Учебное пособие для специальностей «Переводческое дело» и«Иностранный язык: два иностранных языка»


§ 2. Scandinavian influence on the English language



Pdf көрінісі
бет29/162
Дата29.09.2024
өлшемі1,38 Mb.
#146095
түріУчебное пособие
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   ...   162
Байланысты:
New Боргуль Н.М. Пособие по основам теории изучаемого языка

§ 2. Scandinavian influence on the English language 
The Scandinavian Conquest had a great effect on the English language.
The Scandinavian dialects spoken by the invaders belonged to the North 
Germanic languages and their phonetic and grammatical structures were similar to 
those of Old English. Close relationship between English and Scandinavian dialects 
made mutual understanding quite possible even without translation. 
Due to the contacts and mixture with Scandinavian, the Old English language 
acquired numerous Scandinavian features. The result was a blending of Scandinavian 
and English dialects, especially in the North and East. Scandinavian influence was 
felt both in the vocabulary and morphology. 
Scandinavian borrowings cannot be referred to any definite semantic spheres, 
though almost all of them denote things used in every-day life. Among Scandinavian 
borrowings we find such Modern English words as 
husband, fellow, wrong, to call, to 
take 
(Sc. 
feolaʒa, husbonda, wrang, kalla, taka
), etc. 
Even the 3
rd
person plural pronoun was taken over from Scandinavian into 
English. The Scandinavian pronoun 
ƥ
eir 
penetrated into English and, superseding the 
OE pronoun 
hīe, 
became MnE 
they. 
In a similar way there appeared pronouns 
their 
and 
them
.


30 
The result of Scandinavian settling may be seen in more than 1400 places in 
England having Scandinavian names, largely in the North and East where most of the 
invaders settled. Scandinavian elements are found in geographical names: 
-
ending in -
by 
(
by
is the Danish word for “town”), e.g. 
Grimsby, Whitby, 
Derby; 
-
 
adding
 -thorp 
„village‟, as in 
Woodthorp, Althorp, Linthorp; 
-
 
adding 
-thwaite
, “an isolated piece of ground”, as 
Applethwaite; 
-
 
adding 
–toft, 
„a messuage‟ (a dwelling-house with adjacent buildings and 
adjoining lands), as in 
Langtoft, Eastoft, Nortoft.
The similarity of Old English and the language of the invaders makes it at times 
difficult to define a given word as a native one or a borrowing. In certain cases, 
however, there are reliable criteria for recognizing a borrowed word. The principal 
ones are as follows:
a) the development of the sound combination [
sk
], written in OE as 
sc

In Old English 
sc
was palatalized to “
sh
”-sound [ʃ] (still written as “
sc
”), while 
in the Scandinavian countries it retained its hard 
sk-
sound. Consequently, while 
native words like 
ship, fish, shine, shield,
etc., have “
sh
” [ʃ] in Modern English, 
words borrowed from Scandinavians are generally still pronounced with [
sk
]
: sky, 
skin, skull, scrub, scare, bask.
Old English
scyrte
has become “
shirt
”, while the 
sounding alike Old Norse form 
scyrta 
turned into
 skirt.
b) in the same way the retention of the hard pronunciation of “
k
” and “
g
” in such 
words as 
kid, dike, get, give, gild, egg,
is an indication of the Scandinavian origin. For 
instance, we would be saying 
yive
as Chaucer did but for the Scandinavian influence, 
for 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   ...   162




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет