С тосамгырс* Агипд мы Пдегсдор w*Mnr««m«у м и р с и І «г м ц І ы п м и ж үрмдгы Шучммй ->t*vkn Гивлод*х«с*о госуда



Pdf көрінісі
бет15/21
Дата15.03.2017
өлшемі3,62 Mb.
#9333
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   21

135

с  тем  они  свидетельствуют  о  том,  что  гармония  с  Богом  и  с  природой  в 
действительности невозможна и обретается только в поэзии.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1 Болотнова, Н. С. Художественный текст в коммуникативном аспекте 
и компонентный анализ. -  Томск :  1992. -  313 с.
2 Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. 
-М .  : Наука,  1981.- 140 с.
3  Караулов,  Ю.  Н.  Русский  зык  и  языковая  личность.  -  М.  :  Наука, 
1987.-2 6 4  с.
4  Чурилина, 
JI. 
Н.  Лексическая  структура  художественного  текста: 
принципы антропоцентрического исследования. -  СПб.  : изд. СпбГУ  1999.
-  198 с.
Павлодарский государственный университет 
имени С. Торайгырова, г. Павлодар. 
Материал поступил в редакцию 23.08.13.
С. Қ. Шаймарданова
Көркем  мәтіннің  ф илологиялы қ  талдауы   (М.  Ю.  Лермонтов 
ш ығармаларының негізінде)
С. Торайгыров атындагы 
Павлодар мемлекеттік университеті, Павлодар қ.
Материал 23.08.13 редакцияга түсті.
S. К.  Shaymardanova
Philological  analysis  of  a  literary  text  (on  the  m aterial  of  poems 
M. Y. Lermontov)
Pavlodar State University named after
S. 
Toraigyrov, Pavlodar. 
Material received on 23.08.13.
Бул маңалада М. Ю. Лермонтов иіыгармаларының филологиялъщ 
талдауы берілген.
136
 
ISSN 1811-1823. Вестник ПГУ
The article gives the philological analysis o f poems ofM. Y. Lermontov.

УДК 82-2
А.  К.  Шапауов*, Н.  К. Жусупов**
ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЖАНРА КОМЕДИИ 
В КАЗАХСКОЙ ДРАМАТУРГИИ
В данной статье с разных сторон рассмотрен жанр казахской 
драматургии комедии.
Автор  в  статье  конкретно  рассматривает  диалектику  проблемы 
национального  самосознания,  «манкуртства»  и  художественные  аспекты 
в казахских национально-традиционных комедийных пьесах.  Драматургия 
тех  лет  представила  на  суд  зрителей  и  читателей  зло,  причиненное 
людям вчерашним тоталитаризмом КПСС,  бесконечный конфликт между 
безвинными  людьми  и  людьми,  которые  придерживались  деспотической 
политики. В основе комедийных пьес казахской драматургии рассматривается 
проблема негативных сторон режима коммунистической действительности.
Тюркоязычное  культурное  и духовное  наследие,  казахский  фольклор, 
устное народное творчество, внутрижанровая черта письменной литературы 
стали основой раннего  зарождения и формирования казахской драматургии. 
Получив основательные уроки школы мировой и русской литературы, казахские 
писатели по-новому развили богатые традиции на национальной почве.
Драматический  вес  драмы  в  зарождении  отношений  ее  героев,  в 
возникновении  противоречий,  связанных  с  проблемными  вопросами 
действий.  Сама жизнь состоит из противоречий,  это  закон природы.  Дают 
о  себе  знать  зарождающиеся  из  повседневной  жизни  общества,  морали 
многочисленные столкновения, противоречия.
Качество художественности, идейности драматического произведения 
связаны  с  глубиной  противоречий,  в  искренности  характеров.  Это  две 
рядом идущие половинки целого являются важными частями драмы. Яснее 
ясного, что сам истинный характер проявляется в конфликте, построенном 
на  сильном  действии.  Сформировавшийся  на  благодатной  национальной 
фольклорной почве, с учетом новых велений времени, не должен остаться вне 
поля зрения литературоведов. Сегодня казахская драматургия представляет 
особый жанр, который развивается всесторонне. В результате специальных 
исследований произведений ведущих драматургов было написано несколько 
ценных трудов  [1].
Драматические произведения делятся на трагедийные, драматические, 
комедийные, в каждом из них можно увидеть природу, особенности другого 
вида.  К  слову,  требования,  предъявляемые  к  комедии,  нельзя  предъявить
серия ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ.  2013.  №2
 
137

к  трагедии,  так  как  каждый  вид  драматического  произведения  имеет 
свои  особенности,  свойственные  жанровой  природе.  А  если  же  в  драме 
встречаются элементы трагедии, комедии, то это придает особенную окраску 
произведению.
Комедия -  один из основных видов драматического жанра. Комедийное 
произведение  -   это  художественное  произведение,  показывающее, 
критикующее,  предостерегающее  будущие  поколения  от  отрицательных 
деяний, произведение смешное и одновременно заставляющее человечество 
задуматься.
Как  и  у  других  жанров  литературы,  у  драматургии  есть  свой  путь 
становления, формирования. В изображении правды жизни через глубокие 
противоречия,  связывая  их  с  раскрытием  душевных  переживаний  и 
характеров  человека,  драматургия  достигла  определенных  результатов. 
Исследованиям  природы  комедии  посвящено  немало  работ.  Написаны 
зарубежными  и  русскими,  тюркоязычными  исследователями  несколько 
ценных трудов по драматургии [2].
Первыми драматургами казахской литературы в начале XX века это были -  
И. Мендиханов, Б. Серкебаев, К. Тогу сов, М. Ауезов, Ж. Аймауытов. Б. Майлин, 
К. Кеменгеров, С. Байгожаулы, А. Накимжанов, М. Даулетбаев, М. Дулатов, С. 
Абланов, О. Оспанов, Е.  Отеулин, А. Токмагамбетов, Р. Малабаев. Известно 
что, их произведения получили свое заслужное место на театральных сценах. 
Достойно и успешно продолжили и развили эту традицию их последователи 
драматурги-писатели  1940-60-90  годов  Сабит  Муканов,  Габит  Мусрепов, 
Алжаббар  Абишев,  Абдижамил  Нурпеисов,  Тахауи  Ахтанов,  Калтай 
Мухамеджанов, Сакен Жунусов, Дулат Исабеков, Оралхан Бокей и другие.
Комедия  развивается  несколькими  путями.  Обязательное  условие 
комедийного произведения в том, что каждый его элемент должен порождать 
смех, вызывает смех и одежда персонажей, и их движения, и их слова, и их 
ответы. В казахской национальной драматургии впервые комедия как жанр 
проявилась в произведениях М. Ауезова, Б. Майлина, Ж. Шанина и других.
В  эпоху  СССР  в  литературе  развитие  комедии  было  ограничено. 
Репрессированный ученый сталинского режима Ахмет Байтурсынов в-первые 
в научно-теоретическом плане дает описание казахской драматургии [3,448], 
Р.Рустембекова [4], Н.Габдуллин [5], А.Тажибаев [6,127], Р. Нургалиев [7,228], 
Ж.  Абилов  [8,229],  [9,229]  в диссертационных исследованиях и специально 
останавливаются  на  жанре  казахской  комедии,  учитывая  национальные 
особенности в комедии, проблемы национального самосознания. Исследователь 
драматургии Б. И.  Зингерман пишет так:  «В драме новые веяния выразились 
наиболее  глубоко,  потому  что  нигде,  как  в  драме  противоречия  между 
подневольным, урезанным,  «овеществленным»  существованием  человека  и 
природой данного вида исскуства не сказалось так губительно и резко» [10,392].
138
 
ISSN 1811-1823. Вестник ПГУ

Первые  казахские  комедиографы,  произведения  которых  отвечают 
всем условиям жанра комедии -  это Б.  Майлин,  Ш.  Кусаинов,  М.  Ауезов, 
Ж.  Шанин,  взяв  за  основу  канву  рассказов,  превратившихся  в  народные 
шутки, прибаутки, хитрости. Они преобразили эти произведения, в результате 
из-под их пера вышли прекрасные сценические произведения.  Находясь в 
среде народа, находя и героев из народа, инсценируя свои произведения, они 
готовили  представления,  знакомили  со  сценическим  искусством жителей 
казахских аулов. И мы имеем полное право сказать, что любители искусства 
в ту эпоху создали профессиональный театр.
Зарубежные  и русские ученые-литературоведы выделяют множество 
видов  комедийного  жанра.  К  примеру,  С.  Наровчатов  условно  выделяет 
«сатирические, лирические, иронические, сентиментальные, романтические»
[11,243],  В.  Сахновский-Панкеев  в  свою  очередь  пишет:  «Комедия  -  
счастливый  жанр.  Комедию  любят  все.  Ведь  её  непременный  спутник  -  
смех!»  [12,224], Н. Н. Киселев, как бы продолжая мысль, пишет: «Комедия
-  это не просто пьеса, содержащая элементы смешного, это драматическое 
произведение, в котором комическое выступает доминирующим эстетическим 
качеством, когда и содержание конфликта, и способ его воплащения, и образы 
главных героев комичны»  [13,9].
Драматург  Беймбет  Майлин  -   мастер  в  создании  смеха  и  сарказма. 
Комедия  -   главная часть  творчества  Б.  Майлина,  так  как автор  жизненно 
важную  линию  своих  будущих  произведений  создал  на  основе  смешных 
элементов,  ситуаций,  имевших место  в  темных  казахских аулах,  во  время 
всеобщей  ликвидации  безграмотности  в  начале  XX  века.  Особенно  яркие 
произведения  были  созданы  из  эпизодов,  связанных  с  ищущими  выгоду 
религиозными деятелями,  с действиями мужчин,  не желающими просвещать 
своих  жен  в  пору  «ликвидации  безграмотности»,  с  отношениями  между 
юношами  и  девушками.  Надо  добавить,  что  до  него  в  истории  казахской 
драматургии были только  рукописные  одно  акгные драматические  пьесы,  а 
Б. Майлин оставил в качестве наследия прекрасные классические произведения. 
В  качестве  продолжателей традиций в  промежутке  меяеду  1970-1990  годами 
в  национальной драматургии можно  назвать таких  замечательных писателей 
комедийного жанра  как Калтай Мухамеджанов,  Садыкбек Адамбеков,  Сакен 
Жунусов, Оралхан Бокей и др.
Известная  пьеса  драматурга  Сакен  Жунусова  «Кысылганнан  кыз 
болдык» -  перекликается с небольшой песней видного писателя-драматурга, 
репрессированного  сталинского  периода  Б.  Майлина,  построенной  в  виде 
диалога -  «Ыбыраймыз /имя бая-феодала/» (1928г.). При сравнении видно, что 
и главные строки имеют сходство с песней. Этот факт доказывает мысль о том, 
что автор пьесы С. Жунусов, славный сын казахского народа, поэт, драматург
- продолжатель творчества мастера комедии Б. Майлина. И если Б. Майлин
серия ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ.  2013.  №2
 
139

подчиняет свою песню двум этапам, двум течениям времени, говоря «вчера» 
и «сегодня», то С. Жунусов небольшой пролог в авансцене комедии подвёл 
к форме настоящего времени, использовал современный этап - «сегодня». В 
песне построенной в формае диалога, Б. Майлин (в песне «Ыбыраймыз» 1928 
г.) уместно  отображает уходящее время,  время баев-феодалов,  показывает 
действие в советскую эпоху, в период конфискации имущества богачей.
Проблема  поднимаемая  в  комедии  драматурга  Сакен  Жунусова 
«Кысылганнан  кыз  болдык»  -  состояние  культуры в  советском  хозяйстве, 
состояние  местной  художественной  самодеятельности.  В  авансцене  в 
диалоге между директором и неизвестным человеком через слова директора 
«Быт наш с  ранних времен правильный,  а  вот  за  слабую  культуру  нам на 
коммунистическом  партийном  бюро  «вкрутили»  передается  весь  смысл 
комедии. И состав участников событий в комедии, то есть штатный состав 
кружка художественной самодеятельности вызывает у нас смех. Ни у одного 
участника-персонажа нет способностей, стремления к настоящему искусству. 
Даже основная профессия художественного руководителя Жумата -  ветеринар.
Начало события в первом акте уже вызывает смех. Например: «Занавес 
стал открываться и участники небольшого ансамбля любителей искусства 
совхоза начали петь. Состав исполнителей: Алтынбек- милиционер, Айгуль
-  учитель,  Майра  -   главный  бухгалтер,  находится  в  декретном  отпуске, 
Сания -  повар, находится в декретном отпуске. В стороне от ансамбля -  две 
коляски, в которых спят дети.
Вместе с песней одновременно раздается плач детей, голос рассерженного 
директора: «Когда вы перестанете приводить в такие места детей!  Завтра в 
столице вас будут слушать или ваших детей?!» и ответ женщин, находящихся 
в  декрете:  «Где  мы  их  оставим?  и  декретный  отпуск  полностью  не 
использовали». Основной конфликт начинается здесь - между директором и 
рабочими совхоза Алтынбеком и ветеринаром Жуматом. Например, Жумат: 
«Приучили своих детей, чуть, что суют им бутылки в рот!»,  а Алтынбек в 
ответ: «Раз повзрослели, кому, как не им, привыкать к бутылке».
Драматург придает большое значение и языку персонажей. Речь Сании 
на татарском языке: «Почему бы ни открыть детский сад? Нет детсадов - нет 
детей», создают национальный колорит. Директор же в ответ: «Как будто для 
того, чтобы стать беременными, вы спрашиваете разрешения у меня! Ничего 
не скажешь насчет вашей плодовитости,  - и сказав так, достал из кармана 
соску и две маленькие бутылочки,- на, еле-еле выпросил в районной аптеке». 
Автор  пьесы  в  образе  директора  совхоза  создал  глубокий  комедийный 
характер, подчёркивая, что он думает не только о кружке самодеятельности, 
но и «о сосках детей».
Драматург  С.  Жунусов в  этой комедии  создает смешные ситуации не 
только  в рамках  этой темы,  он поднимает и вопросы,  касающиеся правды
140
 
ISSN 1811-1823. Вестник ПГУ

социалистического общества, времени, эпохи коммунизма. Например, такие 
проблемы, как нехватка в то время рабочих мест, одиночество престарелых 
людей, отсутствие истинного сочувствия судьбе родного аула /село/ и другие 
общественные, социальные проблемы.
Д и р е к т о р :Г д е  молодые? Сейчас если молодые поступают в высшие 
учебные  заведения,  разве  они возвращаются в село?  Кто  из вас  думает:  в 
ауле нас ждёт хозяйство,  судьба народа, я ведь гражданин села? Как будто 
мало было пять лет учиться, идут в аспирантуру, а затем и в докторантуру. 
А после этого, зачем им возвращаться в аул?  ... Сына агронома Жалпакова 
пять  лет  обучали  на  средства  совхоза.  После  окончания учебы  остался  в 
столице, взяв справку о том, что «климат не подходит».
Атор пьесы С. Жунусов раскрывает и такой вопрос, как использование 
главными  специалистами  имущества,  богатств  советского  хозяйство  в 
личных целях.  Девиз людей  в кружке  самодеятельности  один  -  проблема 
культуры в совхозе. В конце комедии коллектив совхоза, выдержавший все 
трудности,  испытания,  достигает  больших успехов  в  культурной  жизни. 
Автор  заканчивает  комедию  эпилогом,  в  котором  дает  песню  по  образцу 
песни Б. Майлина, развивая её дальше.
По  двухактной  сатирической  комедии  Сакена  Жунусова  «Кроссворд 
или шутливый маскарад» впервые в  1983  году  после постановки на сцене 
казахского драматического театра им. М. Ауезова в Алматы, на другой день 
по указанию ЦК КПСС  комедия была снята с репертуара театра.  Об  этом 
известный критик театра А.  Сыгаев справедливо писал:  «Всего лишь один 
раз поставленный на сцене театра им М. Ауезова «Кроссворд...» не заметил, 
как по указанию Центрального комитета КПСС выпал из репертуара театра. 
Блестящее мастерство драматурга, показавшего с помощью масок Обезьяны, 
Лисы,  Волка  звериные  повадки  людей,  их  недостатки,  благодаря  смеху 
достигло своей цели, некоторые узнали в них себя (чиновники компартии) 
[14,78]». По поводу пьесы «Кроссворд...» на страницах прессы появилось 
много рассуждений, мнений ученых, критиков.
В  событиях  в  первом  акте  пьесы участвуют скромные  простые  люди, 
ждущие приёма начальника отдела городского комитета КПСС Орынбасара 
Амировича. По звонку начальника вошедшая в кабинет начальника женщина- 
секретарь Зоя, быстро выходит и говорит сидящим:  «В чём первый признак 
любви?» Автор пьесы дает почувствовать, что представляет собой Зоя по её 
словам: «Того, кто быстро ответит, Орынбасар Амирович и примет», и по её 
дальнейшим действиям: она начинает решать кроссворд, не обращая никакого 
поведения  начальника,  пожилой  человек Бакай  спрашивает:  «Почему  это 
спрашиваете у нас? Что это? Проверка нашей моральной стороны?». В ответ 
педагог-музыкант Мурат говорит: «Нет, брат. Эго кроссворд, словесная загадка, 
у некоторых людей бывает такое хобби. Что делать? Скажем, что знаем».
серия ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ.  2013.  №2
 
141

Событие во втором акте начинается с того, как начальник вытрезвителя 
Хайдаров критикует Орынбасара Амировича.  Он говорит о том, что он 34 
года добросовестно трудится, а до сих пор дослужился лишь до капитана, а 
его родственники стали «генералами», «полковниками». С этого начинается 
действие  в  пьесе.  Это  -  первая  завязка  в  произведении,  начало  действия. 
Начальник своего сверстника Хайдарова, человека, с которым вырос, сначала 
называет некультурным из-за того, что тот вошёл, не постучавшись, затем, 
намекая на  свою высокую должность,  говорит  ему:  «Не  кричи.  Если есть 
дело, говори быстро».
Орынбасар: Тебя городской отдел милиции хотел поднять до должности 
майора, я и в этом году зачеркнул твою кандидатуру.  Я против!
Хайдаров: Против? Почему?
Орынбасар:  За последние  15  лет ничего  особого ты не  сделал,  чтобы 
поднять звание.
Х айдаров:  Ох,  какая  особая  работа  может  быть  у  начальника 
вытрезвителя?  Что  я,  хлебороб,  что  ли,  который  с  гектара  вместо  15 
центнеров получает 20 центнеров зерна, или доярка, которая с одной коровы, 
чтобы перевыполнить план, получает столько-то литров молока?
Орынбасар:  Медвытрезвитель  не  выполняет план,  вы с  этих алкашей 
даже взятки берёте ...?!!!
Хайдаров,  сдержав  свой  гнев,  говорит  о  главной  своей  заботе  -   о 
приглашении на «Новый год» друзей,  о том, что таких «больших людей», 
как  он,  неудобно  приглашать  по  телефону,  а  лучше  бы  пригласить 
непосредственно, - Орынбасар Амирович соглашается ...
Действие  в  следующей  сцене  -   продолжение  обычного  быта 
медвытрезвителя, обычного существования. Медсестра и работник милиции, 
выполняя  свои  каждодневные  функции,  ведут  приём.  Рано  отметившие 
Новый  год,  гости  Хайдарова  один  за  другим,  как  «ночные  бабочки» 
поступают в вытрезвитель. Первым попадает почтальон Бакай. «Клиентам», 
поступившим для «отрезвления», подбирается свойственная их сути маска: 
Бакай-заяц, Симулянский-лиса, Ашот-барсук, Борибай-волк, Фарид-осел, 
Олег Николаевич-кот, Мурат-обезьяна.
То, что начальник Орынбасар Амирович, намеревавшийся перед Новым 
годом проверить «кипучую работу»,  сам попадает в вытрезвитель-особый 
случай.  Будучи  в  служебной одежде,  но  без удостоверения  в  кармане,  не 
сумевший доказать милиционеру, кто он такой (т.к. он по службе не обходил 
рабочие места, не принимал в кабинете никого), идет вслед за другими, одев 
маску «льва».
Писатель  Сакен  Жунусов  изобразил  на  сцене,  не  брезгуя,  истинные 
портреты  тех,  кто  в  советскую  эпоху  использует  в  своих  корыстных 
целях социальное  неравенство,  служебное  положение,  живет  на  средства
142
 
ISSN 1811-1823. Вестник ПГУ

народа. Первая часть пьесы заканчивается одеванием масок. И экспозиция 
произведения раскрывается полностью.
События  второй  части  продолжаются  в  вытрезвителе.  И  события, 
действия набирают силу. Лежа на белой постели,  звери-пьяницы, говоря о 
том, кто же в обществе ищет во всем выгоду, приходят к единому мнению, все 
считают, что это Орынбасар Амирович. Если одни звери как бы защищают 
его, другие доказывают «дела» Орынбасара Амировича.
Словесные состязания зверей начавшись, быстро набирают силу. Если 
реально смотреть на правду в пьесе, звери не узнают себя в жизни, выносят 
недостатки действительности на обсуждение. И только «хитрая лиса» Лев 
(Орынбасар)  зайдя к ним,  суетливо говорит:  «Будьте осторожнее в словах, 
«большие» люди тут есть. Приведем примеры из «жизни зверей».
О б е з ь я н а :   Ох-ох!  Сегодня  сюда  переехал  весь  зоопарк,  как  я 
погляжу? Ох как Они расположились!
Л е в: О ком ты, эй?
О б е з ь я н а :   Это ты -  Лев, ты -  Волк, ты -  Лиса, ты -  Барсук. Пусть 
хоть желчь вся ваша выйдет!..
Л е в : Выпил оказывается, смотри невежа!
Лев всюду показывает свои прежние привычки начальника.
Драматург  С.Жунусов  дает  нам  характеристику  внутреннего  мира 
каждого  зверя.  Например:  «Заяц»  (Бакай)  долгое  время  добросовестно 
работает  в  городе  почтальоном;  он  пьяница,  отец  14  детей,  живет  в 
двухкомнатной квартире, одно удивительное дело: сосед начальника одного 
из  крупных учреждений  города  Орынбасара  Амировича.  Ночной  гость  -  
«Кот» (Олег Николаевич). Его основная характеристика студент, будущий 
журналист. Не найдя места в городских гостиницах (на самом деле, не сумев 
с ними «договориться»), не зная, где заночевать, в конце концов приходит в 
«вытрезвитель». Вначале милиционер, удивившись тому, что он пришел на 
своих ногах, сам, сказав «от тебя не разит водкой», выгоняет его, не обращая 
внимания, не прислушиваясь к словам журналиста «я же замерзну на улице, 
дайте заночевать». Ночной гость, долго не думая, делает все, чтобы попасть 
как «законный клиент».
Обезьяна  (Мурат)  музыкант-педагог,  не  женат,  без  дома,  не 
выдержавший трудностей быта человек. Вытрезвитель для него -  постоянное 
место  жительство,  место  отдыха  (по  его  словам).  В  том,  что  он,  войдя, 
говорит:  «Сегодня  сюда  весь  зоопарк,  что  ли,  переехал?  Ох,  как  они 
расположились!» Есть большой смысл. И следующий эпизод примечателен: 
Задетых за самолюбие словом «звери» Льва (Орынбасара Амировича) и Лису 
(Симулянского) осуждают так:
О б е з ь я н а   (Мурат):  В  этом  году  летом  приехавший  на  курорт 
профессор попал сюда и говорил так: «Раньше говорили, что людей может
серия ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ.  2013.  №2
 
143

исправить только  могила,  а в наше  время людей  может исправить только 
вытрезвитель. Так что, не кричи, то варишь Лев! Не то что ты, даже профессор 
говорил  с  нами  наравне,  но  разве  такие  человечные  люди  еще  поступят 
сюда...». Эти слова задевают совесть нации, совесть и достоинство потомков. 
Для  Обезьяны  (Мурата)  вытрезвитель  -   постоянное  место  обитания,  его 
привычное  место,  у  него  своя  постель,  обувь,  и  в том,  что  он  вступает  в 
конфликт с окружающими, есть горький сарказм, тяжкии мысли.
Драматург С. Жунусов через образ Мурата подчеркивает мысль о том, 
что  большинство  музыкантов,  педагогов  и  все  бюджетные  работники  в 
реальной жизни  не  имеет жилья,  их  зарплаты еле  хватает на пропитание; 
опираясь на эту мысль, кориктирует советский социалистически строй, при 
котором недостатки скрываются, всё восхваляется. Автор открыто говорит
о недостатков строя, раскрывает правду жизни.
Лев  (Орынбасар  Амирович)  -   попадает  в  вытрезвитель  неожиданно 
для  себя.  В  течении  одной  ночи,  уткнувшим  взглядом  в  стены,  начинает 
понимать, что, сидя в четырёх стенах кабинета, отстал от жизни, сожалеет
о  многом.  И  социальная  суть  пьесы  в  этом.  Шея  начальника  настолько 
неповоротлива насколько он тугодум. Когда звери в своих диалогах приходят 
к выводу,  что  и в «обществе,  и в жизни пьющий,  ищущий во всем выгоду 
человек  -  это  «Орынбасар  Амирович»,  то  Орынбасар  Амирович,  войдя  в 
роль Льва, не сразу понимает, что к чему.
Когда действие в пьесе достигает развязки, из секретов «зверей в масках» 
раскрывает лицо  истины,  и когда  найден,  казалось  бы,  ответ на  законный 
вопрос «кто виноват?», капитан Хайдаров увидел плохой сон, просыпается 
в страшном бреду.
Услышав крик мужа, из кухни прибегает жена. Увидев её, он вскакивает 
как  ошпаренный,  оказывается,  в  полусне-наяву  жена  со  скалкой  в  руках 
привиделась ему милиционером с дубинкой в руках. Придя в себя капитан 
сильно радуется тому, что случай с его гостями, вытрезвитель, где все они 
оказались -  всё это фантазия его сладких снов.
Проблема, поднятая в пьесах, касается не только жизни одного народа, 
она  общая  для  всего  народа  бывшего  коммунистического  строя.  Человек 
в  любой  ситуации  прежде  всего  должен  остаться  человеком.  Проблема, 
поднятая в сатирических комедиях «Кысылганнан кыз болдык» и «Кроссворд 
или шутливый маскарад» -  историческая правда коммунистической жизни. 
Ход  событий  в  вытрезвителе,  событий,  происходящих  в  рамках  этого 
сатирического  произведения,  отражает  современную  действительность. 
С.Жунусов,  открыв  лицо  этой повальной болезни  -  пьянство,  показывает 
трагическое  положение  народа.  Автор  пьесы,  не  считаясь  со  многими 
условностями, также в иносказательной форме бросает призыв: «Задумайся, 
потомок!».
144
 
ISSN 1811-1823. Вестник ПГУ

Писатель Сакен Жунусов, строя действие комедийного произведения в 
форме смеха, сарказма, организовав в преддверии Нового года «маскарад», 
найдя путь к сердцу зрителя, общественности, расширив и усложнив события, 
действия  персонажей,  мастерский  приоткрыл  лицо  действительности, 
показал  истинное  лицо  социалистической  жизни,  неприкрытую  правду, 
заставив героев рассказать свои секреты от своего же имени.
Драматургия  тех  лет  представила  на  суд  зрителей  и  читателей  зло, 
причиненное людям вчерашним Советским тоталитаризмом, бесконечный 
конфликт между безвинными людьми и людьми, которые придерживались 
деспотической политики.
С П И С О К  Л И Т Е РА Т У РЫ
1 Байтурсынов, А. Әдебиет танытқыш (Ведение в литературоведение).
-  Алматы. -  1991; Ауезов М. Сочинения в 20 томах. -  А.  : Жазушы. -   1985; 
Ш.  Кусаинов,  ...  драматические  элементы  в  казахском  фольклоре.  -   А.  :
-   1948;  Ордалиев С.  Қазақ драматургиясыныц очеркі (Очерки в казахской 
драматургии).  -   А.  :  -   1964;  Нургалиев  Р.  Трагедия  табигаты  (Природа 
казахской  трагедии).  -   А.  :  1968;  Нургали  Р.  Драмадагы  онер.  -   Алматы.
-   2001;  Р.  Рустембекова.  Казахская комедия.  -  А.  :  -   1978;  Жакупов Е.  От 
поэмы до драмы. -  А.  : -1979.; Әбілов Ж.  Қазақ комедиясы. -  А.  : Ғылым.,
-  2001; Даутова С. Историческая личность в казахской трагедии. Монография.
-  А.  : -2006; Шапауов А. Казахская драматургия в  1960-90х годов (на русс, 
яз.). -  Монография.  «Спутник+». -  Москва. -  2012.
2  Journal of dramatic theory  and criticism;  Lawrence,  Kan.  :  University  of 
Kansas, -  1986; The Journal of American folk-lore. Pub Info Boston; -  New York: 
Published for the  American Folk-lore  Society by  Houghton  Mifflin;  American 
drama. Pub Info Cincinnati, Ohio: American Drama Institute, с 1991; Samuel Weber. 
Teatralnosc jako medium. -Krakow, 2009; Krakowski TeatrZydowski. -Krakow, 
2006; SebastianGadomski. Teatr idramat wZjednoczonychEmiratachArabskich.
-   2011;  Jacek  Popiel.  Teatry  Danuty  Michalowskiej.  -   2011;  Лессинг  Г. 
Гамбургская драматургия.  -  М-Л.  -1936;  Горбунова  Е.  Идеи.  Конфликты. 
Характеры.  -  Москва,  1960;  Бялик Б.  М.  Горький -  драматург.  -  М  :.  1977; 
Имамов  Б.  Хаят  ва  драматик  конфликт.  -   Ташкент.  1968;  Камалидденов 
С.  Характер  в  современной  узбекской  драматургии.  -   Ташкент.  1969; 
Абдусаматов X, Саматов X.  К. Яшен -  драматург. -  Ташкент, -  1951; Кулиев 
Н.  Пути развития азербайджанской советской комедий.  АДД.  -  Баку.  1963; 
Микулашек М.  Пути развития советской комедий.  -  М.  1960;  Терзибаян В. 
История армиянской драматургии.  АДД.  -  Ереван.  1961;  Сабиров  Т.  Пути 
развития узбекской современной драматургии. АДД. -Ташкент.  1968; Сеидов 
М. Развития азербайджанской советской драматургии в 1946 -  1970 г.г. АДД.
серия ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ.  2013.  №2
 
145

-   Баку.  1972;  Турсунов  Т.  Формирование  социалистического  реализма  в 
узбекской драматургии. -  Ташкент. 1963;ХаусманВ.В. Драматургия Райниса. 
АДД. -  Рига.  1972; Сигуа С. Миф и логика: Структура прозы К.Гамсахурдиа. 
-Тбилиси-Мерани, 1984;МайнагашеваН. С. Хакасская драматургия. -  Абакан.
-  2008.
3 Байтурсынов А. Әдебиет танытқыш (Ведение в литературоведение).
-  Кызылорда - Алматы. -1926, -   1991.
4 Рустембекова Р. Б. Майлин -  драматург. АКД. -  А.  : -  1965.
5 Габдуллин Н. Г. Мусрепов -  драматург. -  А.  : -  1963.
6  Тажибаев  А.  Пути  зарождения  и  развития  казахской  драматургии. 
- А . : -1971.
7 Нургалиев Р. Теория поэтики драмы. -  А.  : -  1969.
8 Абилов Ж. К. Мухамеджанов -  драматург. -  А.  : -  1995.
9 Абилов Ж. Казахская комедия. -  А.: -  2000
10 Зингерман Б. И. Очерки истории драмы XX века. «Наука». -  Москва. 
-1979.
11 Наровчатов С. Необычное литературоведение. - M - J I : -   1987.
12 Сахновский-Панкеев С. О комедии. - М   : Просвещение. -  1981.
13  Киселев Н. Н. Русская советская комедия 20-30-х годов:  Автореф... 
уч.степ.доктора филол.наук. -  Томск. -  1973.
14 Сыгаев А.  Сахнадагы ойлар. -  А.  :  Санат. -   1992.
*Кокшетауский государственный университет 
имени Ш. Уалиханова, г. Кокшетау; 
**Павлодарский государственный университет 
имени С. Торайгырова, г. Павлодар. 
Материал поступил в редакцию 22.08.13.
Ә. Қ. Шстауов*,  Н. Қ. Жүсіпов**
Қазақ драматургиясындағы комедия жанрын зерттеудің мэселелері
*Ш. Уэлиханов атындагы 
Кокшетау мемлекеттік университеті, Кокшетау қ.;
**С. Торайгыров атындагы 
Павлодар мемлекеттік университеті, Павлодар қ.
Материал 22.08.13 редакцияга түсті.
А. К.  Shapauov*,  N. К.  Zhusupov**
Research problems of comedy genre in the Kazakh dram a
*Kokshetau State University named after.  ShUalikhanov. Kokshetau; 
**Pavlodar State University named after.  S.Toraigyrov, Pavlodar.
Material received on  22.08.13.
146
 
ISSN 1811-1823. Вестник ПГУ

Мацалада цазац драматургиясындагы комедия жанрын зерттеу’ 
мәселелері жан-жацты царастырылады.
The article  analyzes the problems  o f research  comedy genre  in  the 
Kazakh Drama
ӘОЖ 82-2
Ә. 
Қ.  Шапауов*, H.  Қ. Жүсіпов**
БАЛАЛАР ДРАМА ТУРГИЯСЫНДАҒЫ 
ТАРТЫС ЖЭНЕ МІНЕЗ
Мацалада балалар драматургиясындагы тартыс және мінез.
Бастауын ауыз әдебиетінің үлгілерінен алып, ал толыққанды жанр есебінде 
XX ғасырдың басында қалыптасқан, басқа халықгардың тарихымен салыстыра 
қарағанда аз ғана уакыттың інгінде э лемдік деңгейде дамып үлгерген казак үлтгық 
драмаіургиясының даму жолы күрдслі. Аталған жанрдың үлтгық топыракта өркен 
жаюына жекелеген түлғалардың қосқан үлесін салмақгай отырып, бүл өнердің 
бүгінгі тандағы мәселелерінің уақыт талабына орайластыра бағамдап,  ғылыми 
түрғыдан бағалап отыру әдебиеттанушылардың назарьшан тыс калмауы тиіс.
Үлттық драматургия бүгінгі күні жан-жакты даму үстіндегі жанр. Арнайы 
зерттеу нысанасына алынып жэне жекелеген белгілі драмашыларымыздың 
шығармашылықгарын қарастьфуда да бірнеше қүнды еңбектер жазылды, атап 
айтқанда,  ғалымдар Н.Ғабдулин,  С.Ордалиев,  Р.Рүстембекова,  Р.Нүрғали, 
Ә.Тэжібаев, М.Дүйсенов, Е.Жақыпов, Т.Есембеков, Ж.Әбілов,  С.Дэуітова, 
С.Қүлбарақов,  Ә.Шапауов, Н.Насиева, Л.Аупбаева,  Ж.Бектасова жэне т.б. 
[1].  Ал қазақ балалар драматургиясынан арнайы кандидаттық диссертация 
қорғаған зерттеуші А.Ақтанованың зерттеу еңбегі қүнды болып саналады [2].
Қазақ драматургиясы жанрында балалар драматургиясының зерттелінуі 
кеш  қолға  алынғанымен  де,  алатын  орны  ерекше.  Балаларға  арналған 
пьесалардың тақьфыбы,  салмағы,  жанрлық жүгі,  көркемдігі,  қаһармандар 
қақтығысы,  мінез,  драмалық  бейнелері,  драмалық  жағдайы,  тартысы  -  
ересектерге  арналған пьесалардан кем болмайды.  Сонымен қатар балалар 
араласпайтын, қатыспайтын, ерекшелігімен танылмайтын пьеса жоқ деп те 
айтуға болады.
1960-1990  ж ы лдар  аралы ғы н дағы   п ьесаларды ң   қатары на: 
М.Ақынжановтың  “Ыбырай  Алтынсарин”,”  Алтын  сақа”  (Қ.Бадыровпен 
бірігіп), Т. Ахтановтың “Өшпес даңқ”, С.Омаровтің “Портрет”, Ш. Ахметовтің
серия ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ.  2013.  №2
 
147

“Қолқанат”, Ш.Қүсайыновтың “Нүрлы тас”, “Есірткен ерке”, Ш.Байжановтың 
“Әлия  Молдағүлова”.  С.Омаровтың  “Ақымақ  арыстан”,  Ә.Табылдиевтің 
“Кербақай мен Кердеңбай”, О.Әубәкіровтің “Қожа мен спорт”, С.Жүнісовтің 
“Бәсеке”,  “Жаралы гүлдері”,  ”Әр  үйдің  еркесі“,  Қ.Баянбаев  “Адасқанның 
айыбы  жоқ”,  Е.Домбаевтың  “Сертке  серт”,  Ж.Түрлыбаевтың  “Жиһанкез 
бала”,  К.Әмірбековтің  “Уэде  бермеуге уэде  бер”  т.б.  бірқатар дүниелерді 
атауға болады. Бүл шағын драмалық дүниелердің кейбірелері қара сөзбен, 
екіншілері ақ өлең үлгісімен жазылған.
Ә.Табылдиев,  Қ.Баянбай,  С.Жүнісов,  Ж.Түрлыбаев  -   қазақ  балалар 
драматургиясына  үлкен  үлес  қосушы  қаламгерлер  қатарында.  Еліміздің 
болашағы  -   жас  жеткіншек  балалар  десек,  өнердің  бүл  “кішкентай 
болашақтарымыздың”  таным-талғамын,  дүниеге  көзқарас  эволюциясына 
эсері мол.
Үлттық драматургия жанрын арнайы зерттеуші С.Ордалиев:  ’’Балалар 
драматургиясы үшін өміріміздің барлық жақтары да тандаулы тақырып бола 
алады.  ... Тақьфып жөнінен балалар әдебиетінің ересек адамдарға арналған 
шығармалардан  ешбір  айырмасы  болмасқа  тиіс.  Айырмасы,  балаларға 
түсінікті,  үғымды  етіп,  өзгеше  түрде  жаза  білуде  болуы  керек.  Балалар 
драматургиясы дегеніміз -  пьеса кейіпкерлерінің барлығы түгелдей балалар 
болуы  керек деген  сөз  емес.  Балалардан  басқа  ересек  адамдардың  да  іс- 
эрекеттері соз болып, олардың типтік образы жасалынуы мүмкін. Тартыссыз 
драматургия  болуы  мүмкін  емес.  Тартыссыз  балалар  драматургиясы  да 
болмауы керек”  [3,223], -  деп ой қорытады галым.
Халықтың  болашагы  балалар  өміріне  арналган пьесаларга  1941-1945 
жылгы согыстан кейін ерекше көңіл қойыла бастады. Оньщ да тарихи себебі 
жоқ емес.  Ауьфтпашылық кезеңде үлкендер атқаратын істердің барлыгын 
жас жеткіншектердің мойнына түсіп, қайраттылық таныта білді.
Белгілі драматург,  жазушы С.Жүнісовтің  ’’Жаралы гүлдер” пьесасы -  
1941-1945 ж.ж. согыс кезінде тылдагы халықтың, әсіресе, жасөспірімдердің 
өмірін, тіршілік-тауқыметін шьшдьщпен суреттейді. Жас бола түра эке согысқа 
кетіп, бар түрмыс ауыртпашьщты бүганалары бекімесе де, жасымайды, өздерін 
іштей қайраумен,  жеңіске  қол үштарын беріп жүргендерін ерлік санайды. 
Пьесада  аты  аталатын  Бақыт,  Қасым,  Аплаш,  Балташ,  Балшекерлердің 
өмірлері, түрмыс-тіршілігі бір болганмен,  эр кейіпкерлердің тек қана өзіне 
тэн мінез даралықтарын дүрыс тауып, аша білген.
Суреткердің сахналық туындысы жайында баспасөз беттері мен арнайы 
қарастырылган сыншы,  өнертанушы галымдардьщ еңбектерінде соз болып, 
кезінде  жақсы  пікір  алган  болатьш.  Ә.Әбішев  пен  Т.Жүртбайдың  :«Ажар 
мен ажалды”, “Жаралы гүлдерді” дэл қазір де, ертең де сахнага қойсаң, оның 
жазылган мерзіміне қарамай тура бүгінгі күннің тол туындысы деп қабылдау ың 
сөзсіз”  [4], -  дегендері, орыстың жазушысы К.Паустовскийдің:  “Кез келген
148
 
ISSN 1811-1823. Вестник ПГУ

тақырыпты бүгінгі күндік етуге болады,  тек жазушының өзі  өз ғасырының 
биігінде болсын”,- деп бір кездері айтқан сөзімен занды үндесіп түр.
Ғалым  С.Қирабаев:”Жаралы  гүлдерде”  автор  соғыс  кезі  шындығын 
өмірдің салмағы мойныны түскен ауыл балаларының характерін бейнелеу 
арқылы ашады”  [5,203],  -  десе,  зерттеуші Р.Нүрғалиев:  “Жаралы гүлдер” 
драмасының  жақсы  табысы-  кейіпкерлер  тілінің  дараланып  берілуінде. 
Соғыс уақытындағы ауыл балаларының мінезі, іс-әрекеті көз алдьща келеді. 
...жас өспірімдерге берер тағылымы мол шыгарма”  [6,107], -  деп пікірлер 
түйеді.  Пьесаның  оқиғасы бір топ  балалардың ескі күйсандықты үрғылап 
жатқан көрінісі үстінен басталып кетеді.
Б а қ ы т . Тоқтандар, аясаңдаршы, бүл күй сандық емес пе.
Б ала. Бүл тозған пианино ғой, Бақыт ағай, ешкімге керегі жоқ. Көп тілдері 
сөйлемейді. Биыл мүны завхоз далаға шығартып тастаған [’ ’Жаралы гүлдер’ ’].
Балалардың жауабынан кейін ойға беріліп, орамалымен күйсандықты 
сүртіп,  іштей  ойға  шомады.  Драматург  С.Жүнісов  Бақыттың  монологы 
арқылы пьесаның экспозициясын ашып түр. Б а қ ы т. Иә, тозған пианино. 
Бірақ балалар білесіңдер ме, қазір бүл-үнсіз қалған көне ескерткіш. Сөйлете 
білсең,  көне дүниенің де  өз тілі бар.  Ескіні де қадірлей біл.  Мен ауылыма 
келген  сайын  осы  пианиноны  бір  көрмей  кете  алмаймын.  Әрдайым  осы 
күйсандық өткен өмірді еске салады...” [’ ’Жаралы гүлдер’ ’], -  деп ары қарай 
ақ өлең түріне көшіп, барлық өткен, кеткен, болған істердің барлығын осы 
үлгіде сьф шерте жөнеледі.
Келесі көріністегі оқигада ‘’Повойенной дороге” атты өлеңін айтьш бір 
топ ауылдың балалары кіреді, оларды согыс комиссары, капитан Жангожин 
«честь» беріп қарсы алады. Екінші көріністе драма оқигасы ширақ дамып, 
персонаждар  өз  орындарымен,  суреттеліп,  тартыс  күшейе  түседі.  Ягни, 
ауыл балалары: Қасым, Аплаш, Бақыт сияқты жасөспірімдер өздері майдан 
даласына эзір екендіктерін, тіпті кешіктірмей согысқа жіберулерін де өтіне 
келеді.  Бүл  қылықтарына  военком  таң  қалып:  ’’Мылтық  ата  білесіндер 
ме?,- деген сауалына:
Б э р і д е. Білгенде қандай. Білеміз -деп жауап қатады
В о е н к о м . Мылтықты ата білу бар да, Берлинге дейін жеткізу бар,-деп 
согыс жагдайынан суьфтпақтап сьф шертеді, эрі согыс жасына жетпегендерін 
де ескертеді.
Военком балалардың бірінен ‘’әкең қайда?  ’’-дегенде:
Б  а  қ  ы т.  Согыста.  Екінші  Украина  майданында.  Бес  ай  болды  хат 
келмегелі.
В о е н к о м .  Фамилиясы кім?
Б а қ ы т. Мәмбетов.
В о е н к о м  (селк етіп):  Мэмбетов?- деп ары қарай сөзді бүра береді 
[ ’ ’ Жаралы гүлдер ’ ’ ]
серия ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ.  2013.  №2
 
149

Военкомның есіне осыдан бірнеше ай бүрын басқарма келіп: ’ ’Бақыттың 
экесінен "қара қагаз”  келгенін, әзірше жесір эйелі мен баласына естіртпей 
түра түруын өтінеді, себебі қой соңында жүрген әйелдің, жүмыстың қайнап 
жатқан кезінде бөгеті болатынын, күзде шару а аяқталғасын естіртеміз” - деп 
өтініш етеді.
Г ү л с і м. Балаларды елге апару керек, Бақыттың шешесі кеше келген... 
Бүгін естіртпекші.
Б а т т а л. Естірту дегеннің өзі бір пэле болды ғой.
Г ү л с і м. Пәлесінен бүрын талайлар талма ауруға да шалдыққан жоқ 
па?  [’’Жаралы гүлдер” ], -  деген Гүлсім мен Баттал, басқарма мен военком 
арасындағы диалогтан драматург С.Жүнісов соғыс кезіндегі ел басына түскен 
ауьф психологиялық түрмыс-тіршілігін аңғартады.
Сахналық  шығармада  Баттал  мен  Гүлсім  арасында  да  бір  жүмбақ 
сьф жатқандай.  Сүйген жігіті соғыста Гүлсім,  ісі мен сөзі шалық,  эңгүдік 
Батталды менсінбейді. Драма авторы осы эпизодтан соғыс уақытьшда жастай 
жар қүшағынан айырылған әйел затының басындағы трагедиясын да береді. 
Суреткер  С.Жүнісов пьесада шығарма шьфайын кіргізеттін детальді сәтті 
қиюластьфады.  Аспанда  қалықтап  үшып  бара  жатқан  тырналарға  Бақыт 
қолын соза үмтылуы, үн қосуы -барлығын да шебер үндесіп түр. Мысалы: 
Тырау-тырау тырналар, 
Тізіліп қайда барасың ?
Сәлемімді ала бар, 
Көрсең майдан даласын.
Көрсең сэлем айтарсың. 
Майданда жүрген әкем бар,
Түмсықтан үрып тойтарсын. 
Жеріме кірген жыландар.
Бала  Бақыттың  жалынышты,  қорғансыз  сәлемі,  аспанда  қалықтап, 
қалт-қүлттап  жылы  жаққа  үшып  бара  жатқан  қорғансыз  тырналар... 
психологиялық жай-күй...
Төртінші көріністе Бақыт аяулы анасынан қапыда айырылып, ал әкесінің 
қаралы хабарын бір мезетте естуі - жасөспірімді қатты есеңгіретіп тастайды. 
Бірақ драматург әкесінің соғыста қаза  болуын естірту  үшін  басқаша  амал 
қолданған,  военкомның  аузына  сөз  салып:” Мынау  экеңнің  майданнан 
жіберген  киімдері” -деп,  осы  бір  ауыз  сөзге  ‘’экең  ерлікпен  соғыста  қаза 
болды” дегізіп түр.  С.  Жүнісов трагедияға шеберлігінің бір қьфы - шағын 
бір беттің көлемінде Бақыттың екі қайғылы монологымен бірінші бөлімін 
аяқтаған. Мысалы:
Б а қ ы т. Тым қүрмаса бір күн қасында бола алмадым-ау, апа. Кеш мені. 
Қасында бола алмадым.  Соңғы сөзінді ести алмадым. Енді сен алыстасың. 
Енді менде ана ж о қ !д е г е н  ішкі ойтолғағынан анасын жоқтап зар еңіреген 
бала-жігіттің,  атың  өшкір  соғыс  үшін  күн-түн  демей  дамылсыз  жүмыс 
соңында жүріп шешесімен бақүлдаса алмай қалғанын да сезіну қиын емес.
Ал, мына монолог салмагы одан да асып түскен.
150
 
ISSN 1811-1823. Вестник ПГУ

Б  а  қ  ы  т:  Па-па.(шинельді  қүшақтап,  тізерлеп  отьфып  қалады)  Па­
па,  ana,  жалғыз... Жалғыз  қалдым  ғой.  Бір  күннің  ішінде  жетім  қалдым. 
Жетімекпін  енді.  Неге...Неге  менің  атымды  Бақыт  қойдыңдар.  Неге... 
Неге Бақытсыз қоймадыңдар (Тагы шинельді қүшақтап,  анасының қасына 
сүйретіле барып, тізерлеп отыра кетеді [” Жаралы гүлдер” ]
Қайгылы  хал.  Бір  отбасының  трагедиясы.  Драматург  С.Жүнісовтің 
Бақыт монологнан соң, авторлық ремарка арқылы беретін:  ’ ’Тагы шинельді 
қүшақтап,  анасының  қасына  сүйретіле  барып  тізерлеп  отыра  кетеді”  - 
дегенінен, - тылдагы ананың қабіріне, майданда қалган экенің қабірінен, бір- 
біріне сала алмаган ерлі-зайыптылардың қабір топырақтарын,  "шинельді’ ’ 
ана бейіті топырагы үстіне жабу  арқылы тебірентерлік күй кештіреді.  Бүл
- драматургтің сәтті ойлап тапқан детальі.
Екінші бөлімде майдандагы согыс хабарын беріп түратын радио үнін бір 
топ бала қүлақтарын тосып тындап түр. Радио үні немістердің элі де күпгінің 
мықты, бірнеше қалалар мен деревняларды бомбалаганын хабарлайды.
Б а қ ы т. Шіркін-ай, папам тірі болганда гой, элі де согысып жүрер еді- 
ау. Осы радиодан согыс хабарын берген сайын бүрын папам туралы бірдеме 
айтатындай е ленд ей қалушы едім.  Қазір бір түрлі күдерімді...” (дауысына 
булыгып, сөзін жалгай алмайды)
Драматург  пьесаның  екінші  бөлімінде  Бақыттың  немістерге  деген 
ыза-кегін  жиі  көрсету  арқылы  әкесінің  қүнын  көңілімен  қайтаратындай 
қылып  суреттейді.  Бірде  досы  Балташ  ауылга  көшіп  келген  переселенец 
немістерден  доп  сотып  алып,  оны  ауыл  болып  қызықтайды.  Бақыт  та 
қызықтап көрейін дегенде,
Б а л т а ш. Әуелі қолынды жуып кел” ,-деп әзілдейді.
Б  а  қ  ы  т.  Қолым  неміс  добынан  таза  !  (Балташтың  қолынан  добын 
жүлып  алады  да,  желін  шыгарып  жіберіп,  табанына  салып  покрышканы 
қақ айырады).
Осы диалог-айтыстарда Бақыттың сөздерінен эке кегін алушы болашақ 
үл өсіп келе жатқанынан сыр тарқатады. Пьесаның тэрбиелік-тагылымдық 
қасиеті де осы.
Ал мына диалогта:
Б а қ ы т. Эй, осында военком келе жатыр...  «
Қ  а  с  ы м.  Осы  военкомды көрсем жүрегім  зу  ете  қалатын болыпты. 
Ылги жаманат жеткізетіндей көрініп түрады. «
Б  а к ы т. Енді маган несін айтар дейсің ,-деген сөздерінен менде енді 
ешкімім  жоқ»  [’’Жаралы  гүлдер” ],  -   деп  түргандай,  адамның  бойына 
психологиялық толқу тудьфады.
Пьесаның  орталық  қаһарманы  -   Бақыттың  бейнесі  кесек,  нанымды 
суреттелген.  Оқига басында өзінің балалық қылыгымен көрінсе,  әкесі мен 
шешесінен айрылган соң есейген, ақыл тоқтатып өмірге деген көзқарасын
серия ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ.  2013.  №2
 
151

өзгертеді.  Пьесада Бақытгы оқиғаға көбірек араластьфа отырып,  қайғылы 
сэттерді басынан көбірек өткізеді. Әсіресе,  ’ ’неміс’ ’ туралы сөз болса, қаны 
басына теуіп шыға келіп, үлкенсің ба, кішісің ба, "төпелеп’ ’ түсуге бар.
Драма  оқиғасындағы  Баттал  -   эр  қилы  мінездің  адамы.  Пьесадағы 
шытырман  оқиғаларға  Батталдың  да  үлкен  үлесі  бар.  Драматург  бірде 
Батталды соғыс  кезіндегі тыл өмірінің шырқын,  күйісін,  онсыз да жүдеп- 
жадаған  халықты  өзінің жын  сияқты  ісімен,  бейпілауыз,  қасақана  кісінің 
арына  ауыр-ауыр  сөздер  айтқыш,  озбыр  адамның  кейпін,  өтірігі  мен 
шындығы  қатар  өрілген,  жоқ  жерден  пэле  жапқыш,  ал  кейде  аңқылдақ, 
бала сияқты, ел өмірін бір кісідей ойлайтын мінезімен де даралана алатын 
жерлері  аз  емес.  Батталдың ауыл балаларына орыс тілінен сабақ беруі де 
күлкі тудырады.
Пьесадағы неміс  үлтының  өкілі,  ана,  үстаз  Таурид  Эмма Ивановна  -  
жазықсыз жапа шегіп, өмірдің теперішін көп көрген, өз ісіне адал берілген 
жан.  Әуел баста ауылға жер  аударылып келгенде  комендант Баттал арына 
тиетін ауьф сөздер айтып, жігерін қүм қылатын кездері болды. Мектептегі 
үстаздық  қызметіне  де  сенімсіздік  тады.  Бірақ  Эмма  Ивановна  ол 
қылықтарына мүқалмай, керісінше табандылық танытады.
Шығарма  авторының  шебер  шешімінің  бір  қыры  -   Таурид  Эмма 
Ивановна  үлы  соғыста  қамалға түсіп  қалған  сәтінде  Карлдың  аузына  қай 
үлттың өкілі болса да, қандай жағдайда болсын "отан, ана, елінің өнеріне” 
басын  июді,  өнеге  етуді  көздесе  керек.  Карл  ақтық демі  таусылайын деп 
түрған  шақта  анасын  іздеуі  ,  "Туған  анам,  сенің  алдындағы  борышымды 
өтедім.  Фашистерге  бір  минут  бас  игем жоқ.  Соңғы рет,  Отаным  -  Совет 
елім, сенің алдында, ақ шашты анам сенің алдыңда соңғы рет...бас...иемін. 
(Офицер тағы да  атып жібереді.  Карл  басын ие  беріп,  сылқ етіп  қүлайды 
[ ’ ’ Жаралы гүлдер ” ].
Суреткер С.Жүнісов пьесаның соңғы шешімін сэтті келтірген. Баласы 
Карл неміс офицерінен соңғы тілегінің орнына үлы композитор Бетховеннің 
"Айлы түнін’ ’  қалап еді, ал оны бейбіт өмірде ақ шашты анасы көзіне жас 
алып жігерлене, шабыттана күйсандықпен ойнайды.
«Жаралы  гүлдер»  пьесасы  мектеп  жасындағы  балалардың  бойында 
отанға деген сезімді оятуға үлесі бар шығарма. Пьесадағы басты кейіпкерлері: 
Аплаш, Бақыт, Баттал, Таурид бейнелері, характерлары толық ашылған.
Сәкеннің  «Жаралы  гүлдер»  драмасындағы  кейбір  кейіпкерлері  «Әр 
үйдің еркесі» атты келесі пьесасында жалғасын табады.  «Әр үйдің еркесі» 
пьесасының  көтерген  тақырыбы  -   кезінде  мемлекеттің  қолдауымен 
қой  шаруашылығын  дамыту  үшін  шопан  жастар  бригадаларын  қүруға 
байланысты  қазақтың  бірнеше  жазушы-драматургтері  атсалысқан,  атап 
айтқанда Қ.Мәшһүр-Жүсіп, С.Жүнісов т.б. қаламгерлер болды.
Драматург  Сәкен  Жүнісов  өз  үлесін  қосып,  жаңа  іске  жастарды
152
 
ISSN 1811-1823. Вестник ПГУ

жүмылдыруды  насихаттайды.  Алдыңғы  шығармадағы  Баттал,  Бақыт, 
Балшекерлерді басқа қьфларынан, басқа характерларымен, басқа жағдайда 
жаңа  әрекеттерімен  танимыз.  Үрпақ  жолын жалғастьфушы  -   балалармен 
де  жүздесеміз.  Шығармада  характерлар  эр  қырынан,  бар  жағынан 
танылады.  Пьесадағы тартыс  -  үйымдардың алғашқы қүрылу  кезеңіндегі 
қиыншылықтар, ата-аналар мен мектеп мүгалімдерінің сол кездегі халықтың 
психологиясы бойынша белсене араласуымен нәтижеге жету жолы болды.
XX ғасьфдың 1960-90 жылдарындағы көрнекті жазушы-драматургтері, 
балаларға  арналған  туындылардың  авторлары  Ж.Түрлыбаев,  С.Жүнісов, 
Қ.Баянбайлардың  драмалық  шығармалары  -   қазақ  үлттық  драматургия 
жанрындағы  замандас  драмашылар  пьесаларымен  көркемдік түрғысынан 
салыстьфа қарастырғанда, тақырып жағынан да, идеясы, бейне жасау, тартыс 
тудьфу,  мінез сомдау түрғысынан назар аударарлық, терең мағыналы, жас 
үрпақ тәрбиелеуде үлкен орны бар қүнды туындылар қатарында.
ӘДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ
1  Ғабдулин,  Н.  Шығарма  арқауы  -   шындық.  -А.:  «Жазушы»,1968; 
Ғабдулин  Н.  Ғабит  М үсірепов  -   драматург.  -   А.  :  «Өнер»,  1982; 
Ордалиев  С.  Қазақ  драматургиясының  очеркі.  -А .:  «ҚазССР  ҒА»., 
964;  Ордалиев  С.  Конфликт  жэне  характер.  -   А.  :  «Жазушы».1970; 
Рүстембекова Р. БейімбетМайлиннің драматургиясы. -А .: «Жазушы», 1969; 
Рүстембекова  Р.  Қазақ  совет  комедиясы.  -   А.  :  Қаз  ССР  «Ғылым»,1978; 
Нүргалиев  Р.  Трагедия  табигаты.  -   А.  :  «Жазушы», 1968;  Нүргалиев  Р. 
Күретамьф.  Қазақ  драматургиясының  поэтикасы.  -   А.  :  «Жазушы»,1973; 
Р.  Нүргалиев.  Айдын.  Қазақ  драматургиясының  жанрлық  проблемалары.
-  А.:  «Онер»,  1985; Нүргалиев Р.  Арқау. Екі томдық шыгармалар жинагы.
-   А.  :  «Жазушы», 1991;  Нүргали  Р.  Драма  өнері.  -А.:  «Санат»,2001;  Әбіл 
Ж.  Қазақ  комедиясы.  -  А.  :  «Ғылым»,  2000;  С.  Даутова.  Художественная 
концепция исторической личности в казахской драматургии. Монография. -  
А .: 2006; Шапауов Ә. Драматургия мәселелері. Оқу қүралы. Павлодар, 2002; 
Ш апауов  Ә.  Қ.  Драмадагы  дәстүр.  М онография.  Павлодар-2004; 
Шапауов  А.  Казахская  драматургия  в  1960-1990-х  годов.  -   Монография. 
«Спутник+». -  Москва. 2012.
2  Ақтанова,  А.  Қазақ  балалар  әдебиеті  (Балалар  драматургиясыныц 
зерттелу, даму жолдары). Оқу қүралы. -  Семей. 2009.
3 Ордалиев, С. Қазак драматургиясының очеркі. -  Алматы: ҚССРҒА, 1964.
4 Әбішев, Ә., Жүрібаси, Т. Кемелдік келбеті //Егемен Қазақстан. 1994, 
18 маусым.
5 Қирабаев, С. Кеңес дэуіріндегі қазақ әдебиеті. -  Алматы: Білім.  1998.
6 Нүрі алиен, Р. Онердің эстетикальщ нысанасы. -  Алматы: Мектеп, 1979.
серия ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ.  2013.  №2
 
153

7 Жүнісов, С. Қызым, саған айтам... -  Алматы : Жалын,  1978.
8 Шапауов, А. Казахская драматургия в 1960-1990-х годов. Монография. 
«Спутник+». -  Москва. -  2012.
*Ш. Уэлиханов атындагы 
Көкшетау мемлекеттік университеті, Көкшетау қ.;
**С. Торайгыров атындагы 
Павлодар мемлекеттік университеті, Павлодар қ.
Материал 22.08.13 редакцияга түсті.
А. К. Шстауов*, Н. К. Жусупов**
Конфликт и характер в детской драматургии
*Кокшетауский государственный университет 
имени Ш. Уалиханова, г. Кокшетау; 
**Павлодарский государственный университет 
имени С. Торайгырова, г. Павлодар. 
Материал поступил в редакцию 22.08.13.
А. К.  Shapauov*,  N. К.  Zhusupov**
Conflict and character in the children’s dram a
*Kokshetau State University named 
after.  ShUalikhanovr. Kokshetau; 
**Pavlodar State University named 
after.  S.Toraigyrov, Pavlodar. 
Material received on 22.08.13.
В  статье  анализируется  конфликт  и  характер  в  детской 
драматургии.
154
 
ISSN 1811-1823. Вестник ПГУ
The article analyzes the character and conflict in the children’s drama.

УДК 82-2
серия ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ.  2013.  №2
 
155
А.  К.  Шапауов*, Н.  К. Жусупов**
СОВРЕМЕННАЯ КАЗАХСКАЯ КОМЕДИЯ 
В  1980 -   1990 - X  ГОДАХ
Статья  посвящена  всестороннему  изучению  современной 
комедии (1980-1990).
Комедийное  произведение  -   это  художественное  произведение, 
показывающее  критикующее,  предостерегающее  будущие  поколения 
от  отрицательных  деяний,  произведение  смешное  и  одновременно 
заставляющее  человечество  задуматься.  Драматические  произведения 
делятся  на  трагедийные,  драматические,  комедийные,  в  каждом  из  них 
можно  увидеть  природу,  особенности  другого  вида.  К  слову,  требования, 
предъявляемые  к комедии,  нельзя предъявить к трагедии,  так как каждый 
вид драматического  произведения имеет свои особенности,  свойственные 
жанровой  природе.  А  если  же  в  драме  встречаются  элементы  трагедии, 
комедии, то это придает особенную окраску произведению.
Обязательное условие  комедийного  произведения  в том,  что  каждый 
его элемент должен порождать смех, вызывает смех и одежда персонажей, 
и их движения, и их слова, и их ответы. Исследованиям природы комедии 
посвящено немало работ. В казахской национальной драматургии впервые 
комедия  как  жанр  проявилась  в  произведениях  М.  Ауезова,  Б.  Майлина, 
Ж. Шанина и других.
Ученый А.Байтурсынов писал: «Конфликт сам по себе делится на три 
вида:  1/ смерть, то есть мученическии конфликт /трагедия/, 2/ ослабленный, 
т.е.  мученически  -   горестный  конфликт  /драма/,  3/  Напрасный,  то  есть 
беспокоенный  конфликт /комедия/.  Если  к конфликту добовляется песня, 
действие  называется  желанным,  насладительным.  Если  язык  действия 
хитрый,  то  называется  комичным,  если  же  слово  интересное,  смешное 
то  называется  смешным,  если  колдовское  -   называется  волшебным» 
[1, 448], то А. Тажибаев в докторской диссертации [2,  127] отметил первые 
виды  казахской  комедии,  связь  её  с  устным  народным  творчеством; 
Р. Нургалиев в своей докторской диссертации специально останавливается 
на жанре комедии, учитывая национальные особенности, делит комедию на 
сатирическую и лирическую  [3,  228];  Ж.  Абилов в кандидатской  [4,  229], 
а  затем  и  в  докторской  [5,  229]  диссертациях  рассматривает  в  комедии 
диалектику  проблемы  национального  самосознания  и  «манкуртства», 
подробно рассматривает природные виды комедии.

Первые  казахские  комедиографы,  произведения  которых  отвечают 
всем условиям жанра комедии -  это Б.  Майлин,  Ш.  Кусаинов,  М.  Ауэзов, 
Ж.  Шанин;  взяв  за  основу  канву  рассказов,  превратившихся  в  народные 
шутки, прибаутки, хитрости. Они преобразили эти произведения, в результате 
из-под их пера вышли прекрасные сценические произведения.  Находясь в 
среде народа, находя и героев из народа, инсценируя свои произведения, они 
готовили  представления,  знакомили  со  сценическим  искусством  жителей 
казахских аулов. И мы имев полное право сказать, что любители искусства 
в ту эпоху создали профессиональный театр.
Зарубежные  и  русские  ученые-литературоведы  выделяют  множество 
видов  комедийного  жанра.  К  примеру,  С.  Наровчатов  условно  выделяет 
«сатирические, лирические, иронические, сентиментальные, романтические»
[6,243]. В. Сахновский-Панкеев в свою очередь пишет: «Комедия- счастливый 
жанр.  Комедию любят все.  Ведь её непременный спутник -смех!»  [7,224],
Н.  Н.  Киселев,  как бы продолжая  мысль,  пишет:  «Комедия-это  не  просто 
пьеса,  содержащая  элементы смешного,  это  драматическое  произведение, 
в котором комическое выступает доминирующим эстетическим качеством, 
когда и содержание конфликта, и способ его воплащения, и образы главных 
героев комичны»  [8,9].
Беймбет Майлин -  мастер в создании смеха. Комедии Б. Майлина делятся 
на одноактные и многоактные. Комедия главная часть творчества Б. Майлина, 
так как автор жизненно важную линию своих будущих произведений создал 
на основе смешных элементов, ситуаций, имевших место в темных казахских 
аулах,  во  время  всеобщей  ликвидации  безграмотности.  Особенно  яркие 
произведения  были  созданы  из  эпизодов.  Связанных  с  ищущими  выгоду 
религиозными деятелями, с действиями мужчин, не желающими просвещать 
своих  жен  в  пору  «ликвидации  безграмотности»,  с  отношениями  между 
юношами и девушками.
Надо  добавить,  что,  хотя  до  него  в  истории  казахской  драматургии 
точно таких образцов сценического искусства не было, Б. Майлин оставил 
в качестве наследия прекрасные классические произведения.
В  качестве  продолжателей  традиций  в  промежутке  между  1970-1990 
годами в  национальной драматургии можно  назвать таких  замечательных 
писателей  комедийного  жанра,  как  К.  Мухамеджанов,  С.  Адамбеков, 
С. Жунусов.
Пьеса  С.  Жунусова  «Кысылганнан  кыз  болдык»  -   перекликается  с 
небольшой песней Б. Майлина построенной в виде диалога «Ыбыраймыз» 
(1928  г.).  При  сравнении  видно,  что  и  главные  строки  имеют  сходство  с 
песней.  Этот  факт доказывает  мысль  о  том,  что  автор  пьесы  С.  Жунусов, 
славный сын казахского народа, поэт, драматург - продолжатель творчества 
мастера комедии Б. Майлина. И если Б. Майлин подчиняет свою песню двум
156
 
ISSN 1811-1823. Вестник ПГУ

этапам, двум Течениям времени, говоря «вчера» и «сегодня», то С. Жунусов 
небольшой пролог в авансцене комедии подвёл к форме настоящего времени, 
использовал современный этап - «сегодня»  .
В небольшой песне, построенной в формае диалога, Б. Майлин (в песне 
«Ыбыраймыз»  1928)  уместно  отображает  уходящее  время,  время  баев, 
показывает действие в советскую эпоху, в период конфискации имущества 
богачей.
По  задумке  драматурга  в  двухкратной  пьесе  вынужденно  стали 
девушками  должны  были  быть  подняты  две  проблемы:  1)  Если  есть 
необходимость  только  в  смехе,  то  2)  подстрочно  с  помощью  смешного 
должны  подниматься  социальные,  общ ечеловеческие  проблемы, 
общечеловеческая  трагедия  должна  критиковаться  через  иронические, 
сатирические образы.
Проблема  поднимаемая  в  комедии-состояние  культуры  в  совхозе, 
состояние  местной  художественной  самодеятельности.  В  авансцене  в 
диалоге между директором и неизвестным человеком через слова директора 
«Быт наш  с  ранних  времен  правильный,  а  вот  за  слабую  культуру  нам на 
бюро  «вкрутили»  передается  весь  смысл  комедии.  И  состав  участников 
событий  в  комедии,  то  есть  штатный  состав  кружка  художественной 
самодеятельности вызывает у нас смех.  Ни у  одного участника-персонажа 
нет  способностей,  стремления  к  настоящему  искусству.  Даже  основная 
профессия художественного руководителя Жумата- ветеринар.
Начало события в первом акте уже вызывает смех. Например: «Занавес 
стал открываться и участники небольшого ансамбля любителей искусства 
совхоза начали петь. Состав исполнителей: Алтынбек -  милиционер, Айгуль
-  учитель,  Майра  -   главный  бухгалтер,  находится  в  декретном  отпуске, 
Сания -  повар, находится в декретном отпуске. В стороне от ансамбля -  две 
коляски, в которых спят дети. Вместе с песней одновременно раздается плач 
детей, голос рассерженного директора: «Когда вы перестанете приводить в 
такие места детей! Завтра в столице вас будут слушать или ваших детей?!» 
и ответ женщин.находящихся в декрете: «Где мы их оставим? и декретный 
отпуск  полностью  не  использовали».  Основной  конфликт  начинается 
здесь - между директором и рабочими совхоза Алтынбеком и ветеринаром 
Жуматом  .  Например:  Жумат:  «Приучили своих детей, чуть, что  суют им 
бутылки в рот!»,  а Алтынбек в ответ:  «Раз повзраслели,  кому,  как не  им, 
привыкать к бутылке».
Драматург придает большое значение и языку персонажей. Речь Сании 
на татарском языке: «Почему бы ни открыть детский сад? Нет детсадов - нет 
детей «, создают национальный колорит.
Директор же  в ответ:  «Как будто для того,  чтобы стать беременными, 
вы  спрашиваете  разрешения  у  меня!  Ничего  не  скажешь  насчет  вашей
серия ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ.  2013.  №2
 
157

плодовитости,  -   и  сказав  так,  достал  из  кармана  соску  и  две  маленькие 
бутылочки, -  на, еле-еле выпросил в районной аптеке «. Автор пьесы в образе 
директора совхоза создал глубокий комедийный характер, подчёркивая, что 
он думает не только о кружке самодеятельности , но и «о сосках детей».
Драматург в этой комедии создает смешные ситуации не только в рамках этой 
темы, он поднимает и вопросы, касающиеся правды общества времени, эпохи.
Например,  такие  проблемы,  как  нехватка  в  то  время  рабочих  мест, 
одиночество престарелых людей, отсутствие истинного сочувствия судьбе 
родного аула и другие общественные, социальные проблемы.
Д и р е к т о р :  Где молодые? Сейчас если молодые поступают в высшие 
учебные  заведения,  разве  они возвращаются в  село?  Кто  из  вас  думает:  в 
ауле нас ждёт хозяйство,  судьба народа, я ведь гражданин села?  Как будто 
мало было пять лет учиться, идут в аспирантуру, а затем и в докторантуру. А 
после этого, зачем им возвращаться в аул?  ... Сына агронома Жалпакова пять 
лет обучали на средства совхоза. После окончания учебы остался в столице, 
взяв справку о том, что «климат не подходит.»
Видный  писатель-драматург  С.  Жунусов раскрывает  и такой  вопрос, 
как использование  главными специалистами имущества,  богатств совхоза 
в личных целях.  Девиз людей в кружке самодеятельности один - проблема 
культуры в совхозе. В конце комедии коллектив совхоза, выдержавший все 
трудности,  испытания,  достигает  больших  успехов  в  культурной  жизни. 
Заканчивает  комедию  эпилогом,  в  котором  дает  песню  по  образцу  песни 
Б. Майлина, развивая её дальше.
По  двухактной  сатирической  комедии  С.  Жунусова  «Кроссворд  или 
шутливый маскарад» впервые в  1983  году в городе  Семипалатинске была 
мастерски  поставлена  на  сцене  Театра  Музыкальной  драмы  им.  Абая 
режиссёром Е. Обаевым одноименная пьеса. А своё успешное продолжение 
такая работа нашла на сцене драмтеатра г.  Караганды в  1989  г.  и на сцене 
драмтеатра  имени  Ж.  Аймауытова  в  г.  Павлодаре  в  1994  году  (январь) 
благодаря  режиссёрской  деятельности  известного  деятеля  искусств 
Казахстана  Е.  Тапенова.  а  после  постановки  на  сцене  Академического 
драмтеатра  им.  М.  Ауезова,  на  другой день  по  указанию  «  Центрального 
комитета»  комедия  была  снята  с  репертуара  театра.  Об  этом  известный 
критик  театра,  драматургии  А.  Сыгаев  справедливо  писал:  «  Всего  лишь 
один раз  поставленный на сцене театра  им М.  Ауезова «Кроссворд...»  не 
заметил,  как по указанию  «Центрального  комитета»  выпал из репертуара 
театра.  Блестящее  мастерство  драматурга,  показавшего  с  помощью масок 
Обезьяны, Лисы, Волка звериные повадки людей, их недостатки, благодаря 
смеху достигло своей цели, некоторые узнали в них себя [9,78]».
По поводу пьесы «Кроссворд...» на страницах прессы появилось много 
рассуждений, мнений ученых,  критиков. В  Событиях в первом акте пьесы
158
 
ISSN 1811-1823. Вестник ПГУ

участвуют  скромные  простые  люди,  ждущие  приёма  начальника  отдела 
одного  из  городских  организаций  Орынбасара  Амировича.  По  звонку 
начальника вошедшая в кабинет начальника женщина-секретарь Зоя, быстро 
выходит и говорит сидящим:  «В чём первый признак любви?» Автор дает 
почувствовать, что представляет собой Зоя по её словам: «Того, кто быстро 
ответит, Орынбасар Амирович и примет», и по её дальнейшим действиям: 
она начинает решать кроссворд, не обращая никакого поведения начальника, 
пожилой человек Бакай спрашивает:  «Почему  это спрашиваете у нас? Что 
это? Проверка нашей моральной стороны?». В ответ педагог-музыкант Мурат 
говорит: «Нет, брат.  Это кроссворд, словесная загадка, у некоторых людей 
бывает такое хобби. Что делать? Скажем что знаем.»
Событие во втором акте начинается с того, как начальник вытрезвителя 
Хайдаров  критикует  Орынбасара  Амировича.  Он  говорит  о  том,  что  он 
34 года добросовестно трудится, а до сих пор дослужился лишь до капитана, 
а его родственники стали «генералами», «полковниками». С этого начинается 
действие  в  пьесе.  Эго  -  первая  завязка  в  произведении,  начало  действия. 
Начальник своего сверстника Хайдарова, человека, с которым вырос, сначала 
называет некультурным из-за того, что тот вошёл, не постучавшись,  затем, 
намекая на свою  высокую должность,  говорит ему:  «Не  кричи.  Если  есть 
дело, говори быстро.»
Орынбасар: Тебя городской отдел милиции хотел поднять до должности 
майора, я и в этом году зачеркнул твою кандидатуру. Я против!
Хайдаров: Против? Почему?
Орынбасар:  За последние  15  лет  ничего  особого ты не сделал, чтобы 
поднять звание.
Х айдаров:  Ох,  какая  особая  работа  может  быть  у  начальника 
вытрезвителя? Что я, хлебороб, что ли, который с гектара вместо 15 центнеров 
получает  20  центнеров  зерна,  или доярка,  которая с  одной коровы,  чтобы 
перевыполнить план, получает столько-то литров молока?
Орынбасар:  Медвытрезвитель  не выполняет план,  вы с  этих алкашей 
даже взятки берёте.
Хайдаров  (не  выдержав  клеветы,  схватившись  за  сердце):  Что,  мы  с 
пьяниц, бичей получаем взятки?! Что, я,  значит, вор, взяточник? Докажи.»
Хайдаров,  сдержав  свой  гнев,  говорит  о  главной  своей  заботе  -  о 
приглашении на Новый год друзей, о том, что таких «больших людей», как он, 
неудобно приглашать по телефону, а лучше бы пригласить непосредственно,
- Орынбасар соглашается.
Как только Хайдаров вышел, привыкший к креслу Орынбасар говорит 
сам  себе:  «  Не  пойманный  вор.  Посмотрим  сегодня,  как  ты  живешь, 
посмотрим твои служебные проступки. Действительно, мы им дали большую 
свободу.  Дай-ка я сегодня его проверю.»
серия ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ.  2013.  №2
 
159

Действие в следующей сцене - продолжение обычного быта, обычного 
существования. Медсестра и работник милиции выполняя свои каждодневные 
функции,  ведут приём. Рано отметившие Новый год гости Хайдарова один 
за другим, как «ночные бабочки» поступают в вытрезвитель.
Первым попадает почтальон Бакай.
«Клиентам», поступившим для «отрезвления», подбирается свойственная 
их сути маска: Бакай-заяц, Симулянский-лиса, Ашот-барсук, Борибай-волк, 
Фарид-осел, Олег Николаевич-кот, Мурат-обезьяна.
То,  что  начальник  Орынбасар,  намеревавшийся  перед  Новым  годом 
проверить «кипучую работу», сам попадает в вытрезвитель-особый случай. 
Будучи в служебной одежде, но без денег в кармане, не сумевший доказать 
милиционеру,  кто  он такой  (т.к.  он  по  службе  не  обходил рабочие  места, 
не принимал в кабинете никого), идет вслед за другими, одев маску «льва».
Драматург  строя действие  комедийного  произведения в  форме  смеха, 
сарказма,  организовав в преддверии Нового  года «маскарад»,  найдя путь к 
сердцу  зрителя,  общественности.расширив и усложнив события,  действия 
персонажей,  мастерский  приоткрыл  лицо  действительности,  показал 
истинное лицо жизни, неприкрытую правду, заставив героев рассказать свои 
секреты от своего же имени.
Автор  пьесы  изобразил  на  сцене.не  брезгуя,  истинные  портреты тех, 
кто  в  советскую  эпоху  использует  в  своих  корыстных  целях  социальное 
неравенство,служебное  положение,живет  на  средства  народа.  Первая 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   21




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет