Стихотворные строки и прозаические произведения. Упоминанием выступает ПТ – название повести “
Му-му ”, которое
апеллирует к самому тексту произведения и ПИ – автору, русскому
писателю И.С. Тургеневу: “Она даже не знает, кто написал “
Му-му ” ”
(сюжет “
Порча ”).
Квазицитация или
трансформированное цитирование стихотворения К.И. Чуковского “
Доктор Айболит ” используется
авторами сюжета для воссоздания шутливой атмосферы”
Какаду хохлатый живет в Африке, Занзибаре, //Калахари и Сахаре, //на горе Фернандо-По, //где гуляет Лимпопо ”. В оригинале строчка звучит
следующим образом: “
Мы живем на Занзибаре,// В Калахарии Сахаре, //На горе Фернандо-По, //Где гуляет Гиппо-по// По широкой Лимпопо ”.
Продолжением считаем весь сюжет кинозарисовки “
Сочинитель ”,
который строится на романе в стихах А.С. Пушкина “
Евгений Онегин ”.
Благодаря нерадивому ученику Сидорову из восьмого класса герои
произведения оказываются в наших условиях и попадают в самые
невероятные ситуации. Для инофонов, которые не имели возможности
познакомиться с бессмертным произведением А.С. Пушкина, вся
кинозарисовка представляет лакуну. В сюжете “
Колдун ” селедка
просит ученика Сидорова: “
Отпусти меня обратно в банку, я тебя отблагодарю ”. Российский зритель без труда узнает ПТ – произведение
А.С. Пушкина “
Сказка о рыбаке и рыбке ”. Комический эффект
достигается за счет замены
золотой рыбки на
селедку ,
моря – на
банку .
Заметим, что
селедка в банке является любимой едой россиян. Данный
ПТ можно отнести
к аллюзии . Не все иностранные зрители смогут
догадаться об истоках этого сюжета.