Editor-in-Chief Shakir Ibrayev Редакция алқасы Редакционная коллегия


йома “пятница”, араб.  [джам‘иййатун]



Pdf көрінісі
бет95/196
Дата15.11.2023
өлшемі4,45 Mb.
#123031
1   ...   91   92   93   94   95   96   97   98   ...   196
Байланысты:
N.Kelimbetov

йома
“пятница”, араб. 
[джам‘иййатун]
и башк. 
йәмғиәт 
“общество; население, коллектив, собрание”, араб. 
[джиһазун]
и башк. 
йыһаз 
“утварь” и т.д. В некоторых башкирских диалектах эта фонема переходит в полу-
102


Бахтиярова А.Н. Фонетическое и морфологическое освоения арабизмов...
мягкий шипящий 
ж
, например:
 лит

яуап 
“ответ” – 
диал.
жауап 
и др. 
В середине и в конце слова эта фонема переходит в 
ж
, например: араб. 
[уид
-
жданун]
и башк. 
выждан
“совесть”, араб. 
[’иджадун] 
и башк. 
ижад
“творче-
ство”, араб. 
[мухтаджун]
и башк. 
мохтаж
“нуждающийся”, араб.
 [таджрибатун] 
и башк. 
тәжрибә
“опыт”, и т.д. Так же арабская фонема 
дж
в башкирском языке в 
начале слова может переходить в 
е
и 
я
, например: араб.
 [джауабун] 
и башк. 
яуап 
“ответ”, араб.
 [джинсун] 
и башк. 
енес
“пол” и т.д. В редких случаях фонема ج 
[дж]
в середине и в конце слова переходит в 
й.
Арабские заднеязычный гортанный ح 
[ха]
и глухой фрикативный خ
 [ха]
, кото-
рые встречаются в основном в позиции начала слова, в башкирском языке совпа-
ли с заднеязычным 
[х]
, например: араб. [
хабарун]
– башк. 
хәбәр 
“весть, известие, 
сообщение”, араб.
 [халун]
– башк. 
хәл 
“положение, состояние, обстоятельство”, 
араб. 
[хаттун]
– башк.
 хат
“письмо”, араб.
 [хайуанун] 
– башк. 
хайуан 
“живот-
ное” и т.д. В диалектах они часто переходят в 
һ
, например: 
лит.
хәл – 
диал
. һәл. 
Такое же положение наблюдается в арабских согласных ت 
[та]
и ط 
[та]
. В 
башкирском языке они передаются через 
[т]
, например: араб. 
[табибун]
– башк. 
табип
“врач”, араб.
[тарихун]
– башк. 
тарих
“история”, араб. 
[таби‘атун]
– 
башк. 
тәбиғәт
“природа”, араб. 
[та‘лиматун] 
– башк. 
тәғлимәт
“учение” и т.д. 
Арабские гортанные ع 
[‘]
и غ 
[г]
в башкирском языке совпали в одном звуке 
– щелевом звонком согласном 
[ғ]
: араб. 
[‘илмун]
– башк. 
ғилем
“наука”, араб. 
[‘алимун]
– башк.
 ғалим 
“ученый”, араб. 
[‘умрун] 
– башк.
 ғүмер 
“жизнь”, араб. 
[гайратун]
– башк. 
ғәйрәт
“сила, мощь”, араб. 
[гарибун]
– башк. 
ғәрип 
“урод-
ливый; калека” и т.д. В ряде случаев в начале слова фонема 
[ғ] 
в заимствованных 
словах выпадает: араб.
 [‘адабун]
– башк. 
аҙап 
“мука, страдание”, араб.
 [‘арбаун] 
– башк. 
арба 
“телега, повозка”. 
Эти явления свойственны и другим тюркским языкам. Арабская фонема ع 
[айн]
с трудом артикулируется всеми представителями тюркоязычных народов, 
поэтому она в ряде тюркских языков совершенно не произносится, а в башкир-
ском, татарском, казахском и некоторых других языках заменяется 
[ғ]
, на что 
указывал Н.К. Дмитриев [1, с. 22-23]. 
Арабские межзубные ز 
[з]
, ذ 
[з]
и эмфотические ض 
[д] 
и ظ
 [з]
в башкирском 
языке совпали в одном звуке 
[з]
, примеры: араб. 
[заманун] 
– башк. 
заман 
“вре-
мя, эпоха, период”, араб 
[дарарун]
– башк. 
зарар
“вред”, араб. 
[заннун] 
– башк. 
заң 
“обычай, нравы”, араб.
 [зиһнун]
– башк. 
зиһен
“ум, разум”, араб. 
[да‘ифун] 
– башк. 
зәғиф
“изувеченный, искалеченный” и т.д. 
Фонемы арабского языка зубной س 
[с]
, эмфотический ص 
[с] 
и межзубный ث
[с]
в башкирском языке совпали в фонеме 
[с]
: араб. 
[саффун]
– башк. 
саф 
“чи-
стый, свежий”, араб. 
[синфун] 
– башк. 
синыф
“класс”, араб.
 [сихрун] 
– башк. 
сихыр
“волшебство, колдовство”, араб. 
[сабабун]
– башк. 
сәбәп
“причина, по-
вод”, араб.
 [са‘атун]
– башк. 
сәғәт 
“часы” и т.д. В некоторых случаях арабские 
фонемы ث 
[с]
, س 
[с] 
дают в башкирском языке фонему
 [ҫ]
, например: араб. 
[на
-
мусун]
– башк. 
намыҫ
“совесть”, араб. 
[накисун] 
– башк. 
наҡыҫ
“недостаточ-
ный, скудный”. 
103


АЛТАИСТИКА ЖӘНЕ ТҮРКОЛОГИЯ, №2, 2012
Совпадение арабских парных согласных по твердости и мягкости (ط – ت , ص 
- ض ظ - ذ, , ض – ز,ع – غ , ح - خ) в одном звуке 
(т, с, з (ҙ), ғ, х)
вызвано наличием 
закона сингармонизма в башкирском языке, которого нет в арабском. Поэтому 
почти все заимствования из арабского языка, где в одном слове сочетаются глас-
ные заднего и переднего рядов, т.е. мягкие и твердые гласные, подчинены закону 
сингармонизма. 
Арабская губно-зубная фонема ف 
[ф] 
в башкирском литературном языке оста-
ется без изменения во всех позициях. Примеры: араб. 
[фикрун]
и башк. 
фекер 
“мысль”, араб. 
[факирун]
и башк. 
фәҡир
“бедный, бедняк”, араб. 
[сафарун]
и 
башк. 
сәфәр
“путешествие”, араб. 
[саффун]
и башк. 
саф
“ряд, колонна”, араб. 
[харфун] 
и башк. 
хәреф
“буква” и.т.д. 
Слова, заимствованные из арабского языка, утрачивают конечное окончание 
[ун] 
и, вследствие этого, в арабских заимствованиях в башкирском языке наблю-
дается оглушение звонкого 
б 
в конце слова, например: араб. [китабун] – башк. 
китап
“книга”, араб. [табибун] – башк. 
табип
“врач”, араб. [сабабун] – башк. 
сәбәп
“причина, повод”, араб. [’аджабун] – башк. 
ғәжәп 
“удивительный, изуми-
тельный, странный”, араб. [’айбун] – башк. 
ғәйеп
“вина,поступок” и т.п.
Характеризуя в целом изменения арабского консонантизма, следует отметить, 
что так же, как и в вокализме, одни и те же согласные звуки передаются в баш-
кирском языке разными способами, имея по нескольку соответствий. Так, араб-
скому с в башкирском может соответствовать и 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   91   92   93   94   95   96   97   98   ...   196




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет