Книга для обучения разговорному казахскому языку. В яркой, запоми


• Марқұмга құран бағыштап, Алламнан қалғанымызға несібе



Pdf көрінісі
бет97/163
Дата24.08.2023
өлшемі7,03 Mb.
#105562
түріКнига
1   ...   93   94   95   96   97   98   99   100   ...   163
Байланысты:
Тасибеков Ситуативный казахский язык

• Марқұмга құран бағыштап, Алламнан қалғанымызға несібе 
сұрайық




152
К. ТАСИБЕКОВ
[будем читать Коран за упокой души и просить оставшимся милости Аллаха]
• Қазаның арты қайырлы болсын 
[пусть несчастья впредь обходят вас стороной], 
• Оқыған дұғаның, ішкен астың, берген садақаның сауабы 
қабыл болсын
[ваши молитвы, поминальная тризна и розданная милостыня да будут 
приняты Всевышним] 
• Ол кісінін алдынан жарылқасын, жасамаған жасын, 
қарақтарым, сендерге берсін
[да благословит Всевышний покойного, даст вам непрожитые им годы] 
Разъезжающихся людей никто из семьи покойного не провожает 
– ӨЛІМГЕ КЕЛГЕН КІСІЛЕРДІ ҚАРСЫ АЛМАЙДЫ ДА 
ШЫҒАРЫП САЛМАЙДЫ, все прощаются друг с другом словами 
АЛ, АМАНДЫҚ БОЛСЫН, АМАНДЫҚПЕН КЕЗІГЕЙІК 
[благоден-
ствия всем, до встречи в добром здравии.]
Одним из непременных условий участия в похоронных церемо-
ниях является БАТА – оказание материальной помощи семье покой-
ного. При передаче 
бата
обычно говорится – МАРҚҰМНЫҢ 
ҚӘДЕСІНЕ
1
ЖАРАТЫҢЫЗ 
[используйте на обряды покойного]
в смысле 
– наша помощь на похороны.
Похоронно-поминальные обряды и обычаи имеют большое раз-
нообразие в различных регионах Казахстана, но почти повсеместно 
практикуется раздача вещей покойного – СЫЙЫТ или ИІС, когда со 
словами КӨЗІ, ИІСІ БОЛСЫН
[пусть напоминает вам о покойном]
близким 
людям вручают, предположим, молитвенный коврик покойного или 
любимый чапан, а также раздача всем участникам похорон ЖЫР-
ТЫС 
[отрезов]
, которые так называются от старинного обычая разда-
вать на похоронах почтенных, долго живших людей, отрезы ткани. 
Поминки в день похорон называют ШЫҒАРУ АСЫ, затем сле-
дуют ҮШІ 
[три дня после смерти],
обычно считают их совмещенными с 
шығару асы
, затем проводят ЖЕТІСІ 
[семь дней после смерти]
обычно в 
1
КӘДЕ – 1) обрядовые ритуалы, бытовой церемониал, обычай. ЖЫРТЫС ~СІ – обычай 
одаривать куском ткани на похоронах старого человека, КОНАҚ ~СІ – церемониал гостепри-
имства; 2) КӘДЕГЕ ЖАРАУ – быть пригодным для чего-то.




153
ЖЕРЛЕУ
кругу семьи. Поминки на сороковой день после смерти – ҚЫРҚЫ 
[сорок дней после смерти]
проводят так же торжественно, как 
шығару 
асы
, тот, кто по каким-то причинам не успел на похороны, приезжает 
на сороковины. На западе Казахстана, у казахов из Каракалпакии 
справляют ЖҮЗІ 
[сто дней после смерти]
, но в целом по Казахстану по-
сле сорока дней обычно справляют год после смерти – ЖЫЛЫ, да-
лее семья обычно проводит поминки в своем кругу. 
Тщательное соблюдение похоронных ритуалов казахи обосно-
вывают словами – ӨЛІ РИЗА БОЛМАЙ, ТІРІ БАЙЫМАЙДЫ 
[про-
цветание живущих зависит от умиротворения духа умерших]
, это перекликает-
ся со специфически казахским почитанием духов предков.
Даже если степень родства или знакомства не подразумевала 
обязательного личного участия в похоронах, все же непременно 
нужно лично высказать соболезнование – КӨҢІЛ АЙТУ знакомым 
людям, понесшим утрату. Например, при личной встрече сказать 
ҚУАНЫШ БОЛСА ЕСТІМЕС ЕДІК ҒОЙ, ҚАЙҒЫ ЖАТПАЙДЫ 
[ра-
достное событие проходит порой незамеченным, но горестную весть все узнают]
или просто – ИӘ, БІЗ БОЛҒАН ЖАҒЫДАЙДЫ ЕСТІДІК 
[да, мы слы-
шали о том, что произошло]
и уточнить, о чем вы говорите, например:


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   93   94   95   96   97   98   99   100   ...   163




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет