йома “пятница”, араб.
[джам‘иййатун] и башк.
йәмғиәт “общество; население, коллектив, собрание”, араб.
[джиһазун] и башк.
йыһаз “утварь” и т.д. В некоторых башкирских диалектах эта фонема переходит в полу-
102
Бахтиярова А.Н. Фонетическое и морфологическое освоения арабизмов... мягкий шипящий
ж , например:
лит .
яуап “ответ” –
диал. жауап и др.
В середине и в конце слова эта фонема переходит в
ж , например: араб.
[уид - жданун] и башк.
выждан “совесть”, араб.
[’иджадун] и башк.
ижад “творче-
ство”, араб.
[мухтаджун] и башк.
мохтаж “нуждающийся”, араб.
[таджрибатун] и башк.
тәжрибә “опыт”, и т.д. Так же арабская фонема
дж в башкирском языке в
начале слова может переходить в
е и
я , например: араб.
[джауабун] и башк.
яуап “ответ”, араб.
[джинсун] и башк.
енес “пол” и т.д. В редких случаях фонема ج
[дж] в середине и в конце слова переходит в
й. Арабские заднеязычный гортанный ح
[ха] и глухой фрикативный خ
[ха] , кото-
рые встречаются в основном в позиции начала слова, в башкирском языке совпа-
ли с заднеязычным
[х] , например: араб. [
хабарун] – башк.
хәбәр “весть, известие,
сообщение”, араб.
[халун] – башк.
хәл “положение, состояние, обстоятельство”,
араб.
[хаттун] – башк.
хат “письмо”, араб.
[хайуанун] – башк.
хайуан “живот-
ное” и т.д. В диалектах они часто переходят в
һ , например:
лит. хәл –
диал . һәл.
Такое же положение наблюдается в арабских согласных ت
[та] и ط
[та] . В
башкирском языке они передаются через
[т] , например: араб.
[табибун] – башк.
табип “врач”, араб.
[тарихун] – башк.
тарих “история”, араб.
[таби‘атун] –
башк.
тәбиғәт “природа”, араб.
[та‘лиматун] – башк.
тәғлимәт “учение” и т.д.
Арабские гортанные ع
[‘] и غ
[г] в башкирском языке совпали в одном звуке
– щелевом звонком согласном
[ғ] : араб.
[‘илмун] – башк.
ғилем “наука”, араб.
[‘алимун] – башк.
ғалим “ученый”, араб.
[‘умрун] – башк.
ғүмер “жизнь”, араб.
[гайратун] – башк.
ғәйрәт “сила, мощь”, араб.
[гарибун] – башк.
ғәрип “урод-
ливый; калека” и т.д. В ряде случаев в начале слова фонема
[ғ] в заимствованных
словах выпадает: араб.
[‘адабун] – башк.
аҙап “мука, страдание”, араб.
[‘арбаун] – башк.
арба “телега, повозка”.
Эти явления свойственны и другим тюркским языкам. Арабская фонема ع
[айн] с трудом артикулируется всеми представителями тюркоязычных народов,
поэтому она в ряде тюркских языков совершенно не произносится, а в башкир-
ском, татарском, казахском и некоторых других языках заменяется
[ғ] , на что
указывал Н.К. Дмитриев [1, с. 22-23].
Арабские межзубные ز
[з] , ذ
[з] и эмфотические ض
[д] и ظ
[з] в башкирском
языке совпали в одном звуке
[з] , примеры: араб.
[заманун] – башк.
заман “вре-
мя, эпоха, период”, араб
[дарарун] – башк.
зарар “вред”, араб.
[заннун] – башк.
заң “обычай, нравы”, араб.
[зиһнун] – башк.
зиһен “ум, разум”, араб.
[да‘ифун] – башк.
зәғиф “изувеченный, искалеченный” и т.д.
Фонемы арабского языка зубной س
[с] , эмфотический ص
[с] и межзубный ث
[с] в башкирском языке совпали в фонеме
[с] : араб.
[саффун] – башк.
саф “чи-
стый, свежий”, араб.
[синфун] – башк.
синыф “класс”, араб.
[сихрун] – башк.
сихыр “волшебство, колдовство”, араб.
[сабабун] – башк.
сәбәп “причина, по-
вод”, араб.
[са‘атун] – башк.
сәғәт “часы” и т.д. В некоторых случаях арабские
фонемы ث
[с] , س
[с] дают в башкирском языке фонему
[ҫ] , например: араб.
[на - мусун] – башк.
намыҫ “совесть”, араб.
[накисун] – башк.
наҡыҫ “недостаточ-
ный, скудный”.
103
АЛТАИСТИКА ЖӘНЕ ТҮРКОЛОГИЯ, №2, 2012 Совпадение арабских парных согласных по твердости и мягкости (ط – ت , ص
- ض ظ - ذ, , ض – ز,ع – غ , ح - خ) в одном звуке
(т, с, з (ҙ), ғ, х) вызвано наличием
закона сингармонизма в башкирском языке, которого нет в арабском. Поэтому
почти все заимствования из арабского языка, где в одном слове сочетаются глас-
ные заднего и переднего рядов, т.е. мягкие и твердые гласные, подчинены закону
сингармонизма.
Арабская губно-зубная фонема ف
[ф] в башкирском литературном языке оста-
ется без изменения во всех позициях. Примеры: араб.
[фикрун] и башк.
фекер “мысль”, араб.
[факирун] и башк.
фәҡир “бедный, бедняк”, араб.
[сафарун] и
башк.
сәфәр “путешествие”, араб.
[саффун] и башк.
саф “ряд, колонна”, араб.
[харфун] и башк.
хәреф “буква” и.т.д.
Слова, заимствованные из арабского языка, утрачивают конечное окончание
[ун] и, вследствие этого, в арабских заимствованиях в башкирском языке наблю-
дается оглушение звонкого
б в конце слова, например: араб. [китабун] – башк.
китап “книга”, араб. [табибун] – башк.
табип “врач”, араб. [сабабун] – башк.
сәбәп “причина, повод”, араб. [’аджабун] – башк.
ғәжәп “удивительный, изуми-
тельный, странный”, араб. [’айбун] – башк.
ғәйеп “вина,поступок” и т.п.
Характеризуя в целом изменения арабского консонантизма, следует отметить,
что так же, как и в вокализме, одни и те же согласные звуки передаются в баш-
кирском языке разными способами, имея по нескольку соответствий. Так, араб-
скому с в башкирском может соответствовать и