Әүәл
без ашлыҡты ураҡ менән ура торғайныҡ. Ҡатын булһаң
даим
бул
(Мәҡәл). Другие, сохранив конечное
[н]
, употребляются в функции вводных
слов:
мәҫәлән
“например”,
моғайын
“возможно” и другие, например:
Моғайын
,
ул иртәгә килер.
Мәҫәлән
, минең әсәйем бөгөн эштә.
Имеются арабские заимствования, переосмысленные и выполняющие функ-
ции тех или иных послелогов: ҡәҙәр “до, около” <
[кадар]
“размер, количество”,
әүәл “по, прежде” <
[’аууалун]
“первый, предшествующий”.
Союзы, заимствованные из арабского языка, представлены соединительным
союзом
вә
“и, а также”, противительным союзом –
ләкин
“но, однако”,
әммә
“а,
однако”, например:
1) Уҡыусылар
вә
уҡытыусылар; 2) Мин саҡырҙым,
ләкин
ул
килмәне; 3) Ул йүгерҙе,
әммә
өлгөрмәне.
Таким образом, арабские заимствования прочно усвоены лексической систе-
мой башкирского языка, они активно участвуют в словопроизводстве, образуя
целые ряды производных слов, относящихся к различным частям речи.
107
АЛТАИСТИКА ЖӘНЕ ТҮРКОЛОГИЯ, №2, 2012
ЛИТЕРАТУРА
1. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. – М.: Наука, 2007. – С. 22-23.
2. Киекбаев Дж.Г. Лексика и фразеология современного башкирского языка. –
Уфа, 2002. – 264 с.
3. Бахтиярова А.Н. Арабские заимствования в башкирском языке: Автореф.
дисс. …канд.филол.наук. – Уфа, 2009. – 24 с.
108
|