом, соревнуются не сильные со слабым, а каждый, стараясь выполнить
свои задания, как бы соревнуется сам с собой, т.е. со своим ранее достигнутым результатом.
И сильный, и слабый студент, таким образом, могут принести группе одинаковые оценки
или баллы.
Разновидностью
индивидульно-групповой работы может служить,
например,
Индивидуальная работа в команде (Team Assisted Individualization - TAI). Студенты
получают индивидуальное задание по результатам проведенного ранее тестирования и далее
обучаются в собственном темпе. В принципе разные команды могут работать над разными
заданиями.
Индивидуальная самостоятельная работа при организации учебной деятельности по
методу Cooperative Learning становится как бы исходной, элементарной частицей
коллективной самостоятельной работы. А ее результат, с одной стороны, влияет на результат
групповой и коллективной работы, а с другой, вбирает в себя результаты работы других
членов группы, всего коллектива, так как каждый студент пользуется результатами как
групповой самостоятельной работы, так и коллективной, но уже на следующем витке, при
обобщении результатов, их обсуждении и принятии общего решения, либо уже при работе
над следующим, новым заданием / проектом / проблемой, когда студенты используют
знания, полученные и обработанные усилиями всей группы.
2. Другой подход в организации обучения в сотрудничестве был разработан Э.
Аронсоном и получил название Jigsaw. В педагогической практике такой подход именуется
сокращенно «пила». Суть его состоит в том, что студенты организуются в группы по 4-6
человек для работы над учебным материалом, который разделен на фрагменты. Каждый член
группы находит материал по своей подтеме. Затем студенты, изучающие один и тот же
вопрос, но работающие в разных группах, встречаются и обмениваются информацией по
данному вопросу. Это называется «встречей экспертов». Затем студенты возвращаются в
свои группы и обучают всему новому, что узнали, товарищей в своей группе. Те, в свою
очередь, рассказывают о своей части задания (как зубцы одной пилы). Все общение ведется
на иностранном языке. В конце работы студентам задаются вопросы по всей теме, ответить
на которые должен уметь каждый учащийся.
3. «Учимся вместе» (Learning together). Этот метод разработали Д. Джонсон и Р.
Джонсон, и он заключается в следующем. Студенты делятся на группы по 3-4 человека.
Каждая группа получает одно задание, являющееся частью какой-либо большой темы, над
которой работают все. В результате совместной работы отдельных групп и всей группы в
целом достигается усвоение материала в полном объеме. В процессе работы группы
417
общаются между собой, участвуя в коллективном обсуждении, уточняя детали, предлагая
свои варианты.
4. Исследовательская работа учащихся в группах (Student's survey). Этот метод
предполагает самостоятельную деятельность студентов. Группой студентов (до 6 человек)
выбирается подтема общей темы, изучаемой всеми студентами. В малых группах эта
подтема разбивается на индивидуальные задания для студентов. Затем совместно
составляется единый доклад, который презентуется на занятии.
Вышеперечисленные способы организации взаимодействия на занятиях иностранного
языка являются эффективными не только при обучении устноречевому общению. Формы
совместной работы студентов могут использоваться также при закреплении лексических
навыков. В данном случае можно предложить такие варианты работы в команде, как
отгадывание слов по дефиниции, подбор синонимов или антонимов к слову, образование
однокоренных слов, составление рассказа с использованием определенных слов. В группах
также легче и интереснее вести работу по переводу текста или выполнять грамматические
задания. Можно, например, разбить группу студентов на две команды и дать на перевод один
и тот же текст, а затем проверить выполнение задания следующим образом: член первой
команды переводит фрагмент текста, а вторая команда следит за правильностью перевода и
исправляет ошибки, за что получает дополнительные баллы, далее команды меняются
местами.
Перед началом работы целесообразно ознакомить студентов с порядком работы в
группах с помощью своеобразной памятки.
Памятка
1. Вы работаете в группе. Помните, что успех группы в целом зависит от успеха
каждого. Не забывайте оказывать помощь друг другу, делайте это тактично и терпеливо.
2. Помните, что навыки иноязычного общения совершенствуются только в общении.
Будьте активны сами и внимательны к другим.
3. Не забывайте включать в свои высказывания лексико-грамматический материал,
усвоенный вами ранее, а также старайтесь активно использовать новый.
4. Пользуйтесь словарем и справочным материалом по мере необходимости, но и не
забывайте о языковой догадке.
5. В случае серьёзных затруднений обратитесь к преподавателю ;
6. Если ваша группа работает над текстом для совершенствования навыков устной
речи, то дальнейшую работу выполняйте в таком порядке:
а) индивидуально прочтите текст и обсудите его содержание в группе;
б) выберите предложения, передающие основное содержание текста;
в) ознакомьтесь с речевой задачей и схемой ожидаемого высказывания, выберите
предложения из текста для заполнения схемы, внесите в них необходимые изменения,
сокращения, дополнения и т.д.;
г) составьте пересказ прочитанного, опираясь на схему;
д) перескажите текст в своей группе для его оценки или в другой группе как текст для
аудирования;
е) при оценивании высказывания или пересказа текста принимаются во внимание:
логичность, достаточность, завершенность высказывания, наличие точки зрения говорящего,
наличие структур с новым лексико-грамматическим материалом, а также наличие ошибок и
их характер. Оценивая друг друга, не забывайте быть тактичными и доброжелательными.
7. Если вам предстоит познакомить членов своей или другой группы с тем, что вы
узнали, и проверить степень понимания сообщенной вами информации, то следуйте
следующим рекомендациям:
– определите для себя порядок высказываний, они должны быть логичны и лаконичны;
– сообщите, о чём будет ваш рассказ:
“My story is about…”
“I’d like to tell you about…”
418
– предупредите членов группы, что после прослушивания вы проверите, как они
поняли ваш рассказ:
“Listen to my story attentively. Then you’ll answer my questions/do a test.”
– во время рассказа следите за своей речью, говорите чётко, в нормальном темпе. Если
вы не уверены в правильности произнесения отдельных слов, предварительно
проконсультируйтесь с преподавателем;
– после окончания рассказа проконтролируйте, как вас поняли. Это могут быть
вопросы или тест типа “True–False”;
– проверьте результаты тестового задания и отметьте в листе контроля.
8. Помните, что всё общение внутри и между группами должно вестись на
иностранном языке.
Направленность на активизацию взаимодействия между студентами значительно
изменяет поведение преподавателя на занятии. Он играет роль не только источника
информации, но и организатора, помощника, советчика, наблюдателя, контролера.
Совокупность всех указанных вариантов позволяет наиболее полно реализовать
личностно-ориентированный подход, который дает возможность студенту сформировать в
своем сознании систему изучаемого языка, более качественно усвоить материал, а также
проявить себя. Это неплохой фундамент для профессионального овладения языком.
Таким образом, технологии обучения в сотрудничестве (cooperative learning) обладает
рядом достоинств: она способствует повышению мотивации к учению, учит объективно
оценивать себя и других, помогает студентам с большей эффективностью уяснить материал
и устранить пробелы в знаниях. Кроме того, обучение во взаимодействии, имея множество
способов реализации, способно разнообразить занятие, создать непринужденную,
доброжелательную обстановку, что помогает снять коммуникативные барьеры и раскрыть
потенциал студентов.
ЛИТЕРАТУРА
1. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования / Под
ред. Е.С. Полат. – М., 2009. – 272с.
2. Тюков А.А. Психологические аспекты учебного сотрудничества. // ИЯШ. –1988. -
№3. – С.27-30.
3. Freeman D. Collaboration: Constructing Shared Understandings in a Second Language
Classroom // Collaborative Language Learning and Teaching. - Cambridge University Press, 1992.
Достарыңызбен бөлісу: |