Определение. Фармацевтическая терминология (греч. φάρμακον
-
Pharmakeia
(фармация) – создание и применение лекарств) – одна из трёх основных подсистем
медицинской терминологии, оформляющаяся на латинском языке.
Базовые понятия фармации. К определяющим понятиям фармации относятся:
Лекарственное средство – это вещество или смесь веществ, предназначенных для
медицинского применения.
Лекарственное
вещество -
это
химическое
соединение,
применяющееся
в
фармацевтической практике.
Лекарственная форма – это удобное для применения лекарственное средство.
Лекарственный препарат - это лекарственное средство в виде определённой
лекарственной формы.
Лекарственное растительное сырьё – это части растений, используемые в лечебных
целях.
Список латинских названий лекарственных форм и препаратов составляет
Международную фармацевтическую номенклатуру.
Глагол. Глагол используется в рецептурной части фармакологии. Глаголы изменяются
по лицам, числам, временам и наклонениям. Глаголы имеют спряжение (изменение формы
глагола по лицам, числам и временам).
Грамматические категории глагола. Глаголы имеют неопределённую форму –
Infinitivus, три лица (persona prima / persona secunda (altera) / persona tertia). Изучается только
третье лицо.
Два числа – numerus singularis et numerus pluralis. Шесть времён – tempus praesens
(настоящее время), tempus imperfectum (прошедшее время несовершенного вида), tempus
perfectum (прошедшее время совершенного вида), tempus plusquamperfectum (прежде
прошедшее время), tempus futurum primum (будущее первое время) et tempus futurum
secundum (будущее второе время). Из перечисленных времен изучается только praesens.
Три наклонения (modus indicativus (изъявительное), modus imperativus (повелительное),
modus conjunctivus (сослагательное), два залога – действительный (genus activum) и
страдательный (genus passivum).
Словарная форма глагола. В латинском языке словарная форма глагола включает
четыре основных элемента, но в фармацевтической терминологии принято считать
310
словарной формой глагола только неопределённую форму глагола (инфинитив), которая
служит исходной формой для конструирования глагольных формулировок, встречающихся в
рецептах. По окончанию инфинитива различают четыре типа спряжения глаголов.
Определение спряжения.
Пример
Перевод
Окончание
инфинитива
Спряжение
dāre
выдавать
āre
I
miscēre
смешивать
ēre
II
recipěre
брать, хватать
ěre
III
audīre
слушать
īre
IV
Глаголы IV спряжения в рецептурных формулировках не употребляются.
Основа глагола. Основа глагола определяется путем отбрасывания от формы
инфинитива окончания – re у глаголов I, II, IV спряжений и – ěre у глаголов III спряжения.
Спряжение
Инфинитив
Основа (инфекта)
I
dāre
dā -
II
miscēre
miscē -
III
recipěre
recip -
IV
audīre
audī -
Повелительное наклонение (Imperativus). В латинском языке существуют две формы
повелительного наклонения: 2-е лицо единственного или множественного числа. В
рецептурных формулировках употребляются только формы Imperativus Singularis.
Повелительное наклонение единственного числа (Imperativus Singularis) образуется от
неопределённой формы глагола путём отбрасывания окончания – re во всех спряжениях.
Спряжение
Инфинитив
Императив
Перевод
I
dāre
Dā!
Выдай!
II
miscēre
Miscē!
Смешай!
III
recipěre
Recipě!
Возьми! (Хватай!)
IV
audīre
Audī!
Слушай!
Сослагательное
наклонение
(Conjunctivus).
Приказание
в
рецептурных
формулировках можно выразить не только повелительным наклонением, но и формой 3-го
лица настоящего времени сослагательного наклонения (Conjunctivus praesentis passivi).
Глаголы I спряжения образуют Conjunctivus путем замены конечной гласной основы –
а на – е и добавлением окончания – tur для 3-го лица единственного числа и окончания – ntur
для 3-го лица множественного числа.
Глаголы I, II и IV спряжений образуют Conjunctivus путём прибавления к основе
суффикса – а и окончания – tur.
Инфинитив
Основа
Конъюнктив
Перевод
dāre
dā -
Dētur!
Пусть будет выдано. (Выдать!)
miscēre
miscē -
Misceātur!
Пусть будет смешано. (Смешать!)
reреtěre
reреt -
Repetātur!
Пусть будет повторено. (Повторить!)
audīre
audī -
Audīātur!
Пусть будет выслушано. (Слушать!)
Необходимо запомнить (NB). Глагол выдавать (dāre) употребляется в форме
единственного и множественного числа. В форме множественного числа – dentur
употребляется только в формулировке «Выдать такие дозы (числом)» (Dentur tales doses
(numero).
Все другие глаголы I спряжения и остальных спряжений употребляются в конъюнктиве
только в форме 3-го лица единственного числа.
Употребление глаголов в рецептах. Существует одна рецептурная строка, в которой
всегда используется императив: Возьми – Recipe. Этой стандартной записью начинают
латинскую часть каждого рецепта. Употребление формы императива и конъюнктива с
помощью глаголов I – III спряжений равноценные и зависят от желания составителя рецепта.
311
Примеры употребления глаголов в рецептах
Imperativus
Conjunctivus
Da. Signa.
Выдай.
Обозначь.
Detur. Signetur.
Пусть будет выдано,
обозначено. = Выдать!
Обозначить!
Misce. Da.
Signa.
Смешай. Выдай.
Обозначь.
Misceatur. Detur.
Signetur.
Пусть будет смешано,
выдано, обозначено. =
Смешать! Выдать!
Обозначить!
Da tales doses
numero…
Выдай такие
дозы числом…
Dentur tales doses
numero…
Пусть такие дозы будут
выданы числом ...
= Выдать такие дозы
числом…
Repete
Повтори
Repetatur
Пусть будет повторено =
Повторить!
Repete bis
Повтори
дважды!
Repetatur bis
Пусть будет повторено
дважды =
Повторить дважды!
Sterilisa
Простерилизуй!
Sterilisetur
Пусть будет
простерилизовано =
Простерилизовать!
Глагол fiěri в рецептурных формулировках. Глагол fiěri считается неправильным
потому, что его неопределённая форма заканчивается на – ri. В рецептурных формулировках
используются формы конъюнктива singularis et pluralis: fiat (пусть образуется, пусть
получится) и fiant (пусть образуются, пусть получатся).
Данные формы употребляются всегда в формулировках, которые начинаются словом
Misce (Смешай).
Форма fiant употребляется только при выписывании сборов (species), в остальных
случаях употребляются формулировки с fiat.
Примеры употребления глагола fiěri в рецептурных формулировках
Misce, fiat…
1. Смешай, пусть получится…
Misce, ut fiat…
2. Смешай, чтобы получился…
Misce, fiant…
3. Смешай, пусть будут образованы…
Misce, ut fiant…
4. Смешай, чтобы были образованы…
Misce, fiat pulvis (unguentum,
linimentum, pasta, suppositorium
rectal (vaginale)
5. Смешай, пусть образуется порошок (мазь,
жидкая мазь, паста, свеча ректальная
(вагинальная)
Misce, fiant species
6. Смешай, пусть получится сбор (мн.ч.)
Recipe: … quantum
satis ut fiat … / fiant …
7. Возьми: … сколько нужно,
чтобы получился / получились …
Задания в тестовой форме к учебному тексту. Вашему вниманию предлагаются
задания, в которых могут быть один, два, три и большее число правильных ответов.
Нажимайте на клавиши с номерами всех правильных ответов:
1.
ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ – ЭТО
1)
основной подраздел латинского языка
2)
вторая система в курсе изучения дисциплины
3)
понятие в системе наименований, применяемых в науке
4)
терминологическая база для всех клинических дисциплин
5)
одна из трёх основных подсистем медицинской терминологии
6)
подсистема терминологии, оформляющаяся на латинском языке
7)
система словообразующих элементов, обладающих стабильным
значением
312
ОТ ГРЕЧЕСКОГО PHARMAKEIA (ФАРМАЦИЯ)
1)
аптечное дело
2)
растительное сырьё
3)
лекарственное средство
4)
лекарственная субстанция
5)
создание и применение лекарств
6)
фармацевтическая номенклатура
7)
организация и экономика фармации
8)
комплекс наук и знаний по лекарствоведению
9)
сфера профессиональной деятельности фармацевтических
работников
БАЗОВЫМ (-И) ПОНЯТИЕМ (-ЯМИ) ФАРМАЦИИ ЯВЛЯЮТСЯ
1) лекарство
2) лекарствоведение
3) лекарственная форма
4) лекарственное средство
5) лекарственное вещество
6) лекарственный препарат
7) лекарственная субстанция
8) фармацевтический препарат
9) лекарственное растительное сырьё
2.
ЛЕКАРСТВЕННОЕ СРЕДСТВО В ВИДЕ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ФОРМЫ
1)
смесь
5) лекарство
2)
вещество
6) субстанция
3)
растение
7) соединение
4)
препарат
8) растительное сырьё
3.
МЕЖДУНАРОДНУЮ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКУЮ НОМЕНКЛАТУРУ СОСТАВЛЯЮТ
ЛАТИНСКИЕ НАЗВАНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ
1) форм
6) средств
2) семян
7) веществ
3) драже
8) растений
4) масел
9) препаратов
5) смесей
10) субстанций
4.
ЛЕКАРСТВЕННОЕ {Средство, Сырьё, Форма, Вещество}
1) эфир
7) тальк
2) слизь
8) ревень
3) отвар
9) корень
4) спирт
10) камфора
5) капля
11) глицерин
6) драже
12) папаверин
5.
ЛЕКАРСТВЕННАЯ ФОРМА
1) мазь
6) парафин
2) тальк
7) пластырь
3) раствор
8) коллодий
4) экстракт
9) суспензия
5) настойка
10) хлороформ
6.
ЛЕКАРСТВЕННОЕ СЫРЬЁ
1) трава
6) тимьян
2) бузина
7) эликсир
3) цветок
8) камфора
4) рыльце
9) облепиха
5) полынь
10) корневище
313
7.
В ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ИЗУЧАЕТСЯ
1) infinitivus
7) tempus perfectum
2) persona tertia
8) modus indicativus
3) persona altera
9) numerus singularis
4) persona prima
10) modus conjunctivus
5) genus activum
11) tempus imperfectum
6) tempus praesens
12) tempus futurum primum
8.
{Времена, лица, наклонения, залоги} ГЛАГОЛА В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
1)
genus passivum
6) persona altera
2)
persona secunda
7) numerus pluralis
3)
modus imperativus
8) modus indicativus
4)
tempus futurum secundum 9) numerus singularis
5)
tempus plusquamperfectum 10) tempus imperfectum
9.
ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
1) infinitivus
2) modus imperativus
3) plusquamperfectum
4) существуют две формы
5) грамматическая категория
6) употребляются только формы imperativus singularis
7) образуется от infinitivа путем отбрасывания окончания -re
8) для I спряжения употребляются формы единственного числа
9) в рецептурных формулировках употребляется со словом Misce
10) для II-III спряжений употребляются только формы множественного числа
10.
СЛОВАРНАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА В ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИ
1) genus
7) singularis
2) tempus
8) perfectum
3) persona
9) indicativus
4) supinum
10) conjunctivus
5) praesens
11) imperfectum
6) infinitivus
12) futurum primum
11.
ГЛАГОЛ (-Ы) {I, II, III, IV} СПРЯЖЕНИЯ
1)
dāre
7) munīre
2)
audīre
8) adhibēre
3)
signāre
9) refrigāre
4)
miscēre
10) custodīre
5)
recipěre
11) decoquěre
6)
reреtěre
12) conspergěre
12.
ОСНОВА ГЛАГОЛА MISCĒRE
1)
miscē
6) misc
2)
miscēo
7) miscēr
3)
miscēte
8) miscēbis
4)
miscēre
9) miscēatur
5)
miscēbat
10) miscēantur
13.
СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
1)
dā
7) audī
2)
dāre
8) dētur
3)
reреt
9) miscēre
4)
miscē
10) audīātur
5)
audīre
11) repetātur
6)
reреtěre
12) misceātur
АНАЛОГОМ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ СЛУЖАТ
314
1)
выдать
7) смешать
2)
слушать
8) выдавать
3)
повторить
9) повторять
4)
смешивать
10) выслушивать
5)
пусть будет смешано
11) пусть будет выдано
6)
пусть будет повторено
12) пусть будет выслушано
14.
В
ФОРМУЛИРОВКЕ
«СМЕШАЙ,
ПУСТЬ
ОБРАЗУЕТСЯ
СБОР»
УПОТРЕБЛЯЮТСЯ ГЛАГОЛЫ
1)
fiat
5) fiatur
2)
fiěri
6) miscēte
3)
fiant
7) miscēre
4)
miscē
8) miscēntur
ОДИН ИЗ НИХ ЯВЛЯЕТСЯ НЕПРАВИЛЬНЫМ, ПОТОМУ ЧТО
1) флексия –te
2) заканчивается на –ri
3) имеет окончание tur / ntur
4) образует только конъюнктив
5) употребляется с глаголом «смешивать»
6) применяется при выписывании сборов
7) используется только в единственном числе
15.
ЕСЛИ ДАЁТСЯ ГЛАГОЛ MISCĒRE, ТО КОНЪЮНКТИВ ОТ НЕГО
1)
miscē
5) miscēat
2)
miscit
6) miscētur
3)
miscēt
7) miscēatur
4)
miscēte
8) miscēantur
16.
ПРИ ИЗУЧЕНИИ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
СЛОВАРЬ
1)
рецептурный
5) лекарственных средств
2)
фармакологии
6) медицинских терминов
3)
фармацевтический
7) лекарственных растений
4)
энциклопедический
8) международной фармакопеи
АВТОР ЭТОГО СЛОВАРЯ
1) Окатова Л.М.
6) Орманов Н.
2) Глазкова Л.В.
7) Чекман И.С.
3) Казачёнок Т.Г.
8) Харкевич Д.А.
4) Васильева Л.И.
9) Дворецкий И.Х.
5) Чернявский М.Н.
10) Машковский М.Д.
17.
НАЗВАНИЯ
МЕСТНООБЕЗБОЛИВАЮЩИХ
СРЕДСТВ
ВКЛЮЧАЮТ
ЧАСТОТНЫЙ (-ЫЕ) ОТРЕЗОК (-КИ)
1) - dol -
5) - cain -
2) - alg -
6) - myco -
3) - sed -
7) – mycin -
4) – ster -
8) - aesthes –
18.
{Успокаивающие, Болеутоляющие} СРЕДСТВА
1) Trisedyl
7) Rubomycinum
2) Seduxen
8) Testosteronum
3) Senadexin
9) Nitrofunginum
4) Undevitum
10) Hypothiazidum
5) Prochodolum
11) Hydrocortisonum
6) Barbamylum
12) Desoxycorticosteronum
19.
УКАЖИТЕ НЕДОСТАЮЩИЕ БУКВЫ В РЕЦЕПТЕ
315
Возьми: Кислоты ацетилсалициловой 5,0
Цинка оксида 25,0
Талька 50,0
Смешай, пусть получится порошок
Выдай. Обозначь.
Recipe:
Acidi acet…lsal…c…lici 5,0
Zinci ox…di 25,0
Talc… 50,0
Misce, fiat pulv…
Da. Signa.
1) y / i / y / y / i / is
5) y / i / i / y / i / is
2) i / i / y / y / i / is
6) y / i / y / i / i / e
3) y / i / i / y / i / e
7) y / i / i / i / i / is
4) y / i / y / y / i / i
8) i / i / y / y / i / e
Установите правильную последовательность:
20.
НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ 3-ГО ЛИЦА
ЕДИНСТВЕННОГО ЧИСЛА
— passivi
— conjunctivus
— praesens
— persona tertia
— singularis
— personae tertiae
— praesentis
— numerus singularis
— conjunctivi
— tempus futurum primum
21.
ЛЕКАРСТВЕННЫЙ ПРЕПАРАТ
— лекарственная форма
— части растений
— в виде определённого
— химическое соединение
— лекарственное средство
— вещество или смесь веществ
— удобное для применения
— применяющийся в фармации
— лекарственная субстанция
— используемый в лечебных целях
22.
СОСТАВЬТЕ РЕЦЕПТ, УСТАНОВИВ ПРАВИЛЬНУЮ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ
Возьми:
Мази «Пимафукорт» 60,0
Выдай в тюбиках
Обозначь.
Recipe:
…
…
60,0
Da in …
Signa.
— vitro
— cum
— tubulis
— Pimafucorti
— Unguenti
— Pimafucorto
— Unguenta
—«Pimafucort»
— Unguentum
— Unguentorum
23.
ПОРЯДОК
ПЕРЕВОДА
РЕЦЕПТУРНОЙ
СТРОКИ
«ТАБЛЕТКИ
СУХОГО
ЭКСТРАКТА ВАЛЕРИАНЫ, ПОКРЫТЫЕ ОБОЛОЧКОЙ»
— sicci
— obducta
— Valeriana
— sicca
— extracta
— tabulettas
— siccus
— obductas
— tabulettae
— siccum
— obductae
— extractum
— extracti
— tabulettis
— Valerianae
В заключение, отметим, что преимущества инновационных методов сложно
переоценить, так как они играют значительную роль в формировании личностных качеств
будущего специалиста. Инновационные методы помогают студентам обучиться активным
способам получения новых знаний, позволяют овладеть более высоким уровнем социальной
активности, также стимулируют творческие способности обучающихся и помогают
приблизить учебу к практике повседневной жизни.
При использовании инновационных методов обучения на занятиях, студенты
проявляют инициативу в учебном процессе, которую стимулирует преподаватель с позиции
партнера-помощника, фасилитатора, наставника. Процесс и результат получения знаний
приобретает личную значимость для каждого студента, что позволяет развить способности
самостоятельного решения проблемы. Необходимо переориентировать традиционный
подход получения знаний на работу со студентами, что позволяет их активно привлекать к
316
самостоятельному мышлению, развитию умственных способностей, умению анализировать,
делать выводы.
Для успешного внедрения эффективных форм обучения, преподавателю необходимо
обладать комплексным набором навыков и знаний, основанных на использовании
современных инновационных методов работы со студентами.
Таким образом, квантование учебных текстов, на наш взгляд, считается приоритетным
направлением повышения качества образования; чем больше правильных ответов на задания,
тем обоснованнее предположение об овладении обучающимися предложенного учебного
текста. Квантованные тексты и технологичные системы заданий составляют качественный
педагогический контент - содержание новой системы образования. Так, в заданиях в
тестовой форме число прилагаемых ответов больше, чем в заданиях с выбором одного
правильного ответа. Мы солидарны с мнением В.С. Аванесова, отмечающим то, что
«преимущество таких заданий – в практической невозможности угадать одно правильное
сочетание всех правильных ответов, из множества возможных сочетаний. Что сводит
вероятность угадывания всех правильных ответов очень близко к нулю. Обучающиеся не
знают точное количество правильных ответов, что делает такие задания труднее. Помимо
радикального снижения вероятности угадывания, повышения трудности и технологичности,
задания в тестовой форме позволяют проверить знания полнее, глубже и точнее» [6].
Список литературы
1 Глазкова Л.В. Пособие по латинскому языку: Фармацевтическая терминология. –
Караганда: Карагандинская медицинская академия, 2004. – 130 с.
2 Современные технологии обучения в вузе (опыт НИУ ВШЭ в Санкт-Петербурге):
Методическое пособие / Под ред. М.А. Малышевой. – СПб., 2011. - 134 c.
3 Бушкова А.В. Использование информационных технологий в процессе подготовки
студентов в филиале ФГОУ ВПО СИБАГС В г. Усть- Илимске // Новые образовательные
технологии в вузе: Сборник докладов V Международной научно-методической
конференции. В 2-х ч. Ч. 2. - Екатеринбург: ГОУ ВПО УГТУ-УПИ, 2008.
4 Педагогика: Учеб. пособ. для студентов / В.А. Сластенин, И.Ф. Исаев, А.И. Мищенко,
Е.Н. Шиянов. – 4-е изд. – М.: Школьная пресса, 2002. – 512 с.
5 Аванесов В.С. Проблема соединения тестирования с обучением // Педагогические
измерения. - 2013. - № 3. – С. 16–28.
6 Аванесов В.С. Применение тестовых форм в новых аттестационных технологиях //
http://dropdoc.ru/doc/549004/primenenie-testovyh-form-v-novyh-attestacionnyh
7 Аванесов В.С. Теория образования и обучения // Образовательные технологии. –
2014. - №2. – С. 14-26.
8 Рыбанов А.А. Количественные метрики для оценки качества квантования учебной
информации // Педагогические измерения. - 2013. - №4. - С. 3–12.
9 Трофименко А.С. Инновационные методы обучения в высшем образовании //
http://sci-article.ru/stat.php?i=1408380616
Мақалада «Латын тілі» пәні бойынша кванттық мәтін үлгісі ретінде медициналық
ЖОО-ның «Жалпы медицина» мамандығы студенттеріне арналған медициналық
терминологияның үшінші жүйесіне сәйкес келетін «Фармацевтикалық терминология»
кванттық оқу мәтіні берілген. Еңбекте авторлар студенттердің білімдерін жан-жақты
анықтау үшін бір немесе бірнеше дұрыс жауаптар бар тест түріндегі әр түрлі
технологиялық тапсырмалар берген. Компьютер көмегімен студенттер өздік жұмысын
ұйымдастыру үшін фасеттік, сипаттайтын, дұрыс жүйелілікті таңдау сияқты
тапсырмалар көрсетілген.
As a quantized sample of the text on the discipline «Latin language» is presented a quantized
training text for the students of medical Universities on the specialties «General Medicine»,
317
«Pharmaceutical terminology» corresponding to the third subsystem in the of terminology is given
in this article. The authors illustrate the different types of technological tasks in the test form by
selecting one or more correct answers to check the students’ knowledge faceted characterizing the
establishment of the correct sequence, etc., which can be used for the organization of the students’
independent work with using of computer in their work.
ӘОЖ 811:38.1=512.122
Д.В. Сизов, А.Ә. Ботабек, Н.А. Бекбалақова
Қарағанды мемлекеттік медицина университеті
Қарағанды, Қазақстан
sdmitrijd-1577@mail.ru
Достарыңызбен бөлісу: |