Хабаршы вестник bulletin «Филология ғылымдары» сериясы Серия «Филологические науки»


party  собирает  друзей»  (из  материалов  республиканской



Pdf көрінісі
бет126/375
Дата06.01.2022
өлшемі4,16 Mb.
#11773
1   ...   122   123   124   125   126   127   128   129   ...   375
Аксакалам  все  по  плечу»,  «Корпешка-party  собирает  друзей»  (из  материалов  республиканской 
прессы).  
Однако вряд ли можно сказать, что заимствования, пусть даже весьма многочисленные,  привели к 
каким-либо  системным  изменениям  в    русском  языке.  Гетерогенность  мультикультурного 
пространства  Казахстана    естественно  привела  к  появлению  языковых  лакун  и,  как  следствие,  
заимствованию определённых лексических  единиц, в том числе и безэквивалетной лексики.  Русский 
и  казахский  языки  не  являются  родственными,  и  даже  в  условиях  близкого  контактирования  их 
взаимовлияние  ограничивается  заполнением  лексических  лакун,  не  влияя  на  структуру  языка  в 
целом. 
Никаких системных изменений, которые не позволили бы носителю русского языка из Казахстана 
понять  носителя  русского  же  языка,  допустим,  из  Белоруссии,  не  наблюдается.    С  полной 
уверенностью  можно  сказать,  что  в    настоящее  время  –  это  просто  литературный  русский  язык  с 
элементами  заимствований,  которые  необходимы  для  осуществления  успешной  коммуникации 
внутри  определенного  культурного пространства.   
Более  того,    на  территории  Казахстана  русский  язык  меньше,  чем  на  территории  России, 
подвержен  всякого  рода  стремительным  изменениям  (появлению  одномоментных  неологизмов, 
фонетическим  искажениям,  разного  рода  диалектным    отклонениям),  и  представляет  собой  более 
консервативную  структуру,  чем    в  пределах  ареала  русской  культуры.  Не  наблюдается  даже 
диалектной  вариативности,  как  на  территории  России.  С  полной  уверенностью  можно  сказать,  что 
русский язык в Казахстане – язык полностью сохранивший свои языковые нормы, и здесь он гораздо 
ближе к эталонной  литературной норме, чем во многих регионах России. 
Кроме того, в связи со стремительным развитием информационного пространства многие из этих 
заимствований перестали быть регионализмами, характерными только для Казахстана, и такие слова 
как:    акын,  батыр,  той,  тамада,  дастархан  и  т.  д.  в  силу  своей    смысловой  экспрессивной 
окрашенности  достаточно  широко  используются  и  на  территории  России.  Даже  в  случае 
необходимых  заимствований    лексические  единицы  функционируют  по  правилам  русского 
словоизменения:  встретимся  около  акимата  //  играть  на  домбре  //    нажарить  баурсаков  //  я 
встретил этого бечарашку// 
Точно  так  же  не  приходится  говорить  об  изменениях    в  казахском  языке,  которые  были  бы 
обусловлены русскоязычными контактами. С переходом от кочевого образа жизни к оседлому ушёл в 
пассив  значительный пласт казахской лексики,  обслуживающий  человека в той ситуации.  
В  соответствии  с  требованиями  времени  в  казахском  языке  появились  лексические  единицы, 
номинирующие  новые  реалии,  но  это  процесс  никак  не  связанный  с  влиянием  русского  языка  на 
казахский.  Лексика  пополняется  скорее  техническими,  интернациональными  терминами,  но  по 
законам казахского языка. 
В  редких  случаях  можно  наблюдать  русский  тип  мотивированного    словообразования,  где  в 
качестве  мотивирующего  слова  выступает  казахский  корень,  например  в  словах:  татешка  (тате), 
агашка  (ага),  апашка  (апай),  пиалушка  (пиала),  кесешка  (кесе),  корпешка  (корпе).  В  качестве 
словообразующего  выступает  уменьшительно-ласкательный    русский  суффикс  -к-.  Зная,  как 
организуется казахская словоформа (путём присоединения служебных морфем к корневой морфеме), 
легко  понять,  что  это  заимствование  русского  словообразовательного    суффикса  никак  не 
противоречит  системе казахского языка в целом. 
Однако следует отметить, что использование русской словообразовательной модели в казахском 
языке  этим  и  ограничивается.  Более  того,  попытки    каким-то  образом    объединить  две  разные 
языковые модели получили у коренного населения, для которого казахский язык является родным и 
главным, презрительное название  «шалаказахский». 
Казахстан  является  поликультурным  пространством,  и  в  силу    определенных  исторических 
условий  русский  язык  стал  родным  для  представителей    самых  разных    культур,  проживающих  в 
Казахстане.  
60
 


Вестник КазНПУ им.Абая, серия «Филологические науки», № 1(55), 2016 г. 
«…У  русского  языка  ныне  открываются  преимущества,  которые  гарантируют  ему  будущее  за 
пределами  России.  …  Нам  будет  легче  договориться  друг  с  другом.  …  Такая  перспектива    делает 
русский язык ещё более ценным достоянием, которым нужно дорожить. …» [4; 249]. 
Таким  образом,  можно  сказать,  что    казахский  и  русский  языки  сосуществуют  на  территории 
Казахстана  в  сепаратном  режиме  толерантности,  и  говорить  о  каком-то  особом    русском  «языке 
Казахстана» нет оснований. Казахский и русский языки, взаимодействуя друг с другом, испытывая 
взаимное влияние, составляют ядро казахстанской ментальности и служат важнейшим ресурсом для 
их взаимного обогащения и совершенствования. 
 
1  
Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М., 1969. 
2   Барсук Р.Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия. М., 1970. 
3  Бахтикиреева  У.М. Творческая билингвальная личность. А., 2009. 
4 Зинченко В. Г. Межкультурная коммуникация. М., 2007. – 212с 
5 Караулов Ю.Н.. Русский Язык и языковая личность. М., 2006 – 261с. 
6 Журавлева Е.Е. Прецедентные тексты начала ХХ века (на материале прессы Казахстана): монография / 
Е.А. Журавлева. Ж.Д. Капарова; под общ. ред. Е.А. Журавлевой. – М.: Флинта: Наука., 2007. – 256 с. 
7  
Журавлёва Е.А.  
http://uapryal.com.ua/training/zhuravleva-e-a-russkiy-yazyik-v-kazahstane-
 status-sferyi-
ispolzovaniya-i-osobennosti-le. 
 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   122   123   124   125   126   127   128   129   ...   375




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет