Филологические науки



Pdf көрінісі
бет118/160
Дата25.11.2023
өлшемі1,6 Mb.
#126523
1   ...   114   115   116   117   118   119   120   121   ...   160
Байланысты:
10-9-PB

Прецедентные тексты. 
По определению В.В. Красных, Д.Б. 
Гудкова и др., прецедентный текст – “законченный и самодостаточный 
продукт речемыслительной деятельности; (поли) предикативная 
единица; сложный знак, сумма значений компонентов которого не равна 
его смыслу; ПТ хорошо знаком любому среднему члену национально­
культурного сообщества; обращение к ПТ может многократно 
возобновляться в процессе коммуникации через связанные с этим 
текстом прецедентные высказывания или прецедентные имена” [3, с. 
47­48; 5, с. 106­107]. 
По мнению В.В. Красных, сам ПТ – феномен вербальный, 
однако в когнитивной базе он хранится в виде инварианта своего 
восприятия, который представляет собой “структурированную 
совокупность минимизированных и национально­детерминированных 
представлений о ПТ (включая коннотации, с текстом связанные)” [3, 
с. 190].
Г.Г. Слышкин выделяет пять способов апелляции к концептам ПТ: 
упоминание

прямая цитация, квазицитация, продолжение и аллюзия

ISSN 2411-8745
Number 1 (2016), 210 - 228


ИзвестИя КазУМОиМя
серия «ФИЛОЛОГИЧесКИе НАУКИ» 
216
Упоминанием
ученый называет апелляцию к концепту ПТ путем 
прямого (т.е. нетрансформированного) воспроизведения языковой 
единицы, являющейся именем данного концепта. Такой единицей 
обычно служит заглавие произведения. 
Цитация 
– это дословное 
воспроизведение текста полностью или частично (обычно без ссылки на 
источник), 
квазицитация 
– умышленно искаженное воспроизведение 
текста или его части, 
продолжение 
– создание самостоятельного 
произведения, действие которого происходит с уже известными 
героями в уже известном из другого произведения воображаемом мире, 
аллюзия 
– соотнесение предмета общения с ситуацией или событием, 
описанным в определенном тексте, без упоминания этого текста и 
без воспроизведения значительной его части, т.е. на содержательном 
уровне [7, с. 36­39]. 
В киножурнале “
Ералаш
” нами зарегистрированы все пять 
способов апелляции к ПТ.
Как показали исследования, излюбленным способом отсылки 
зрителей к прототексту в киножурнале “
Ералаш
” стало 
цитирование
или 
цитация
. Одни цитаты широко известны носителям русского языка, 
другие – не так очевидны, трудны для понимания, так как некоторые 
ПТ могут представлять для молодого поколения интракультурные 
лакуны (забывание культурного фонда собственной культуры) [7, с. 
134]. В сюжетах встречаются 
полные
, или 
прямые цитации
, а также 
деформированное
, или 
трансформированное цитирование
. По нашим 
наблюдениям, независимо от того, является ли 
цитирование
полным 
или деформированным, цитата в кинотексте приобретает новый 
смысл, так как в любом случае меняется вербальный и ситуативный 
контекст, ее сопровождающий.
Апелляция к ПТ довольно часто встречается в заголовках 
сюжетов, поэтому на первом досмотровом этапе, по нашему мнению, 
преподавателю не следует давать задания на предвосхищение 
содержания видеофрагмента по заголовкам, так как зачастую они не 
могут быть выполнены в силу того, что многие заголовки эпизодов в 
киножурнале “
Ералаш
” представляют из себя строчки из ПТ или ПВ, 
восходящие к ПТ. 
Среди источников ПТ, отмеченных в киножурнале “
Ералаш
”, 
можно выделить шесть групп: 1) стихотворные строки и прозаические 
произведения; 2) учебная литература; 3) фольклорные источники; 
4) популярные российские песни; 5) афоризмы; 6) российские 
художественные фильмы. 
ISSN 2411-8745
Number 1 (2016), 210 - 228


ҚазХҚжӘТУ ХАБАРШЫСЫ
«ФИЛОЛОГИЯ ҒЫЛЫМДАРЫ» сериясы
217


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   114   115   116   117   118   119   120   121   ...   160




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет