С Тосамгырс* Агипд
мы
Пдегсдор w*Mnr««m«
у м ) и р с и і « г м ц і ы п м и ж үрмдгы
Шучммй ->t*vkn Гивлод*х«с*о госуда«хт»ее«осо
с .н г « ід i w w С . Тс
Д» »н« « Iff**
П М У
Х А Б А Р Ш Ы С Ы
В Е С Т Н И К n r V
«
м и о л о г и ч е с к а я
с
е г іія
^
з о і з
2
ISSN 1811-1823. Вестник ПГУ
щкітшіш&АЯШялвіяш!Хшті!т¥жтшшшяяжшшішв*у&үжі№Ужт}Г№яш
Научный журнал Павлодарского государственного университета
имени С. Торайгырова
СВИДЕТЕЛЬСТВО
о постановке на учет средства массовой информации
№ 4533-Ж
выдано Министерством культуры, информации и общественного согласия
Республики Казахстан
31 декабря 2003 года
Сарбалаев Ж. Т., к.ф.н., доцент (главный редактор)
Кенжебалина Г. Н., к.ф.н., доцент (зам. гл редактора)
Демесинова Г. X., к.ф.н., доцент (отв. секретарь)
Редакционная коллегия:
Брицын В. М., д.ф.н., профессор (Украина);
Дементьев В. В., д.ф.н., профессор (Россия);
Еспенбетов А. С., д.ф.н., профессор;
Жусип К. П., д.ф.н., профессор;
Жусупов Н. К., д.ф.н., профессор;
Казимирова И. А., ст. науч. сотр. Института украинского языка
НАН Украина;
Маслова В. А., д.ф.н., профессор (Белоруссия);
Пименова М. В., д.ф.н., профессор (Россия);
Ыскак Д., д.ф.н., профессор;
Хасанулы Б., д.ф.н., профессор;
Нургожина Б. В. (тех. редактор).
За достоверность материалов и рекламы ответственность несут авторы и рекламодатели.
Мнение авторов публикаций не всегда совпадает с мнением редакции.
Редакция оставляет за собой право на отклонение материалов.
Рукописи и дискеты не возвращаются.
При использовании материалов журнала ссылка на «Вестник ПГУ» обязательна.
© ПГУ им. С. Торайгырова
МАЗМҰНЫ
серия Ф И ЛО ЛО ГИ ЧЕСКА Я . 2013. № 2
3
Авазбакиева Ф. Р., Капанова Д. Е.
Ағылшын тіліндегі адамды тәрбие деңгейі бойынша жағымды жағынан
сипаттайтын сын есімдер семантикасының бағалау компоненті.................... 9
Акошева М. Қ., Рақымжанов Қ. X.
Тілдерді кешенді мамандыққа бағыттап оқыту қоғамның зияткерлікәлеуетін
қалыптастыру тәсілі ретінде................................................................................16
Алишариева А. Н.
Қазақстандағы қостілділік: тілдік үдерістер және
мәдениетаралық қатынас..................................................................................... 24
Андрющенко О. К.
Саяси дискурсындағы дәлелдеме стратегиясы...............................................31
Ворошилова М. Б.
Креализді саяси мәтін: суреттеме мен плакат негізінде.................................37
Демесинова Г. X.
Болгариядағы аударма теориясы мен практикасы......................................... 46
Жүсіпов Н. Қ., Баратова М. Н.
Мәшһүр Жүсіп өлеңдеріндегі «жол», «махаббат», «нәпсі» ұғымдары........ 52
Зейнулина А. Ф.
Ұлттық ойлаудың кейбір психологиялық ерекшеліктері мен
тіл мәдениеті.......................................................................................................... 58
Қадырова Б. М.
Қайталамалардың экспрессивтік стилистикалық қызметі..............................65
Қанапьянов Қ.Н.
БАҚ-ты дамыту негізіндегі мультимодусті мәтіндер.........................................72
Қараәұлова Б. С.
Қазақтіліндегі неологизмдер мен терминдер: түрлері мен
пайда болу жолдары ............................................................................................ 80
Кенжебалина Г. Н.
Орыс тілі этникаралық коммуникацияның құрал ретінде...............................85
Кенжебалина Г. Н.
БАҚ-тың дискурсындағы «Қазақстан» концептісі ........................................... 91
Мамбетова Ж. И.
Қазіргі қазақ ауызша тілінің өзіндік ерекшелігі..................................................97
Рақымжанов Қ. X., Акошева М. Қ.
Жазушы Павел Васильевтың негізгі өмірлік университеттері..................... 103
Сарсенбаева А .С., Кулахметова М. С.
Кірме сөздерінің классификациясының проблемасы ..................................107
Халиновская Л. А.
Украин, орыс, беларус тілдерінде кездесетін қазіргі замандағы авиа-, аэро-
компоненттері бар авиациялықтерминдер (семантикалық аспект).......... 114
Шайықова Г. К.
«Білім» атты концептің образдық компоненті.................................................122
4
ISSN 1811-1823. Вестник ПГУ
Шаймарданова С. Қ.
Көркем мәтіннің филологиялықталдауы (М. Ю. Лермонтов
шығармаларының негізінде)..............................................................................128
Шапауов Ә. Қ., Жүсіпов Н. Қ.
Қазақ драматургиясындағы комедия жанрын зерттеудің мәселелері....... 137
Шапауов Ә. Қ., Жүсіпов Н. Қ.
Балалар драматургиясындағы тартыс және мінез........................................ 147
Шапауов Ә. Қ., Жүсіпов Н. Қ.
Қазіргі қазақ комедиясы (1980-1990 ж .)........................................................... 155
Шапауов Ә. Қ., Жүсіпов Н. Қ.
Қазіргі драматургияның көркем д ік- стильдік ерекшеліктері....................... 163
Шапауов Ә. Қ., Жүсіпов Н. Қ.
Драмадағы көркемдік шеберлік........................................................................ 168
Ысқақ Б. Ә.
Ш. Құмарова әңгімесіндегі психологизм табиғаты
(«Келін боп түскен жылы» әңгімесі бойынша)................................................180
Джансеитова С. С.
Қазақ музыкалық орындаушылардың аттары................................................185
Жаһсйітова С.С.
Дәстүрлі қазақ әуенінің тұжырымдылық және
мифологиялық әлем бейнесі............................................................................ 192
Муминов С. О.
А.Белыйдың «Петербург» романының Джойс
шығармашылығына тиістілігі..............................................................................200
Біздің авторлар.................................................................................................... 206
Авторлар үшін ереже.......................................................................................... 208
СОДЕРЖАНИЕ
серия Ф И ЛО ЛО ГИ ЧЕСКА Я . 2013. № 2
5
Авазбакиева Ф. Р., Капанова Д. Е.
Оценочный компонент семантики прилагательных, положительно
характеризующих человека по уровню воспитанности,
в английском языке..................................................................................................9
Акошева М. К., Рахимжанов К. X.
Комплексное специализированное изучение языков как инструмент
формирования интеллектуального потенциала общества.......................... 16
Алишариева А. Н.
Двуязычие в Казахстане: языковые процессы и межкультурное
взаимодействие..................................................................................................... 24
Андрющенко О. К.
Стратегия аргументации в политическом дискурсе........................................ 31
Ворошилова М. Б.
Креолизованный политический текст: иллюстрация и плакат...................... 37
Демесинова Г. X.
Переводоведение в Болгарии..............................................................................46
Жусупов Н. К., Баратова М. Н.
Понятия «дорога», «любовь», «алчность» в стихотворениях
Машхура - Жусипа................................................................................................ 52
Зейнулина А.Ф.
Некоторые психологические особенности национального мышления и
культуры речи......................................................................................................... 58
Кадырова Б. М.
Экспрессивно-стилистические функции повторов.......................................... 65
Канапьянов К. Н.
Мультимодусные тексты в контексте развития С М И ...................................... 72
Карагулова Б.С.
Неологизмы и термины в казахском языке: виды и
пути их возникновения......................................................................................... 80
Кенжебалина Г. Н.
Русский язык как инструмент межэтнической коммуникации....................... 85
Кенжебалина Г. Н.
Концепт «Казахстан» в дискурсе СМИ..............................................................91
Мамбетова Ж. И.
Характерные особенности современного казахского
разговорного языка................................................................................................97
Рахимжанов К. X., Акошева М. К.
О главных жизненных университетах поэта Павла Васильева..................103
Сарсенбаева А .С., Кулахметова М. С.
Проблема классификации заимствований..................................................... 107
6
ISSN 1811-1823. Вестник ПГУ
Халиновская Л. А.
Современные авиационные термины с компонентом авиа-, аэро- в
украинском, русском, белорусском и немецком языках
(семантический аспект)...................................................................................... 114
Шаикова Г. К.
Образный компонент концепта «знание»....................................................... 122
Шаймарданова С. К.
Филологический анализ художественного текста (на материале
стихотворений М.Ю. Лермонтова).................................................................... 128
Шапауов А. К., Жусупов Н. К.
Проблемы исследования жанра комедии в казахской драматургии....... 137
Шапауов А. К., Жусупов Н. К.
Конфликт и характер в детской драматургии.................................................147
Шапауов А. К., Жусупов Н. К.
Современная казахская комедия в 1980 - 1990 - х годов........................... 155
Шапауов А. К., Жусупов Н. К.
Художественно-стилевые особенности современной драматургии......... 163
Шапауов А. К., Жусупов Н. К.
Художественное мастерство в драматургии.................................................. 168
Ыскак Б. А.
Природа психологизма в рассказе писателя Ш. Кумаровой
(на примере рассказа «Келін боп түскен ж ы лы »)......................................... 180
Джансеитова С. С.
Наименования исполнителей казахской музыки........................................... 185
Джансеитова С. С.
Концептуальная и мифологическая картина мира традиционной
казахской музыки.................................................................................................192
Муминов С. О.
Роман А. Белого «Петербург» в его отношении к творчеству Д ж ойса...... 200
Наши авторы........................................................................................................ 206
Правила для авторов......................................................................................... 208
CONTENT
серия Ф И ЛО ЛО ГИ ЧЕСКА Я . 2013. № 2
7
Avazbakieva F. R., Kapanova D. E.
Evaluative component of semantics of adjectives positively characterizing a
person in terms of breeding in English language................................................... 9
Akosheva М. K., Rakhimzhanov К. H.
Comprehensive specialized language learning as a tool of formation of the
intellectual potential of the s o cie ty........................................................................ 16
Alishariyeva A. N.
Bilingualism in Kazakhstan: language processes and intercultural interaction ..24
Andryushchenko О. K.
Argumentation strategy in the political discourse.................................................31
Voroshilova М. B.
Creolized political text: illustration and placard..................................................... 37
Demessinova G.
Translation studies in Bulgaria...............................................................................46
Zhusupov N. K., Baratova M. N.
Concepts “road”, “love”, “greed” in the poems of Mashkhur - Zhusip................. 52
Zeinulina A. F .
Some psychological peculiarities of national thinking and culture of speech.... 58
Kadyrova В. M.
Expressional and stylistic functions of repetitions................................................65
Kanapyanov K. N.
Multimodus texts in the context of development of the mass m edia..................72
Karagulova B. S.
Neologisms and terms of Kazakh language : types and ways of form ation...... 80
Kenzhebalina G. N.
Russian language as an instrument of inter-ethnic communication................... 85
Kenzhebalina G. N.
Concept “ Kazakhstan” in the discourse of the mass m edia...............................91
Mambetova ZH. I.
Specific characteristics of the modern spoken Kazakh language...................... 97
Rakhimzhanov К. H., Anosheva М. K.
The principal life universities of the poet Paul Vasilyev..................................... 103
Sarsenbayeva A. S., Kulakhmetova M. S.
Problems of loans classification.......................................................................... 107
Khalinovs’ka L. A.
Modern aviation terms containing avia-, aero- in the Ukranian, Russian,
Belorussian and German languages (semantic aspect).................................... 114
Shaikova G. K.
Figurative component of the concept «knowledge».......................................... 122
Shaymardanova S. K.
Philological analysis of a literary text (on the material of poems of
M. Y. Lermontov)................................................................................................... 128
8
ISSN 1811-1823. Вестник ПГУ
Shapauov А. К., Zhusupov N. К.
Research problems of comedy genre in the Kazakh drama..............................137
Shapauov A. K., Zhusupov N. K.
Conflict and character in the children’s dram a................................................... 147
Shapauov A. K., Zhusupov N. K.
Modern Kazakh comedy in 1980 - 1990's.......................................................... 155
Shapauov A. K., Zhusupov N. K.
Artistic style of the modern drama....................................................................... 163
Shapauov A. K., Zhusupov N. K.
Artistic skills in drama........................................................................................... 168
Yskak B. A.
The nature of psychology in the story of the writer Sh. Kumarova (on the
example of the story «Kelin bop tusken zhyly»).................................................180
Dzhanseitova S. S.
Names of Kazakh music performers................................................................... 185
Dzhanseitova S. S.
Conceptual and mythological world picture of traditional Kazakh musik......... 192
Muminov S. O.
The novel of A. Belyy «Petersburg» in its relation to the creativity of Joyce ....200
Our authors............................................................................................................ 206
Rules for authors...................................................................................................208
УДК8Г37
серия Ф И ЛО ЛО ГИ ЧЕСКА Я . 2013. № 2
9
Ф. Р. Авазбакиева, Д. Е. Капанова
ОЦЕНОЧНЫЙ КОМПОНЕНТ СЕМАНТИКИ
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ПОЛОЖИТЕЛЬНО
ХАРАКТЕРИЗУЮЩИХ ЧЕЛОВЕКА ПО УРОВНЮ
ВОСПИТАННОСТИ, В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
В настоящей статье авторы дают анализ лексико-семантической
группы прилагательных, характеризующих человека с точки зрения
воспитанности, в английском языке. Данный анализ способствовал,
как определению семантических особенностей, так и установлению
лингвокультурной специфики значений прилагательных, отражающих
национальное мировосприятие.
С емантика различны х групп слов, объединенны х частеречной
принадлежностью, либо тематической, или содержательной общностью,
либо системными лексическими отношениями, либо разработкой принципов
сопоставительного анализа лексических единиц, объединенных в «малые
подсистемы» вызывала большой исследовательский интерес на протяжении
многих лет таких ученых-языковедов как, Дж. Катц, Д. Болинджер, Г. Лакофф,
Е. М. Вольф, Р. П. Афанасьева, Р. А. Вафеев, Н. Н. Маслова, Е. А. Нивина,
Н. В. Пономарева, О. Г. Савельева, Л. Ю. Стойкович, Л. В. Чистохвалова,
О. А. Чупрякова А. В. Житков.
Актуальность настоящей статьи обусловлена значимостью проблемы
взаимосвязи языка и культуры, важностью исследования языковой семантики
с лингвоаксиологической позиции. Аксиологический аспект, позволяющий
определить, что человек считает ценностью для себя, дает возможность
систематизировать уникальные и универсальные ценности.
И зучение п ри лагательн ы х с л и н гвоакси о ло ги чески х позиций
невозможно вне теории языковой картины мира, а также семасиологии, ее
основных понятий, таких как лексико-семантические группы, семантическое
поле, внутренняя форма слова и проч.
А нализ на уровне ЛСГ д ает возм ож ность полнее оп ределить
специфику семантической структуры слова, выявить системность в
организации словарного материала языка, установить его стилистическую
дифференциацию, и таким образом, определить ЛСГ как фрагмент языковой
картины мира того или иного народа в ее общечеловеческих, универсальных
и специфических, идиоэтнических проявлениях.
Путем сплошной выборки из толкового словаря английского языка
(A.S. Hornby. The advanced learner’s dictionary o f current English) и на
основе анализа лексического значения в лексико-семантическую группу с
положительным оценочным знаком нами были включены прилагательные,
число которых составляет- 32.
В результате осмысления характера оценочного значения, его места в
семантической структуре слов, контекстуальной зависимости нами были
выделены 3 типа слов: лексемы с чисто дескриптивным значением (тип Д),
лексемы с чисто оценочным значением (тип О), слова с дескриптивным и
оценочным компонентами в значении (тип ДО), последний тип подразделяется
на два подтипа: с доминирующим дескриптивным компонентом (подтип ДО-1)
и с доминирующим оценочным компонентом (подтип ДО-2).
Так, члены ЛСГ прилагательных, характеризующих человека по
уровню воспитанности, идентифицируются в рассматриваемом языке
прилагательным - well-bred, который выступает как опорный центр для всех
лексем, входящих в состав исследуемой лексико-семантической группы.
По характеру оценочного компонента, его места в лексическом значении
названные прилагательные относятся к типу ДО-1, т.е. ктем словам, в которых
присутствует и дескриптивно-понятийный, и оценочный компоненты,
оценочная сема входит в семантическую структуру лексического значения
и отличается практически нулевой зависимостью от контекста. Иными
словами, оценочный знак (+) закреплен в семантике слова well-bred, отражая
устойчивое положительное отношение носителей языка к соблюдению
социокультурных норм поведения в обществе.
Прилагательное well-bred в английском языке определяется следующим
образом: «following the rules of good manner and behaviour, accepted by society»
[1, c. 477]. Таким образом, данное значение будет выступать как общее
родовое понятие для ЛСГ в исследуемом языке.
Для большей репрезентативности лексические единицы анализируемой
ЛСГ английского языка будут представлены в виде семантического поля,
внутри которого будут выделены на основе дальнейшей семантической
дифференциации макро- и микрополя.
Макрополе ЛСГ делится на 2 микрогруппы (далее ЛСМГ), расположенные
в центре семантического поля, с дифференциальными семами: «following the
external rules of good manner and behaviour»; «conformity of external behaviour
to the inner world of a man».
Далее вычленяется 1 микрогруппа, сосредоточенная на периферии, с
семой: «well educated, brought up» находится на периферии поля.
М икрополе представлено прилагательны ми с м етаф орическим
значением , в которы х чащ е всего отраж аю тся лингвокультурны е
представления носителей языка о понятиях, явлениях, предметах и т.п.
10
ISSN 1811-1823. Вестник ПГУ
Как было отмечено выше ядром, или архисемой семантического поля в
английском языке является прилагательное well-bred со значением «following
the rules of good manner and behaviour, accepted by society». Единицы
семантического макрополя в английском языке могут различаться также
дифференциальными признаками, например, для прилагательных affable,
amiable, attentive, bland, civil, complaisant, courteous, gracious, mannerly,
obliging, polite, suave, urbane общим выступает значение «following the
external rules of good manner and behaviour», в котором дополнительной
дифференциальной семой является «external». Прилагательные demure,
discreet, deferential, respectful объединены дифференциальной семой
«conformity of external behaviour to the inner world of man».
Прилагательные courtly, genteel имеют значение «very polite, with good
manners», в котором выделяются дифференциальные семы «very» и «good
manners». Дифференциальная сема «good manners» позволяет объединить
данные прилагательные с лексико-семантической микрогруппой affable,
amiable, attentive, bland, civil, complaisant, courteous, gracious, mannerly,
obliging, polite, suave, urbane.
В центре семантического поля сосредоточены прилагательные,
содерж ащ ие основны е значения ЛСГ, имею щ ие средню ю степень
интенсивности оценки с соответствующей нейтральной стилистической
окраской: affable, amiable, attentive, bland, civil, complaisant, courteous,
courtly, deferential, demure, discreet, genteel, gracious, mannerly, obliging, polite,
respectful, suave, urbane. Их по характеру оценочного компонента, его месту
в семантической структуре можно отнести к семантическому типу ДО-1,
характеризующемуся вхождением оценочного компонента в семантическую
структуру слов, контекстуальной устойчивостью.
См., например: But they would have been improved by some share of
his frankness and warmth; and her visit was long enough to detract something
from their first admiration, by shewing that, though perfectly well-bred, she was
reserved, cold, and had nothing to say for herself beyond the most common-place
inquiry or remark. (Jane Austen, «Sense and sensibility»); Could anything be so
flattering as Mrs. Ferrars’s way of treating me yesterday? So exceeding affable as
she was! - You know how I dreaded the thoughts of seeing her... (Jane Austen,
«Sense and sensibility»); He was not in spirits, however; he praised their house,
admired its prospect, was attentive, and kind; but still he was not in spirits (Jane
Austen. «Sense and sensibility»).
На периферии находится ЛСМГ «well-educated, brought up». В состав
данной микрогруппы входят два прилагательных cultured, intelligent,
которые принадлежат к семантическому типу ДО-2. Они объединены
факультативной семой «well-educated, brought up», которая, как говорилось
выше, отражает ассоциативную взаимосвязь понятий «образованность».
серия Ф И ЛО ЛО ГИ ЧЕСКА Я . 2013. № 2
Достарыңызбен бөлісу: |