МЦНП «Новая наука» якутский язык то оставался как предмет преподавания (уроки якутского языка и
якутской литературы), то его отменяли, то снова возвращали как предмет. В 80-
х гг. уроки ведутся на русском, тем не менее, внеклассным языком общения у
молодежи остается якутский. В детском саду работают няни-якутки, поэтому и
дети общаются между собой на якутском [там же: 144-145, 150, 152].
С 1990-х гг. и по настоящее время северные юкагиры переходят на
якутский, а также русский в упрощенном, «креолизированном» варианте [там
же: 178].
Несомненно, имел место поток реалий, которые были в новинку для
юкагиров в контактный период – термины коневодства и животноводства,
слова, обозначающие предметы быта и различные постройки и т.п. Возникала
необходимость заполнения лексического вакуума, для чего юкагиры
обращались к словарю параллельной для юкагиров-билингвов и полилингвов
якутской лексической системы. Поэтому основными причинами лексических
переносов в юкагирскую речь можно назвать культурные, вызванные
знакомством юкагиров тундры со скотоводством и коневодством и образом
жизни якутов в целом. Помимо лексем бытового назначения имеется
небольшое количество слов, указывающие на общественно-социальные
перемены в жизни юкагиры тундры. Рассмотрим эти лексические единицы,
перенесенные из якутского языка, более систематизировано.
2. Тематические группы якутизмов Нами выделено 18 тематических групп, в которые входят прямые и
опосредованные лексические переносы из языка-источника – «Мера времени»,
«Общество и политика», «Административно-территориальные единицы»,
«Животноводство», «Религия», «Постройки, сооружения и их части», «Статус и
профессиональная деятельность», «Орудия промысла», «Фауна», «Гардероб»,
«Кухня», «Имя прилагательное», «Глагол», «Наречие», «Модальное слово»,
«Частица», «Междометие» и «Разное». Выделенные группы также включают
лексические единицы с учетом их принадлежности к различным частям речи,
но основной состав тематических групп в целом составляют субстантивы.